Rotel RCC-1055 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Manuale di Istruzioni
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
RCC-1055
CD Multi-Disc Changer
Changeur Multidisques CD
Lettore Multi CD
Lector de Discos Compactos Multicarga
CD Wisselaar
CD-Växlare
POWER
C
D M
U
LTIDI
SC
C
HAN
G
ER R
CC
-1
055
PLAY
OPN
/
CL
S
PAUSE
DISC
STOP
TRACK
14
RCC-1055 Changeur Multidisques CD
Précautions d’utilisation
importantes
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune
pièce susceptible d’être modifiée par l’uti-
lisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire les risques
d’incendie ou d’électrocution, prenez
garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses
orifices de ventilation. Si l’appareil est
exposé à l’humidité ou si un objet tombe
à l’intérieur, couper tout de suite
l’alimentation secteur de tous les
appareils. Débrancher l’appareil des
autres maillons, et adressez-vous
immédiatement et uniquement à une
personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent
être lus avant de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret — Vous devez
pouvoir le consulter à nouveau pour de futures
références.
Tous les conseils de sécurité doivent être
minutieusement respectés. Suivez les instructions.
Respectez les procédures d’installation et de
fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un
chiffon sec ou un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
propre ventilation puisse fonctionner, avec un espace
minimum de 10 cm autour de lui. Par exemple, il
ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé,
une couverture ou tout autre surface susceptible de
boucher ses ouïes d’aération ; ou disposé dans un
meuble empêchant la bonne circulation d’air autour
des orifices de ventilation.
Cet appareil doit être placé loin de toute source
de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches
de chaleur ou d’autres appareils (y compris
amplificateurs de puissance) produisant de la
chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise
d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type
conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière
de l’appareil. En Europe, 230 V/50 Hz.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon
secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas
essayer de modifier ou changer la prise.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise
de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de
cordon-rallonge. L’appareil doit être branché sur
une prise murale deux broches.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation
ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son
trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec
une source de chaleur. Vérifier soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil
comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une
longue période, la prise secteur sera débranchée.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché
puis retourné au service après-vente agréé dans
les cas suivants :
Le câble d’alimentation secteur est endommagé.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à
l’intérieur de l’appareil.
•L’appareil a été exposé à la pluie.
•L’appareil ne fonctionne pas normalement.
•L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Posez l’appareil sur une surface
stable et rigide, suffisamment
solide pour supporter le poids
de l’appareil. Ne le placez
pas, par exemple, sur un sup-
port à roulettes pouvant
basculer.
Sommaire
Figure 1: Commandes et branchements 3
Figure 2: Afficheur en façade 3
Figure 3: Télécommande RR-D92 3
Figure 4: Branchement du signal analogique 4
Figure 5: Branchement du signal numérique 4
Au sujet de Rotel .............................................. 15
Démarrage ...................................................... 15
Quelques précautions 15
Positionnement 16
Câbles 16
Manipulation des disques compacts .................... 16
Alimentation électrique et mise en service ........... 16
Prise d’alimentation secteur
16
Interrupteur de mise sous tension
et indicateur Power 16
Branchements en sortie ..................................... 16
Sorties analogiques
17
Sortie numérique
17
Télécommande ................................................. 17
Capteur de télécommande
17
Prise pour télécommande externe
17
Piles de la télécommande 17
Entrée commutation “ trigger ” 12 V
17
Prise ordinateur I/O
................................... 17
Chargement des disques .................................... 18
Tiroir des disques
et touches
d’ouverture/fermeture « Open/Close »
18
Touches Disc Skip
18
Sélectionner un disque en lecture ........................ 18
Touches Disc 1-5
18
Lecture des disques .......................................... 18
Touches de lecture
18
Touche Pause
18
Touche Stop
18
Touches d’accès par plage « Track Skip »
18
Touches de sélection de plage « Track Selection »
19
Touches de recherche « Search »
19
Au sujet du HDCD
®
19
Afficheur en façade
..................................... 19
Touche des durées
...................................... 19
Mode Plage/Temps restant « Each/Remain Mode » 19
Mode Total/Temps restant « Total/Remain Mode » 20
Touche de répétition de lecture
..................... 20
Répétition d’une plage « Repeat 1 Track » 20
Répétition d’un disque « Repeat 1 Disc » 20
Répétition de tous les disques « Repeat All Discs » 20
Touche de lecture en mode aléatoire
............. 20
Balayage des introductions de plages
........... 21
Programmation de la lecture .............................. 21
Touche de programmation « Program »
21
Programmation des plages 21
Programmation alors qu’un disque n’est pas en lecture 22
Ajouter des morceaux à un programme existant 22
Touche de vérification
22
Lire les plages programmées .............................. 22
Problèmes de fonctionnement ............................ 23
L’afficheur ne s’allume pas 23
Remplacement du fusible 23
Refus de lecture d’un disque 23
Pas de son 23
Sautes de son 23
Bruit et ronflement 23
Spécifications ................................................... 23
15
Français
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
quarante ans. Pendant toutes ces années, leur
passion ne s’est jamais émoussée et tous les
membres de la famille se sont toujours battus
pour fabriquer des appareils présentant un
exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis en
cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde
parfaitement à leurs standards musicaux. Ils
sont libres de choisir n’importe quels
composants dans le monde entier, uniquement
en fonction de leur qualité. C’est ainsi que vous
trouvez dans les appareils Rotel des
condensateurs britanniques ou allemands, des
transistors japonais ou américains, tandis que
tous les transformateurs toriques sont
directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des maga-
zines spécialisés ; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux
journalistes critiques du monde entier, parmi
les plus célèbres, ceux qui écoutent de la
musique quotidiennement. Leurs commentaires
restent immuables : Rotel propose toujours des
maillons à la fois musicaux, fiables et
abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Démarrage
Nous vous remercions pour l’acquisition de
ce changeur multidisques CD Rotel RCC-1055.
En tant que maillon d’un système haute-fidélité
de très haute qualité, il vous apportera des
années de plaisir musical.
Le RCC-1055 est un changeur multidisques
CD complet, de très hautes performances. Il
représente le choix idéal pour ceux qui veulent
bénéficier des avantages d’un lecteur-changeur
de CD sans pour autant sacrifier la qualité
sonore. Il intègre un filtre numérique à
suréchantillonnage 8 fois, ainsi que le circuit
spécifique HDCD.
