EMAK PW 155 Operators Instruction Book

Taper
Operators Instruction Book

Ce manuel convient également à

4
IT
Sommario
GB
Summary
FR
Sommaire
DE
Inhaltsverzeichnis
ES
Sumario
1 INFORMAZIONI GENERALI _________________8
2 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI ________9
3 DISIMBALLAGGIO _________________________10
4 INSTALLAZIONE __________________________11
5 FUNZIONAMENTO _________________________12
6 ARRESTO E MESSA A RIPOSO ______________14
7 PULIZIA E MANUTENZIONE ________________14
8 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO ___________15
9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI _________16
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ____124
CERTIFICATO DI GARANZIA ______________129
1 GENERAL INFORMATION __________________17
2 FEATURES AND TECHNICAL
SPECIFICATIONS __________________________18
3 REMOVING THE APPLIANCE FROM ITS
PACKING MATERIALS _____________________19
4 INSTALLATION ____________________________20
5 OPERATION _______________________________21
6 SWITCHING OFF AND STORAGE____________23
7 CLEANING AND MAINTENANCE ____________24
8 DISMANTLING AND DISPOSAL _____________24
9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS ______25
EC DECLARATION OF CONFORMITY ______125
WARRANTY CERTIFICATE ________________129
1 INFORMATIONS GENERALES ______________26
2 CARACTERISTIQUES ET DONNEES
TECHNIQUES ______________________________27
3 DEBALLAGE ______________________________28
4 INSTALLATION ____________________________29
5 FONCTIONNEMENT _______________________30
6 ARRET ET MISE AU REPOS _________________32
7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN _______________33
8 DEMOLITION ET ELIMINATION ____________33
9 PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS ______34
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ______125
CERTIFICAT DE GARANTIE _______________130
1 ALLGEMEINE HINWEISE __________________35
2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND
TECHNISCHE DATEN ______________________36
3 DAS AUSPACKEN __________________________37
4 INSTALLATION ____________________________38
5 BETRIEB __________________________________39
6 AUSSCHALTEN UND RUHESTELLUNG ______41
7 REINIGUNG UND WARTUNG _______________42
8 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG _____43
9 BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN
UND ABHILFE _____________________________43
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG _________125
GARANTIE-ZERTIFICAT __________________130
1 INFORMACIÓN GENERAL __________________44
2 CARACTERÍSTICAS Y DATOSCNICOS ____45
3 DESEMBALAJE ____________________________46
4 INSTALACIÓN _____________________________47
5 FUNCIONAMIENTO ________________________48
6 PARADA Y PUESTA A REPOSO ______________50
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO _____________51
8 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN _____________51
9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS __52
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ____126
CERTIFICADO DE GARANTÍA _____________131
26
1 InformatIons Generales
Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus
grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement.
Afin de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter
scrupuleusement le contenu.
Lire avec une attention particulière les parties de texte accompagnées du symbole suivant:
ATTENTION
car elles contiennent des consignes de curi importantes pour l’utilisation du nettoyeur haute pression.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de:
inobservation du contenu du présent manuel;
usages du nettoyeur haute pression différents de ceux exposés au paragraphe “DESTINATION D’USAGE”;
utilisations contraires aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents du
travail;
installation incorrecte;
négligences dans l’entretien prévu;
modifications ou interventions non autorisées par le Fabricant;
utilisation de pièces de rechange non d’origine ou inadaptées au modèle de nettoyeur haute pression;
réparations non effectuées par un Technicien Spécialisé.
1.1 adresse du fabrICant
En ce qui concerne l’adresse du Fabricant du nettoyeur haute pression, les indications contenues dans la Déclaration
de conformité, à la fin de ce manuel, font foi.
1.2 utIlIsatIon et ConservatIon du manuel d’utIlIsatIon et d’entretIen
Le manuel d’utilisation et d’entretien fait partie intégrante du nettoyeur haute pression et doit être conservé pour des
références futures dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de besoin.
Sur le manuel d’utilisation et d’entretien, figurent d’importants avertissements pour la sécurité de l’opérateur et de
ceux qui l’entourent, ainsi que pour le respect de l’environnement.