La facilité d’utilisation a été un de nos soucis
principaux : vous pouvez changer n’importe
lequel des quatre disques en attente pendant
la lecture du cinquième. Télécommande totale,
programmation jusqu’à 32 morceaux
différents, et balayage des débuts de chaque
plage sont prévus.
Des composants de très haute qualité, comme
des résistances à film métallique et des
condensateurs au polypropylène ou
polystyrène sont utilisés sur tout le trajet du
signal. Tous ces aspects ont été soigneusement
examinés dans un seul but : le respect de la
musique.
L’installation du RCC-1055 est aussi simple que
son utilisation. Si vous êtes déjà habitué à une
autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez
aucun problème. Il suffit de brancher les
maillons complémentaires et d’écouter !
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel
d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut
savoir pour intégrer parfaitement ce changeur
multidisques CD dans votre chaîne, et com-
ment en tirer les performances optimales. Si
vous vous posez ensuite encore des questions,
veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel,
qui se fera un plaisir d’y répondre.
NOTE : Sous l’appareil se trouvent deux
vis de blocage de la mécanique de lecture,
pendant le transport. Ces deux vis sont
munies d’oreilles en plastique rouge, qui
leur permettent d’être identifiées et
dévissées facilement. Posez doucement le
RCC-1055 sur le côté, et dévissez ces deux
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Tant que les deux vis ne sont pas
ôtées, le tiroir ne peut pas s’ouvrir.
Si vous avez oublié d’enlever ces deux vis
avant la mise en service, éteignez le
RCC-1055, débranchez sa prise
d’alimentation murale et procédez comme
indiqué précédemment.
Conservez soigneusement les deux vis en
lieu sûr. Vous devrez les remettre en place
si vous désirez transporter le RCC-1055.
Avant tout déplacement de l’appareil, ôtez
tous les disques présents dans le tiroir,
fermez celui-ci. Toujours attendre que
l’afficheur indique « 0 00 00 :0 » avant
d’éteindre l’appareil. Débranchez la prise
secteur, reposez doucement le RCC-1055
sur le côté, et revissez les deux vis.
Conservez le carton d’emballage et tous ses
composants. Il constitue le meilleur moyen pour
transporter l’appareil dans le futur, sans ris-
que de détérioration.
Le RCC-1055 est conçu
pour lire les CD audio
repérés par le logo ci-
contre d’autres types de
disques ne doivent pas être utilisés.
Avant de déplacer le RCC-1055, toujours
enlever tous les disques présents dans son tiroir,
pour éviter toute détérioration possible de ces
derniers.
Toujours laisser le tiroir fermé, sauf pendant
les étapes de chargement et déchargement des
disques. Cela évite l’introduction de poussière,
pouvant ensuite nuire à la qualité de la lecture.
Conservez la facture d’achat et renvoyez le
bon d’enregistrement fourni avec l’appareil.
Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat,
qui vous sera utile dans le cas où il serait
nécessaire de faire jouer la garantie.
et le nom HDCD
®
, High Definition
Compatible Digital
®
et Pacific Microsonics™
sont des marques déposées ou la marque de
Pacific Microsonics, Inc., pour les États-Unis
comme le monde entier. Le système HDCD est
fabriqué sous licence de Pacific Microsonics,
Inc. Ce système est couvert par les brevets
suivants : 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161,
5,808,574, 5,838,274, 5,854,600,
5,864,311, 5,872,531 aux États-Unis, et
669 114 en Australie. Autres brevets en cours.
16
RCC-1055 Changeur Multidisques CD
Positionnement
Comme tous les appareils traitant des signaux
de faible tension et intensité, le RCC-1055 est
relativement sensible à son environnement
proche. Évitez de le poser sur l’amplificateur
de puissance, ce qui pourrait générer une
sensibilité aux interférences émises par ce
dernier. Ne l’exposez pas aux rayons directs
du soleil. Évitez de l’utiliser à une température
supérieure à 35 °C, ou inférieure à 5 °C. Si
l’appareil est rapidement déplacé d’un
environnement très froid vers un environnement
normalement chauffé, de la condensation peut
se former sur sa lentille optique. Si cela se
produit, attendez au moins une trentaine de
minutes avant de commencer la lecture.
Nous vous recommandons d’installer le
RCC-1055 dans un meuble spécialement
destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles
adaptés réduisent ou suppriment également
les vibrations, ce qui améliore la qualité sonore
de tous les maillons de la chaîne. Pour de plus
amples renseignements sur ce type de meuble
et sur l’installation correcte des divers éléments
de la chaîne haute-fidélité, veuillez-vous
adresser à votre revendeur agréé Rotel.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin particulier
aux trajets respectifs des câbles d’alimentation
secteur, câbles de modulation analogique et
câbles de signal numérique, afin d’éviter toute
interférence entre eux. N’utilisez que des câbles
de haute qualité, soigneusement blindés afin
d’éviter toute dégradation du signal entre les
maillons. Votre revendeur agréé Rotel est en
mesure de vous apporter toute l’information
nécessaire concernant le choix de câbles de
liaison de qualité.
Manipulation des
disques compacts
Manipulez les disques CD avec précaution.
Tenez les uniquement par leur tranche, en
évitant de toucher la surface gravée.
Les traces de doigts et la poussière peuvent
être délicatement
supprimées de la
surface gravée
(côté brillant)
en utilisant un
chiffon très doux.
Procédez par mouvements
successifs, toujours en ligne droite, du centre
vers le bord du disque.
N’utilisez jamais de produit chimique, y compris
ceux prévus pour le nettoyage des disques
vinyle, les produits antistatiques, tout aérosol,
et encore moins les liquides à base de benzène,
diluant, etc. Ces produits endommageront
définitivement le Compact Disc.
Conservez les disques CD dans leur boîtier
de protection, afin de les protéger de la
poussière et des rayures. Ne jamais les ex-
poser à la lumière directe du soleil, à une trop
grande humidité ou à des températures trop
élevées pendant de longues périodes.
Alimentation électrique
et mise en service
Prise d’alimentation secteur
Le changeur multidisques CD RCC-1055 est
configuré en usine, sa tension correcte étant
indiquée sur sa face arrière (115 ou 230 volts,
50 ou 60 Hz). Ne pas respecter cette tension
entraîne la destruction de l’appareil et annule
la garantie.
NOTE : si vous devez déménager dans un
autre pays, il est possible de modifier la
tension d’alimentation de votre appareil.
Cette modification est exclusivement réalisée
en usine : demandez conseil à un revendeur
agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces susceptibles
d’être modifiées ou de commandes à
l’intérieur du coffret. Ne pas enlever son
capot : vous risqueriez l’électrocution. Cela
peut également endommager les circuits
internes, et annule la garantie.
Le RCC-1055 doit être branché dans une prise
murale deux broches. Nous vous déconseillons
d’utiliser un câble rallonge.
Avant le branchement, vérifiez que le bouton
de mise sous tension en face avant est bien
en position « Out »
Si vous quittez votre domicile pendant une
longue période (un mois ou plus), débranchez
la prise d’alimentation secteur (de même que
celles des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous
tension et indicateur
Power
L’interrupteur de mise sous tension se trouve
à gauche de la face avant. Lorsque l’appareil
est effectivement sous tension, la diode Power
s’allume. Une seconde pression sur cet
interrupteur éteint l’appareil.
NOTE : si vous utilisez une prise de renvoi
secteur (en face arrière d’un autre
appareil) pour alimenter le RCC-1055,
vous devez laisser le bouton de mise sous
tension de ce dernier toujours sur « On ».
la mise sous tension effective se fera alors
par l’appareil qui alimente le RCC-1055.
Lors de la mise sous tension, c’est le disque
placé en position 1 dans le tiroir qui est
automatiquement sélectionné. Les afficheurs
Disc et Track (plage) s’allument, indiquant
« Disc1/Track1 ». l’indicateur de temps « Time
Indicator » s’illumine également.
Branchements en sortie
Le RCC-1055 vous laisse le choix entre une
sortie analogique stéréophonique traditionn-
elle, et une sortie numérique. La sortie
analogique utilise un convertisseur numérique/
analogique intégré dans le RCC-1055,
permettant le branchement direct sur n’importe
quel préamplificateur ou amplificateur intégré.
La sortie numérique délivre un signal
numérique non traité, destiné à être utilisé avec
un convertisseur numérique/analogique ou un
processeur externe.
NOTE : pour éviter tout bruit parasite sus-
ceptible d’endommager les enceintes
acoustiques, toujours éteindre le système
avant d’effectuer des branchements sur
celui-ci.
17
Français
Sorties analogiques
[Voir la figure 5 pour la position des
différentes prises]
Une paire de prises Cinch-RCA asymétriques
traditionnelles fournit le signal stéréo pour les
entrées correspondantes repérées « CD » d’un
préamplificateur, amplificateur intégré ou
ampli-tuner. Choisissez des câbles de liaison
de la meilleure qualité possible. Respectez bien
le branchement : canal gauche sur canal
gauche (couleur noire ou blanche), et canal
droit sur canal droit (couleur rouge).
Sortie numérique
[Voir la figure 6 pour la position des
différentes prises]
Si vous désirez utiliser le RCC-1055 uniquement
comme une platine de transport et de lecture
de l’information numérique gravée sur les CD,
vous avez besoin d’une sortie numérique,
n’utilisant pas le convertisseur numérique-
analogique intégré dans l’appareil. Ce signal
est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il
est au standard coaxial, nécessitant un câble
de liaison 75 ohms pour la liaison avec l’entrée
numérique d’un convertisseur externe.
Télécommande
Le RCC-1055 est livré d’origine avec la
télécommande RR-D92. la face avant de celle-
ci doit être pointée vers la façade du RCC-
1055 pour la transmission correcte des infor-
mations de commande. Les fonctions de base
de la lecture sont regroupées sur les touches
placées en haut de la télécommande RR-D92.
Un couvercle pivotant révèle les fonctions
secondaires, accessibles dans la partie basse
de la télécommande, telles que la
programmation, l’accès direct à un disque,
le balayage des morceaux, etc.
La RR-D92 reproduit toutes les fonctions
également accessibles en face avant du
changeur RCC-1055. C’est d’ailleurs pourquoi,
dans ce manuel, vous trouvez parfois deux
chiffres se référant à la même commande, un
pour la face avant, l’autre pour la
télécommande. Par exemple, pour lire un
disque, vous pouvez presser la touche
de
la face avant ou la touche
sur la
télécommande. Certaines fonctions ne sont
toutefois accessibles qu’à partir de la
télécommande RR-D92.
Capteur de télécommande
Le capteur de télécommande reçoit toutes les
informations infrarouges envoyées par la
télécommande. Il ne doit pas être obstrué, sous
peine d’un mauvais fonctionnement de la
télécommande. Le bon fonctionnement de la
télécommande peut également être affecté par
une lumière trop vive (rayons du soleil
atteignant directement le capteur), ou certaines
lampes artificielles (lampes halogènes). En cas
de fonctionnement erratique, vérifiez
également que les piles de la télécommande
ne sont pas épuisées.
Prise pour télécommande
externe
Cette prise est prévue pour être utilisée avec
des systèmes de télécommande externes tels
que les modèles Xantech™ de Video Link™,
systèmes ajoutant d’autres possibilités de
télécommande infrarouge, et permettant aussi
d’utiliser des récepteurs externes utiles si le
RCC-1055 est encastré dans un meuble
aveugle. (Systèmes disponibles en option).
Video Link et Xantech sont des marques
déposées de Xantech Corporation.
Piles de la télécommande
Les piles fournies doivent être installées avant
d’utiliser la télécommande. Faites glisser le
couvercle de la seconde partie de la
télécommande jusqu’à son point d’arrêt. Puis
appuyez sur le symbole triangulaire gravé pour
continuer le retrait de ce couvercle et faire
apparaître le logement des piles. Disposez
celles-ci comme indiqué dans le logement
(respectez la polarité +/-) et refermer le
couvercle. Lorsque les piles commencent à être
usées, le fonctionnement de la télécommande
devient erratique.
NOTE : enlevez les piles si vous n’utilisez
pas la télécommande pendant une longue
période de temps. Ne laissez pas des piles
usées dans la télécommande : elles peuvent
dégager des produits chimiques détruisant
définitivement la télécommande.
Entrée commutation
trigger ” 12 V
Le RCC-1055 peut être allumé via un signal
de commutation “ trigger ” de 12 volts. Cette
entrée accepte en fait n’importe quelle ten-
sion continue ou alternative comprise entre 3
et 30 volts. Lorsqu’un câble est branché sur
l’entrée “ trigger ” et qu’une tension de cette
valeur est réellement présente, le RCC-1055
s’allume. Lorsque la tension disparaît,
l’appareil se remet automatiquement en mode
de veille Standby. L’indicateur de la face avant
reste allumé, mais l’afficheur s’éteint et
l’appareil n’est plus actif.