En cas de détérioration ou de perte, en demander un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
En cas de transfert du nettoyeur haute pression à un autre utilisateur, veuillez également joindre le manuel d’utilisation
et d’entretien.
Nous avons fait de notre mieux pour la rédaction du présent manuel. Si toutefois vous remarquez des erreurs, veuillez
les signaler au Fabricant ou à un centre d’assistance agréé.
Le Fabricant se réserve, par ailleurs, le droit d’apporter, sans avis préalable, toutes les modifications nécessaires pour
la mise à jour et la correction de ce manuel.
Toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite sans l’autorisation écrite du Fabricant.
1.3 symboles et defInItIons
1.3.1 Symboles
Le symbole:
ATTENTION
qui accompagne certaines parties de texte, indique la forte possibilité de dommages à la personne si les prescriptions
et les indications correspondantes ne sont pas respectées.
Le symbole:
AVERTISSEMENT
qui accompagne certaines parties de texte, indique la possibilité d’endommager le nettoyeur haute pression si les
instructions correspondantes ne sont pas respectées.
1.3.2 Définitions
Technicien Spécialisé: personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée à effectuer
sur le nettoyeur haute pression les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations. Les interventions sur les
parties électriques doivent être effectuées par un Technicien Spécialisé qui est également un Electricien Qualifié,
c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à l’installation et à la réparation
d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et aux réglementations en vigueur dans le pays le
nettoyeur haute pression est installé.
Total Stop: dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression à chaque fois que l’on relâche la
gâchette du pistolet haute pression.
Easy Start: dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression dans les
premiers instants de fonctionnement.
27
2 CaraCterIstIques et donnees teChnIques
PW 140 - IP 1400 PW 150C - IP 1500S PW 155 - IP 1550
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Réseau d’alimentation 230 V / 1~50 Hz
Puissance absorbée 2,0 kW 2,3 kW
Fusible 16 A
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Température maximale de l’eau d’alimentation 50 °C / 122 °F
Température minimale de l’eau d’alimentation 5 °C / 41 °F
Débit minimal de l’eau d’alimentation 500 l/h / 132 US gph 600 l/h / 159 US gph
Pression maximale de l’eau d’alimentation 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
Profondeur maxi d’amorçage 0 m / 0 in
PERFORMANCES
Débit 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph
Pression maximale 14 MPa / 140 bars
2031 psi
14,5 MPa / 145 bars
2103 psi
15 MPa / 150 bars
2175 psi
Force de réaction sur le pistolet haute
pression
14 N 16 N 15 N
Niveau de pression sonore 75 dB (A) 81 dB (A) 77,2 dB (A)
Vibration du bras de l’opérateur 1,14 m/s
2
2,24 m/s
2
1,77 m/s
2
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur x largeur x hauteur 38 x 32 x 89 cm / 15 x 13 x 35 in
Poids 17 kg / 37 lb 19 kg / 42 lb 18 kg / 40 lb
Capacité acon de détergent 0,3 l / 0,08 US gal
Les caractéristiques et les données techniques sont fournies à titre indicatif.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter à l’appareil toutes les modications jugées opportunes.
2.1 IdentIfICatIon des elements
Faire également référence aux figures 1 et 2, en début de manuel.
1 Raccord rapide entrée de l’eau
2 Interrupteur général
3 Levier dévidoir (uniquement PW 150C - IP 1500S)
4 Dévidoir (uniquement PW 150C - IP 1500S)
5 Tuyau haute pression raccordement dévidoir
(uniquement PW 150C - IP 1500S)
6 Raccord de sortie de l’eau
7 Tuyau haute pression dévidoir
(uniquement PW 150C - IP 1500S)
9 Rangement pour pistolet haute pression/tube lance
10 Plaque “Lire le manuel avant…”
11 Enrouleur de câble
12 Plaque signalétique
13 Plaque “Ne pas diriger le jet vers personnes,…”
14 Câble électrique d’alimentation
16 Pistolet haute pression
17 Tube lance
18 Tête porte-buse
19 Pointe pour le nettoyage de la buse
20 Tube lance buse rotative (uniquement PW 150C -
PW 155 - IP 1500S - IP 1550)
21 Lance agent moussant
22 Dispositif de réglage de l’aspiration du détergent
23 Flacon détergent
24 Tuyau haute pression (uniquement PW 140 -
PW 155 - IP 1400 - IP 1550)
25 Raccord rapide tuyau haute pression
(uniquement PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550)
26 Filtre entrée de l’eau
27 Raccord rapide entrée de l’eau
28 Gâchette pistolet haute pression
29 Arrêt de sécurité gâchette pistolet haute pression
30 Guidon
2.2 dIsposItIfs de seCurIte
Le nettoyeur haute pression est équipé des dispositifs de sécurité illustrés ci-après.