NOTE : Lorsque vous utilisez cette
possibilité d’allumage “ trigger ”, toujours
laisser la touche de mise sous tension
POWER enclenchée (position ON).
Prise ordinateur I/O
Le RCC-1055 peut être commandé par un
ordinateur PC équipé d’un logiciel de contrôle
audio tel que ceux développés par un certain
nombre de sociétés spécialisées. Ce pilotage
fonctionne à partir des codes infrarouge
normalement envoyés par la télécommande
RR-D92, ici envoyés via un câble entre
ordinateur et RCC-1055.
La prise de la face arrière repérée COMPUTER
I/O fournit les liaisons électriques nécessaires
pour ce contrôle. Elle accepte les prises
modulaires standardisées de type RJ-45
8 broches, telles que celles habituellement
utilisées dans les liaisons Ethernet UTP 10-
BaseT.
Pour de plus amples informations sur cette
fonction, et les éléments mis en œuvre, ainsi
que les codes de commande du RCC-1055,
contactez votre revendeur agréé Rotel.
18
RCC-1055 Changeur Multidisques CD
Chargement des disques
Tiroir des disques et touches
d’ouverture/fermeture
« Open/Close »
Pressez sur la touche repérée « Open/Close »
sur la face avant ou la télécommande pour
ouvrir le tiroir de chargement des disques.
Placez les disques dans les logements
numérotés du tiroir (appelé Disc Carousel),
étiquettes vers le haut. Vérifiez que tous les
disques sont bien centrés dans le Disc Car-
ousel. Les deux diamètres 12 et 8 cm sont
utilisables. Lorsque le tiroir Disc Carousel est
ouvert, seuls les trois logements frontaux sont
accessibles. Pour charger les disques dans les
logements restants, appuyez sur la touche
repérée Disc Skip
pour faire tourner
le carrousel. Appuyez de nouveau sur la touche
Open/Close pour fermer le tiroir, lorsque tous
les disques ont été chargés.
NOTE : Ne tentez pas de fermer le tiroir
avec la main : vous risqueriez de
l’endommager. Utilisez toujours la touche
Open/Close. Ne tentez pas non plus de
tourner le Disc Carousel à la main, et
attendez qu’il cesse de tourner avant de
procéder au chargement des disques ou de
tenter de refermer le tiroir.
Vous pouvez également procéder au
chargement de disques pendant qu’un d’entre
eux est en lecture. Appuyez sur la touche
Open/Close pour ouvrir le tiroir. Trois des
quatre logements sont accessibles pour le
changement des disques correspondants. Pour
accéder au quatrième disque, appuyez sur la
touche Disc Skip. Une fois les changements
effectués, appuyez à nouveau sur la touche
Open/Close pour refermer le tiroir.
Touches Disc Skip
Les touches repérées « Disc Skip » ont deux
fonctions. La première consiste à faire tourner
le carrousel pour le chargement des disques,
comme nous venons de le décrire.
NOTE : Ne jamais toucher le tiroir et le
carrousel avec les mains. Toujours utiliser la
touche Disc Skip.
L’autre fonction de la touche « Disc Skip »
concerne la sélection d’un disque pour sa
lecture. Le numéro de disque immédiatement
supérieur est sélectionné à chaque pression
sur la touche Disc Skip. Dans ce cas, au mo-
ment de la pression sur la touche Disc Skip,
le RCC-1055 stoppe la lecture du disque en
cours (par exemple le 2) et démarre la lec-
ture sur la première plage du disque suivant
(ici, le 3). Si on lisait le disque 5, la lecture
reprend sur le disque 1.
Sélectionner un disque
en lecture
En plus des touches décrites ci-dessus, la
télécommande possède d’autres touches
utilisables pour la sélection des disques en
lecture.
Touches Disc 1-5
(télécommande uniquement)
Appuyez sur la touche correspondant au
numéro du disque que vous désirez
sélectionner. Le fait d’appuyer sur une de ces
cinq touches numérotées de 1 à 5 permet de
sélectionner le disque à lire. Si une de ces
touches est pressée alors qu’un disque était
déjà en lecture, le RCC-1055 stoppe la lec-
ture de ce disque, et redémarre la lecture sur
la plage 1 du disque sélectionné par la tou-
che 1-5.
Lecture des disques
Touches de lecture
Pressez la touche repérée « Play » pour lire
le disque dont le numéro est présent dans
l’afficheur. la lecture commence sur la plage 1,
à moins qu’une autre plage ait été
spécifiquement sélectionnée avant d’appuyer
sur la touche Play.
Si aucune fonction de lecture en répétition n’a
été préalablement choisie :
Lorsque la dernière plage du disque (1 à
4) a été lue, la lecture continue sur la
plage 1 du disque suivant.
•À la fin de la dernière plage du disque 5,
la lecture s’arrête.
Voir le chapitre concernant la lecture en mode
répétition pour de plus amples informations.
Touche Pause
Une pression sur cette touche stoppe
temporairement la lecture du disque. Une
seconde pression redémarre la lecture,
exactement au même endroit où elle venait
d’être arrêtée.
Touche Stop
Appuyez sur cette touche Stop pour arrêter
complètement la lecture d’un disque. Le même
disque reste ensuite sélectionné, mais le
redémarrage en lecture se fera à partir de la
plage 1.
Touches d’accès par plage
«Track Skip »
Lorsque le disque n’est pas en lecture :
Une pression sur la touche
sélectionne
la plage suivante sur le disque. Une pression
maintenue sur la touche
permet de
passer aux plages suivantes, les unes après
les autres.
Une pression sur la touche
permet de
sélectionner la plage précédente sur le
disque. Un maintien de la pression sur la
touche
fait défiler les plages dans un
ordre inverse, vers la première plage.
Lorsque le disque est en lecture :
Une pression sur la touche
permet de
sauter le reste de la plage en lecture et
d’accéder directement au début de la plage
suivante. Une pression maintenue sur la
touche
permet de passer aux plages
suivantes, les unes après les autres.
Une pression sur la touche
permet de
revenir au début de la plage en cours de
lecture. Un maintien de la pression sur la
touche
fait défiler les plages dans un
ordre inverse, vers la première plage.
19
Français
Touches de sélection de plage
«Track Selection »
(télécommande uniquement)
Pour choisir un morceau donné sur un disque,
appuyez sur une des touches chiffrées repérées
«Track Selection ». Si le numéro de plage désiré
est supérieur à 10, appuyez d’abord sur la
touche « >10 ». Par exemple, pour sélectionner
la plage 17, appuyez successivement sur
« >10 » puis « 7 ». Note : Lorsque le RCC-1055
est en mode de lecture programmé (Pro-
grammed Play), ces touches Track Selection sont
utilisées pour ajouter d’autres plages à celles
déjà comprises dans le programme. Voir le
chapitre « Programmation de la lecture » pour
de plus amples informations.
Touches de recherche
« Search »
télécommande uniquement
Appuyez et maintenez la pression sur les
touches
et pour rechercher rapidement
un passage d’un disque. Pendant les cinq
premières secondes de la pression sur la tou-
che, la vitesse de lecture rapide est d’environ
quatre fois la vitesse de lecture normale. Après
trois secondes, la vitesse de recherche passe
à vingt fois la vitesse normale. Le volume sonore
est volontairement réduit pendant toute la
recherche. Cette fonction de recherche peut
être utilisée alors que la lecture est mise en
pause, mais aucun son ne se fait alors entendre.
La recherche ne peut se faire que sur toute la
durée d’un disque, sans passer à un autre
disque, précédent ou suivant.
Au sujet du HDCD
®
Les disques de type HDCD sont codés avec
un flux numérique haute densité. Durant la
lecture, ce flux numérique haute densité est
décodé pour redevenir un signal numérique
conventionnel. Ce principe de gravure haute
densité réduit énormément les risques d’erreurs
généralement constatées pendant les étapes
de conversion tant analogique/numérique que
numérique/analogique. Le circuit HDCD est
automatiquement activé. Le voyant HDCD
s’allume dès qu’un disque codé HDCD est
détecté.
Afficheur en façade
Les indicateurs de disques « Disc Indicators »
montrent la présence effective de disques
– et leur position – dans le carrousel.
L’indicateur de lecture « Play Indicator »
s’allume lorsqu’un disque est effectivement en
lecture.
L’indicateur Pause
s’allume lorsque la lec-
ture d’un disque a été temporairement stoppée.
L’indicateur de sélection de disque « Disc
Selection Indicator »
montre le numéro du
disque couramment sélectionné. Si l’on a choisi
l’option d’affichage du temps de lecture restant
sur ce disque, cet indicateur affiche « ». Voir
le chapitre « Touche des durées ».
L’indicateur de plage « Track Indicator »
montre quelle plage est sélectionnée, le nombre
total de plages sur le disque, ou le nombre
de plages qu’il reste à lire sur le disque en
lecture. Voir le chapitre « Touche des durées ».
L’un des indicateurs des modes de lecture en
répétition
s’allume si le mode de lecture
en répétition correspondant est sélectionné.
Voir plus loin les paragraphes correspondants
aux modes de répétition.
L’indicateur de lecture en mode aléatoire « Ran-
dom Play Indicator »
s’allume si le mode
de lecture aléatoire a été choisi. Voir le chapitre
« Lecture en mode aléatoire ».
L’indicateur de lecture programmée « Program
Play indicator »
s’allume lorsque la fonction
de programmation de plages a été activée.
Voir le chapitre consacré à la programmation.
L’indicateur de balayage des débuts de plages
« Intro Scan Indicator »
s’allume lorsque
la fonction correspondante a été activée. Voir
le chapitre consacré au balayage des intro-
ductions de plages.
L’indicateur de temps restant « Remaining Time
Indicator »
s’allume lorsqu’une des
fonctions d’affichage du temps restant a été
activée. Voir le chapitre consacré à l’affichage
des durées de lecture.
L’affichage du temps « Time Display »
montre la durée totale de lecture du disque
sélectionné, la durée totale de la portion de
plage déjà lue, ou le temps de lecture restant
sur la plage en lecture.
L’afficheur des plages en lecture « Track Cal-
endar Display »
montre le nombre total
de plages sur le disque en lecture, et le numéro
de plage couramment en lecture. Si le disque
choisi possède plus de seize plages, l’indication
«
» s’allume aussi.
Dès qu’un disque est sélectionné, cet afficheur
indique le nombre total de plages sur le disque.
Le numéro de la plage en cours de lecture
clignote. Une fois que la plage est lue, son
numéro s’éteint. Si le disque choisi possède
plus de seize plages, après la lecture de la
seizième plage, l’indication «
» clignote.
Le « Track Indicator » indique suivant l’option
choisie le numéro de plage en lecture ou le
nombre de plages restant à lire.
Lorsqu’une programmation de lecture a été
effectuée, seul(s) le(s) numéro(s) de la (des)
plage(s) programmée(s) sont allumés. Le
numéro de la plage couramment en lecture
clignote, et il s’éteint à la fin du morceau
correspondant. Voir le chapitre consacré à la
programmation.
Touche des durées
(télécommande uniquement)
Lorsqu’un disque est sélectionné, mais n’est
pas en lecture, l’afficheur des durées « Time
display » indique la durée totale du disque
et le nombre de plages qu’il comporte.
Lorsqu’un disque est en lecture, ce même
afficheur indique le numéro de la plage lue
et le temps déjà lu. Une pression sur la tou-
che repérée « Time/Track Display » permet
de modifier les indications de durée affichées.
Mode Plage/Temps restant
« Each/Remain Mode »
Pressez une fois la touche repérée Time pour
sélectionner le mode « Plage/temps restant ».
L’indicateur « Remaining Time » (temps restant)
s’allume. L’indicateur de plage donne le
numéro de la plage en lecture. L’indicateur de
durée affiche le temps restant en lecture pour
cette plage.
20
RCC-1055 Changeur Multidisques CD
Mode Total/Temps restant
«Total/Remain Mode »
Pressez de nouveau la touche repérée Time
pour sélectionner le mode « Total/temps
restant ». L’indicateur « Remaining Time »
(temps restant) reste allumé. L’indicateur de
plage donne les numéros des plages restant
à lire. L’afficheur des disques « Disc display »
n’indique plus le numéro du disque en lecture,
mais affiche simplement : « – ». L’indicateur
de durée affiche le temps restant en lecture
pour le disque.
Une pression sur la touche Time alors que le
mode « Total/temps restant » est sélectionné
fait revenir l’affichage de la plage en lecture
et de la durée à leur mode normal d’affichage.
Ce type normal d’affichage revient également
automatiquement lorsque la lecture d’un disque
est arrêtée, puis redémarrée.