a) Disjoncteur thermique
Ce dispositif arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas de surchauffe du moteur électrique.
Dans ce cas, il faut procéder comme suit:
mettre l’interrupteur général (2) en position “0” et débrancher la fiche de la prise de courant;
appuyer sur la gâchette (28) du pistolet haute pression afin de décharger la pression résiduelle éventuellement
présente;
attendre 10-15 minutes, afin de laisser refroidir le nettoyeur haute pression;
vérifier que les prescriptions du paragraphe “CONTRÔLES ET BRANCHEMENT ÉLECTRIQUEsont respectées,
contrôler tout particulièrement la rallonge éventuellement employée;
rebrancher la fiche électrique dans la prise et répéter la procédure de mise en marche décrite au paragraphe
“FONCTIONNEMENT”.
FR
28
ATTENTION
En cas de déclenchement répété de ce dispositif de sécurité, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sans l’avoir
fait contrôler au préalable par un Technicien Spécialisé
b) Soupape de limitation/réglage de la pression
Il s’agit d’une soupape, réglée opportunément, qui permet au fluide pompé de retourner à l’aspiration de la pompe,
empêchant la survenue de pressions dangereuses, quand on ferme le pistolet haute pression ou quand on cherche
à définir des valeurs de pression au-dessus des valeurs maximales admises.
c) Dispositif de blocage de la gâchette du pistolet haute pression
Il s’agit d’une sûreté (29) qui permet de bloquer la gâchette (28) du pistolet haute pression (16) en position de
fermeture, prévenant ainsi tout fonctionnement accidentel (voir également la Fig. 2, position S).
2.3 destInatIon d’usaGe
ATTENTION
Le nettoyeur haute pression est destiné exclusivement aux usages suivants:
- lavage de véhicules, machines, bâtiments, outils, etc. avec de l’eau froide, additionnée éventuellement de
détergents indiqués par le Fabricant;
- distribution de détergents indiqués par le Fabricant;
- sincrustation et désobstruction de tuyauteries, au moyen des accessoires approprs prévus par le
Fabricant;
- hydrosablage d’objets, au moyen des accessoires appropriés prévus par le Fabricant.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé pour laver des personnes, animaux, appareillages électriques
sous tension, objets délicats ou le nettoyeur haute pression lui-même.
Le nettoyeur haute pression n’est pas adapté à une utilisation en environnements présentant des conditions
particulières comme, par exemple, les atmosphères corrosives ou explosives.
Pour l’utilisation à bord de véhicules, bateaux ou avions, s’adresser au service d’assistance technique du Fabricant,
car des prescriptions supplémentaires peuvent être nécessaires.
Un tout autre usage est réputé impropre.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’usages impropres et incorrects.
3 deballaGe
ATTENTION
Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’éviter des dommages
aux mains et aux yeux.
Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils
représentent de potentielles sources de danger.
L’élimination des éléments de l’emballage doit se faire conformément aux réglementations en vigueur dans le
pays où le nettoyeur haute pression est installé.
Ne pas abandonner les sachets et les emballages en matière plastique dans la nature, afin d’éviter toute
pollution.
Après avoir déballé le nettoyeur haute pression, s’assurer de son intégrité.
En cas de doute, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à un centre d’assistance agréé qui le
fera contrôler par un Technicien Spécialisé.
3.1 plaque sIGnaletIque et plaques d’avertIssement
Faire également référence à la Fig. 1, en début de manuel. La plaque signalétique (12) contient le numéro de série et
les principales caractéristiques techniques du nettoyeur haute pression.