Touche de répétition
de lecture
(télécommande uniquement)
Normalement, les disques 1 à 5 sont lus
successivement dans cet ordre, puis la lecture
s’arrête à la fin du cinquième disque. Une
première pression sur la touche repérée « Re-
peat Play » permet de choisir le mode de lecture
en répétition de plage 1. Une seconde pression
sélectionne le mode de lecture en répétition
de disque 1. Une troisième pression sélectionne
le mode de répétition de tout un disque. Enfin,
une quatrième pression permet de revenir à
un mode de lecture normal, sans répétition
aucune. Ces fonctions de répétition peuvent
être activées ou désactivées à n’importe quel
moment, même lorsqu’un disque est en lec-
ture.
Répétition d’une plage
« Repeat 1 Track »
Lorsque cette fonction de répétition est
sélectionnée, les indicateurs « Repeat » et « 1 »
s’allument sur l’afficheur. Si ce mode de
répétition est sélectionné alors qu’il n’y a pas
de disque en lecture, c’est la première plage
sélectionnée lors de la prochaine lecture qui
sera répétée. Si ce mode de répétition est
sélectionné alors qu’une plage est déjà en
lecture, c’est cette plage qui sera répétée.
Les touches de changement de plages Track
Skip fonctionnement normalement lorsqu’une
fonction de répétition est sélectionnée. C’est
la plage en lecture qui est répétée, quelle que
soit celle qu’on choisisse. Les boutons de re-
cherche « Search » ne modifient pas non plus
le mode de répétition, si ce n’est que c’est
toujours la dernière plage choisie qui bénéficie
de la répétition.
Si la lecture est en mode programmée, la
répétition de plage est inactive et ne peut être
activée.
Répétition d’un disque
« Repeat 1 Disc »
Lorsque cette fonction de répétition est
sélectionnée, les indicateurs « Repeat », « 1 »
et « Disc » s’allument sur l’afficheur. Si ce mode
de répétition est sélectionné alors qu’il n’y a
pas de disque en lecture, c’est le premier disque
sélectionné, démarrant sur sa plage 1, lors de
la prochaine lecture qui sera répété. Si ce mode
de répétition est sélectionné alors qu’un disque
est déjà en lecture, c’est ce disque qui sera
répété, après la fin de lecture de sa dernière
plage.
Les touches de changement de plages Track
Skip fonctionnement normalement lorsqu’une
fonction de répétition est sélectionnée. On peut
changer de plage dans le disque en répétition,
mais c’est toujours ce disque qui sera répété.
Les boutons de recherche « Search » ne
modifient pas non plus le mode de répétition.
Si la lecture est en mode programmée, la
répétition de disque est inactive et ne peut être
activée.
Répétition de tous les disques
« Repeat All Discs »
Lorsque cette fonction de répétition est
sélectionnée, l’indicateur « Repeat All Discs »
s’allume sur l’afficheur. Toutes les plages de
tous les disques sont lues normalement, les unes
derrière les autres. Mais, à la fin de la lec-
ture de la dernière plage du disque 5, la lec-
ture reprend automatiquement sur la plage 1
du disque 1. Et ce indéfiniment jusqu’à ce que
la fonction de répétition « All Discs » soit
désactivée.
Les fonctions de passage d’un disque à un autre
(Disc Skip) et de recherche (Disc Search)
fonctionnent normalement.
Si la lecture est en mode programmée, la
répétition de plage est inactive et ne peut être
activée.
Les fonctions de changement et de recherche
par plages (Track Skip et Search) fonctionnent
également normalement.
Touche de lecture
en mode aléatoire
(télécommande uniquement)
La lecture en mode aléatoire « Random Play »
choisit de manière aléatoire l’ordre de lecture
des différentes plages. Une pression sur la
touche repérée « random » active cette
fonction. Une seconde pression l’annule.
lorsqu’elle est activée, l’indicateur
s’allume
dans l’afficheur.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné
alors qu’aucun disque n’est en lecture, une
plage est choisie au hasard pour commencer
la lecture. Si un disque était déjà en lecture,
celle-ci cesse et passe sur une autre plage
choisie au hasard par l’appareil.
La lecture en mode aléatoire peut ne concerner
que les plages d’un seul disque. Lorsqu’aucun
disque n’est en lecture, pressez la touche « Ran-
dom Play »
, puis sélectionnez le numéro
du disque désiré avec les touches
. La lec-
ture commencera sur une plage choisie au
hasard, mais sur le disque sélectionné.
21
Français
Si la touche de changement de plage est
pressée avec un disque en lecture et la fonction
de lecture aléatoire activée, une autre plage
est immédiatement choisie au hasard. Si la
touche de changement de plage
est
pressée avec un disque en lecture et la fonction
de lecture aléatoire activée, la lecture recom-
mence au début de la plage en cours.
Le bouton de recherche
fonctionne
normalement lorsque la lecture en mode
aléatoire est activée. Arrivé à la fin de la plage,
une autre plage est choisie au hasard. La tou-
che de recherche
ne vous permet de
rechercher que jusqu’au début de la plage
couramment en lecture.
La lecture en mode aléatoire peut être utilisée
conjointement avec une lecture programmée.
Simplement l’ordre aléatoire de lecture des
plages ne concernera que les plages réellement
programmées. Note : pour utiliser
simultanément ces deux fonctions, il est
impératif que la programmation précède la
pression sur la touche « Random ». Aucune
programmation ne peut en effet être effectuée
avec la lecture en mode aléatoire déjà activée.
Balayage des introductions
de plages
(télécommande uniquement)
Cette fonction de balayage des introductions
de chaque morceau (Intro Scan) permet de
lire un court passage du début de chaque plage
des disques. Une simple pression sur la tou-
che repérée « Scan » l’active. Une seconde
pression sur Scan ou sur la touche Stop la
désactive. Lorsque la fonction Intro Scan est
en service, l’indicateur correspondant
s’allume dans l’afficheur.
Si une lecture programmée n’est pas en ser-
vice, les 10 premières secondes de chaque
morceau sont entendus successivement disque
après disque. Ce balayage se termine après
l’écoute des 10 premières secondes de la
dernière plage du disque 5. Si une
programmation a été effectuée, seules les 10
premières secondes de chaque plage
programmée sont entendues.
Si le balayage est activé alors qu’aucun disque
n’est en lecture, il commence sur la plage
couramment sélectionnée, puis continue sur
les suivantes. Si le balayage Intro Scan est
activé alors que les dix premières secondes
d’une plage sont déjà en lecture, la portion
restante des 10 secondes d’introduction de cette
plage continue à être lue avant de passer à
la plage suivante.