Les plaques d’avertissement (10) (13) informent des risques résiduels comme : interdiction d’utiliser le nettoyeur
haute pression avant d’avoir lu le manuel avec soin ; interdiction d’utiliser le nettoyeur haute pression pour laver des
personnes, des animaux, des appareils électriques et le nettoyeur haute pression lui-même.
ATTENTION
Après avoir déballé le nettoyeur haute pression, vérifier la présence et la lisibilité de la plaque signalétique et
des plaques d’avertissement. Dans le cas contraire, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé
pour leur remise en état.
Si, pendant l’utilisation, la plaque signalétique ou les plaques d’avertissement devaient se détériorer, s’adresser
au revendeur ou à un centre d’assistance agréé pour leur remise en état.
29
3.2 equIpement standard
Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté:
nettoyeur haute pression;
tuyau de refoulement haute pression avec raccord à fixation rapide (uniquement PW 140 - PW 155 - IP 1400 -
IP 1550);
dévidoir avec tuyau de refoulement haute pression (uniquement PW 150C - IP 1500S);
pistolet haute pression;
tube lance;
tube lance buse rotative (uniquement PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550)
lance agent moussant;
manuel d’utilisation et d’entretien;
sachet des accessoires contenant:
- pointe pour le nettoyage de la buse,
- raccord embout aspiration de l’eau,
- filtre aspiration de l’eau;
sachet contenant (uniquement PW 150C - IP 1500S):
- levier pour dévidoir (3),
- tuyau haute pression raccordement Nettoyeur haute pression/dévidoir (5);
En cas de problèmes, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
3.3 aCCessoIres en optIon
Il est possible de compléter léquipement standard du nettoyeur haute pression avec la gamme riche
d’accessoires suivante:
lance de sablage: conçue pour décaper les surfaces, en éliminant la rouille, la peinture, les incrustations, etc.;
sonde débouche-canalisations: conçue pour déboucher les tuyauteries et canalisations;
brosse rotative haute pression: conçue pour le nettoyage de surfaces délicates;
brosse haute pression fixe : conçue pour le nettoyage de surfaces délicates ;
tube lance buse rotative (de série sur PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550) : conçu pour l’élimination de la
saleté difficile.
ATTENTION
Les accessoires en option inappropriés compromettent le fonctionnement du nettoyeur haute pression et peuvent le
rendre dangereux. Utiliser exclusivement des accessoires en option d’origine, recommandés par le Fabricant.
En ce qui concerne les prescriptions générales, les avertissements de sécurité, l’installation et l’entretien des
accessoires en option, se reporter à la documentation qui les accompagne.
4 InstallatIon
4.1 montaGe des aCCessoIres
a) Raccorder le tube lance (17) sur le pistolet haute pression (16) et visser à fond. Opération A de la Fig. 3.
b) Monter la poignée et le levier (3) sur le dévidoir (4) (uniquement PW 150C - IP 1500S).
c) Monter le tuyau (5) entre le dévidoir et le nettoyeur haute pression, en serrant à fond les deux raccords à fixation
rapide. Opération D de la Fig. 3. Dérouler la quantité de tuyau (7) nécessaire en tournant le dévidoir au moyen du
levier (3) (uniquement PW 150C - IP 1500S).
d) Dérouler le tuyau haute pression (24), insérer le raccord à fixation rapide dans le raccord de sortie de l’eau (6),
visser et serrer (uniquement PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550). Opération C de la Fig. 3.
e) Visser l’extrémité du tuyau haute pression (7) ou (24) (côté sans raccord rapide pour PW 140 - IP 1400) sur le filet
du pistolet haute pression (16) et serrer à fond à l’aide de deux clés plates de 17 mm (non livrées). Opération B de
la Fig. 3.
f) Insérer le filtre d’entrée de l’eau (26) dans le raccord d’aspiration et visser à fond le raccord rapide d’entrée de
l’eau. Voir la Fig. 1.
4.2 Controles et raCCordement hydraulIque
AVERTISSEMENT
L’alimentation en eau doit garantir un débit d’eau adéquat pour le nettoyeur haute pression (faire référence aux
valeurs indiquées dans le tableau des données techniques).
En cas de doute, s’adresser à un Technicien Spécialisé.
Ne pas alimenter le nettoyeur haute pression avec de l’eau à une température supérieure à 50° C/122° F ou
inférieure à 5° C/41° F.
La pression de l’eau d’alimentation ne doit pas être supérieure à 8 bars/116 psi.
FR
30
Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression avec des profondeurs d’amorçage supérieures à 0 m/0 ft.
Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression sans alimentation en eau.
Ne pas alimenter le nettoyeur haute pression avec de l’eau saumâtre ou contenant des impuretés. Si cela devait
se produire, faire fonctionner le nettoyeur haute pression pendant quelques minutes avec de l’eau propre.
ATTENTION
Respecter les prescriptions de raccordement au réseau de distribution de l’eau en vigueur dans le pays le
nettoyeur haute pression est installé.
4.3 Controles et branChement eleCtrIque
ATTENTION
Faire contrôler par un Technicien Spécialisé la conformité de l’alimentation de l’installation électrique aux
données figurant sur la plaque signalétique (12) apposée sur le nettoyeur haute pression. Notamment, la tension
d’alimentation ne doit pas différer de celle indiquée sur la plaque de ± 5 %.
Le branchement au secteur doit être effectué par un Electricien Qualifié, conformément à la norme IEC 364
ou aux normes équivalentes en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est utilisé. En particulier, la
prise de courant, à laquelle sera branché le nettoyeur haute pression, doit être munie d’un conducteur de terre,
d’un fusible adéquat (la valeur figure sur la plaque signalétique et dans le tableau des données techniques) et
doit être protégée par un disjoncteur magnétothermique différentiel de sensibilité ne dépassant pas 30 mA.
Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en s’assurant qu’elle ne dépasse
pas 10 m/32,8 ft, que la section des conducteurs est d’au moins 1,5 mm² et que la fiche et la prise sont du type
étanche. Pour respecter toutes ces prescriptions, s’adresser à un Electricien Qualifié.
Les rallonges inadaptées peuvent être dangereuses.
5 fonCtIonnement
ATTENTION
L’utilisation du nettoyeur haute pression requiert attention et prudence. Ne pas confier le nettoyeur haute pression
à d’autres personnes sans s’être assuré, sous la propre responsabilité directe, que l’utilisateur occasionnel a lu
attentivement ce manuel et qu’il connaît l’utilisation du nettoyeur haute pression. Les nettoyeurs haute pression
ne doivent pas être utilisés par des enfants ou par un personnel non qualifié.
Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien des accessoires en option
éventuellement utilisés.
Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si:
- le câble d’alimentation ou d’autres parties importantes comme le tuyau haute pression, les dispositifs de sécurité,
le pistolet haute pression et la lance sont endommagés;
- le nettoyeur haute pression s’est renversé ou a subi de violents chocs;
- il y a d’évidentes fuites d’eau.
Dans ces cas, faire contrôler le nettoyeur haute pression par un Technicien Spécialisé.
Faire particulièrement attention lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression en présence de véhicules en
mouvement qui pourraient écraser ou abîmer le câble d’alimentation, le tuyau haute pression, le pistolet haute
pression, etc.
Pendant le fonctionnement, maintenir toujours le nettoyeur haute pression sous surveillance et hors de la portée
des enfants. Faire notamment attention lors d’utilisation dans des crèches, des maisons de soin et des maisons
de repos, car dans ces lieux des enfants, des personnes âgées ou des handicapés sans surveillance peuvent être
présents.
Avant de faire fonctionner le nettoyeur haute pression, le mettre dans un lieu sec, plan et en position stable afin
d’éviter les chutes ou renversements.
Exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt” avant de déplacer le nettoyeur haute pression.
Avant de mettre marche le nettoyeur haute pression, mettre des vêtements garantissant une protection appropriée
en cas de fausses manœuvres avec le jet d’eau sous pression. Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression à proximité
de personnes ne portant pas de vêtements de protection.
Les jets à haute pression peuvent être dangereux si utilisés de façon impropre. Ne pas diriger le jet vers des
personnes, des animaux, des appareillages électriques sous tension ou vers le nettoyeur haute pression lui-
même.
Pendant l’utilisation, empoigner solidement le pistolet haute pression, car lorsque l’on agit sur la gâchette (28),
on est soumis à la force de réaction du jet à haute pression. La valeur de cette force de recul figure dans le tableau
des données techniques (la force de recul est exprimée en N, où 1 N = 0,1 kg).