Cette fonction d’écoute des introductions de
chaque morceau est interactive avec la fonction
de lecture en ordre aléatoire (Random Play),
celle de programmation de lecture (Pro-
grammed Play) et celles de lecture en mode
répétition (Repeat Play). Mais de telles
combinaisons de fonctions sont rarement
utilisées, du fait de la complexité d’analyse
ou de l’inutilité du résultat ! Par exemple, si
on active simultanément les fonctions de
balayage et de répétition de lecture de tous
les disques, on obtient la lecture répétée
indéfiniment des dix premières secondes de
chaque disque ; si on active simultanément les
fonctions de balayage et de lecture aléatoire,
on obtient la lecture répétée indéfiniment des
plages choisies selon un ordre parfaitement
aléatoire. Et ainsi de suite, suivant les fonctions
activée.
Programmation
de la lecture
On peut sélectionner jusqu’à 32 plages
différentes, choisies sur n’importe quel disque
chargé, pour programmer leur lecture selon
un ordre particulier. Une fois ces plages
sélectionnées, elles sont en effet lues dans
l’ordre de leur programmation. Toutes les
fonctions de programmation et de lecture de
programme ne sont accessibles qu’à partir de
la télécommande.
Touche de programmation
«Program »
(télécommande uniquement)
Cette touche repérée « Program » sert à activer
ou désactiver la fonction de création et de
lecture d’un programme personnalisé. Lorsque
cette fonction est activée, l’indicateur
correspondant
s’allume dans l’afficheur.
Une fois qu’un groupe de morceaux a été
programmé, seuls ces morceaux peuvent être
lus à moins que l’on désactive la fonction de
programmation. Une pression sur la touche
«Program » coupe la fonction de
programmation, efface le programme déjà
créé et retourne au mode de lecture normal.
Les plages programmées sont également
effacées de la mémoire lorsque le tiroir de
chargement est ouvert ou lorsque l’on éteint
le RCC-1055.
Programmation des plages
Programmation alors qu’un disque
est déjà en lecture
Appuyez sur la touche Program
et
l’indicateur correspondant
s’allume. La
plage en cours de lecture au moment de la
pression sur la touche Program devient
automatiquement la première plage
programmée. L’indicateur « Time »
affiche
brièvement l’indication : « P-01 » pour
indiquer cette mise en mémoire dans le
programme. Si la seconde plage que vous
désirez ensuite inclure dans votre programme
se trouve sur le même disque que la plage 1,
utilisez les touches Track Selection
pour
choisir cette plage. Si la seconde plage que
vous désirez ensuite inclure dans votre
programme se trouve sur un autre disque que
la plage 1, utilisez les touches Disc Selection
pour choisir d’abord ce disque. À chaque
nouvelle sélection puis entrée dans le
programme, les indicateurs « Track » et
«Time » changent en fonction de cette nouvelle
sélection. L’indicateur « Time »
affiche
brièvement l’indication : « P-02 » pour
indiquer cette nouvelle mise en mémoire dans
le programme. Continuez ainsi, en
sélectionnant disque et plage, jusqu’à ce que
le programme désiré soit complet. Pour com-
mencer la lecture de la programmation ainsi
effectuée, pressez simplement la touche de lec-
ture Play.
22
RCC-1055 Changeur Multidisques CD
Exemple de programmation
Plage 7 du disque 4 en cours de lecture…
Pressez sur
Action
Touche Program
Plage 7/disque 4 devient sélection 1
Touche Track 3
Plage 3/disque 4 devient sélection 2
Touche Disc 2 puis touche Track 6
Plage 6/disque 2 devient sélection 3
Touches Track >10 puis 1
Plage 11/disque 2 devient sélection 4
Touche Disc 5, puis touche Track 9
Plage 9/disque 5 devient sélection 5
Touche Track 7
Plage 7/disque 5 devient sélection 6
Touche Track 4
Plage 4/disque 5 devient sélection 7
Touche Disc 1, puis touches Track >10 puis 2
Plage 12/disque 1 devient sélection 8
Touche Track 10
Plage 10/disque 1 devient sélection 9
Programmation alors qu’un
disque n’est pas en lecture
Appuyez sur la touche Program et l’indica-
teur correspondant
s’allume. Si la plage que
vous désirez sélectionner se trouve sur le disque
déjà sélectionné, utilisez simplement les touches
Track
pour choisir la plage voulue. L’indica-
teur « Time »
affiche brièvement l’indication :
« P-01 » pour indiquer cette mise en mémoire
dans le programme. Si la seconde plage que vous
désirez ensuite inclure dans votre programme se
trouve sur le même disque que la plage 1, utili-
sez les touches Track Selection pour choisir cette
plage. Si la seconde plage que vous désirez ensuite
inclure dans votre programme se trouve sur un
autre disque que la plage 1, utilisez d’abord les
touches Disc Selection
pour choisir ce dis-
que. À chaque nouvelle sélection puis entrée dans
le programme, les indicateurs « Track » et « Time »
changent en fonction de cette nouvelle sélection.
L’indicateur « Time »
affiche brièvement l’in-
dication : « P-02 » pour indiquer cette nouvelle
mise en mémoire dans le programme. Continuez
ainsi, en sélectionnant disque et plage, jusqu’à
ce que le programme désiré soit complet. Pour
commencer la lecture de la programmation ainsi
effectuée, pressez simplement la touche de lec-
ture Play.
Exemple de programmation
Disque 3 sélectionné, mais pas encore en
lecture…
Pressez sur
Action
Touche Program
Le mode de programmation est activé
Touche Track 3
Plage 3/disque 3 devient sélection 1
Touche Track 7
Plage 7/disque 3 devient sélection 2
Touche Disc 4 puis touche Track >10 puis 4
Plage 14/disque 4 devient sélection 3
Touche Disc 5 puis touche Track 9
Plage 9/disque 5 devient sélection 4
Touche Track >10 puis 2
Plage 12/disque 5 devient sélection 5
Touche Disc 1 puis touche Track 8
Plage 8/disque 1 devient sélection 6
Touche Disc 2, puis touches Track 4
Plage 4/disque 2 devient sélection 7
Touche Track 1
Plage 1/disque 2 devient sélection 8
Ajouter des morceaux à un
programme existant
Vous pouvez ajouter des plages à un
programme déjà effectué à n’importe quel
moment, même après avoir commencé la lec-
ture de la programmation. Si la plage que vous
désirez ajouter est en lecture, utilisez
simplement les touches de sélection de plage
Track Selection. Sinon, procédez comme
précédemment, suivant les disques sur
lesquelles se trouvent les plages à ajouter.