Ne pas diriger le jet contre soi ou d’autres personnes pour nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Pour la défense de l’environnement, le lavage de moteurs de véhicules ou de machines contenant des circuits
hydrauliques doit se faire exclusivement dans des lieux dotés d’un séparateur d’huile approprié.
31
Les pneus des véhicules doivent être lavés à une distance d’au moins 50 cm/19 in, afin d’éviter que le jet à haute
pression ne les endommage. La première manifestation du dommage provoqué à un pneu est son altération de
couleur.
Ne pas diriger le jet à haute pression vers des matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances nuisibles
à la santé.
Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sous la pluie.
Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Contrôles et branchement électrique”.
Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Fonctionnement avec détergent”.
Lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la
prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention. Plus spécifiquement, mettre toujours
l’interrupteur général (2) en position “0”, débrancher la fiche de la prise de courant, appuyer sur la gâchette (28)
du pistolet haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté (29)
(Fig. 2 - Position S):
- avant de laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance, ne serait-ce que pour un court instant;
- après utilisation;
en outre, attendre que le nettoyeur haute pression soit également complètement refroidi avant tout nettoyage
ou entretien.
Pendant l’utilisation, ne pas bloquer la gâchette (28) du pistolet haute pression en position de toujours ouvert.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble d’alimentation.
Ne pas interposer de réductions ou d’adaptateurs entre la fiche électrique et la prise de courant.
Maintenir le câble d’alimentation, les éventuelles rallonges, les fiches et les prises secs. Ne pas les toucher avec
les mains mouillées.
Si le câble d’alimentation est abîmé, s’adresser au Fabricant ou à un Technicien spéciali pour son remplacement,
afin d’éviter tout danger.
Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir le nettoyeur haute pression et ne pas le placer dans un endroit
compromettant sa ventilation.
En cas d’utilisation du nettoyeur haute pression dans un local fermé, s’assurer qu’une aération correcte est
garantie.
5.1 aCtIvItes prelImInaIres
Dérouler entièrement le tuyau haute pression (7) ou (24).
Fixer au raccord rapide d’entrée de l’eau (27) un tuyau d’alimentation, en utilisant un raccord rapide ordinaire de
jardinage. Opération E de la Fig. 3.
Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau et contrôler l’absence de dégouttements. Opération F de la Fig. 3.
S’assurer que l’interrupteur général (2) est en position éteint (position “0”) et brancher la fiche dans la prise de
courant électrique. Opération G de la Fig. 3.
Presser l’interrupteur général (2), en position “1”.
Appuyer sur la gâchette (28) du pistolet haute pression et attendre qu’un jet d’eau continu sorte.
Mettre l’interrupteur général (2) en position “0” et raccorder au pistolet haute pression (16) le tube lance (17).
5.2 fonCtIonnement standard (a haute pressIon)
Redémarrer le nettoyeur haute pression en mettant l’interrupteur général (2) en position “1”.
Nota: durant cette mise en marche, le nettoyeur haute pression s’arrêtera immédiatement après l’accélération de
départ, car le dispositif Total Stop est activé.
Pour faire fonctionner le nettoyeur haute pression et commencer ainsi les opérations de lavage, il suffit d’actionner
la gâchette (28) du pistolet haute pression.
Le réglage angulaire du jet est possible en agissant sur la tête (18) (Fig. 2 – Positions a et b).
5.3 fonCtIonnement aveC deterGent
ATTENTION
Le nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec les détergents recommandés par le Fabricant.
L’emploi d’autres détergents ou de produits chimiques peut influencer négativement la sécurité du nettoyeur
haute pression.
Ne jamais aspirer de liquides contenant solvants, essence, diluants, acétone et fioul, car le produit pulvérisé est
hautement inflammable, explosif et toxique.
Lire attentivement les prescriptions et avertissements figurant sur l’étiquette du détergent utilisé.
Conserver les détergents dans un lieu sûr et hors de la portée des enfants.
En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement avec de l’eau et s’adresser sans plus attendre à un médecin
en apportant l’emballage du détergent.