Touche de vérification
Une pression sur la touche repérée « review »
permet de passer en revue les plages
programmées. Chaque pression sur cette tou-
che affiche les numéros de disque et de plage
mis en mémoire, les uns après les autres, dans
l’ordre de la programmation (et donc de la
lecture). Cette fonction peut être utilisée à
n’importe quel moment. Après indication des
plages programmées, l’indicateur revient au
bout de quelques instants à son statut
d’affichage normal.
Lire les plages
programmées
Une fois qu’un groupe de plages a été
programmé, appuyez sur la touche de lecture
Play pour commencer la lecture de ces plages.
Les plages seront lues dans l’ordre de leur
programmation, jusqu’à la fin de la dernière
plage. Puis la lecture s’arrêtera.
Lorsque des plages programmées sont en lec-
ture, l’indicateur « Track Calendar »
n’indique que les numéros des plages mises
en mémoire. Le numéro de la plage réellement
en lecture clignote.
La touche pause fonctionne normalement
pendant cette lecture programmée. Si vous
appuyez sur la touche Stop, la lecture
redémarrera ensuite à la première plage mise
en mémoire.
Les touches de changement de plage « Track
Skip » fonctionnent normalement pendant la
lecture programmée. Appuyez sur la touche
pour passer à la plage programmée
suivante. Appuyez sur la touche
pour
revenir au début de la plage programmée en
cours de lecture. Une seconde pression sur la
touche
revient à la lecture de la plage
programmée précédente. On ne peut ainsi
dépasser la première ou la dernière plage
programmée, à moins que la fonction
Répétition ait été activée.
Les touches de recherche Search fonctionnent
également normalement en mode de lecture
programmée. Une pression sur la touche
permet de faire avancer la lecture, et une
pression sur la touche
de revenir en arrière
dans la plage programmée en cours de lec-
ture. Cette recherche en arrière ne peut toutefois
dépasser le tout début de la plage en lecture.
La fonction de répétition de tous les disques
« Repeat all discs » fonctionne lorsqu’elle est
activée après programmation et démarrage
de la lecture du programme. Les autres
fonctions de répétition ne peuvent être activées.
23
Français
Problèmes de
fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne
haute-fidélité provient de mauvais branchements,
ou de sélecteurs ou commandes mal positionnés.
En cas de difficulté, essayez de cerner le problème
(quelle source, quel canal, etc.), vérifiez la po-
sition des différents interrupteurs et sélecteurs et
effectuez les modifications nécessaires.
L’afficheur ne s’allume pas
Les indicateurs Disc, Track et Time doivent
s’allumer lorsque le RCC-1055 est mis sous
tension. Si ce n’est pas le cas, testez la prise
d’alimentation secteur avec un autre appareil
électrique (par exemple, une lampe de chevet).
Soyez sûr que la prise utilisée n’est pas une
prise commutée, c’est-à-dire active uniquement
si un autre appareil est mis sous tension.
Remplacement du fusible
Si l’afficheur ne s’allume toujours pas alors
que tout est par ailleurs normal, le fusible de
protection interne du RCC-1055 a peut-être
fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre
revendeur agréé Rotel qui se chargera de le
vérifier et éventuellement de le changer.
Refus de lecture d’un disque
Si la lecture d’un disque ne démarre pas après
avoir pressé la touche Play, ouvrez le tiroir et
vérifiez que tous les disques sont correctement
chargés, avec l’étiquette sur le dessus. Si c’est
le cas, vérifiez la surface gravée du disque
en cause. Vérifiez qu’elle n’est pas rayée ou
sale. Si besoin est, nettoyez le disque suivant
les recommandations fournies au début de ce
manuel d’utilisation. Si un disque est très
endommagé, il doit être remplacé.
Pas de son
Vérifiez que le sélecteur d’écoute de
l’amplificateur ou préamplificateur est bien
positionné sur la source CD. Vérifiez que la
fonction tape Monitor n’est pas activée.
Vérifiez, s’il y a lieu, que l’amplificateur de
puissance est bien branché, allumé, et
fonctionne correctement. Vérifiez une fois
encore tous les câbles entre le RCC-1055 et
l’amplificateur intégré ou le préamplificateur.
Sautes de son
Si le son provenant du RCC-1055 s’arrête par
intermittence, ou fait apparaître des bruits
erratiques, rapprochés et électroniques, le
disque en lecture doit être rayé ou sale. Si le
problème persiste avec des disques neufs, le
RCC-1055 est perturbé par des vibrations
externes parasites : caisson de grave trop
rapproché, etc. Déplacez le RCC-1055, et
posez-le sur une surface stable et rigide, le
plus loin possible des haut-parleurs.
Bruit et ronflement
Les bruits parasites et ronflements sont causés
par des interférences électriques émises par
d’autres appareils électriques, et captées soit
directement, soit par l’intermédiaire des câbles
de liaison entre les appareils. Essayez
d’éloigner le RCC-1055 des autres appareils
électroniques, principalement les amplificateurs
de puissance intégrant de gros transformateurs
d’alimentation générateurs de parasites. Parmi
les autres sources de parasites, les plus
courantes sont les lampes d’éclairage au néon
et les variateurs de lumière.
Spécifications
Réponse en fréquence (± 0.5dB) 20 - 20 000 Hz
Rapport signal/bruit >100 dB
Distorsion harmonique totale + bruit 0.0045% @ 1kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0045 % @ 1kHz
Gamme dynamique > 96 dB
Séparation des canaux >98dB @ 1 kHz
Balance entre les canaux ± 0,5 dB
Linéarité de phase ± 0,5°
Précision de vitesse, pleurage et scintillement Précision du cristal de quartz
Convertisseurs numérique/analogique 18 bits, Delta Sigma multi niveaux avec
suréchantillonnage 8 fois et circuit HDCD
Niveau de sortie audio maximum/Impédance 2 V/100 ohms
Niveau de sortie numérique (coaxial)/Impédance 0,5 Volt, crête-à-crête/75 ohms
Alimentation
Version USA 115 V CA 50/60 Hz (USA) ou
Version Europe 230 V CA 50/60 Hz (Europe)
Consommation maximum 15 watts
Dimensions (L x H x P) 432 x 121 x 410 mm
Hauteur de la façade (pour montage en rack) 109 mm
Poids 7,8 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit d’améliorer
les performances sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Rotel RCC-1055 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur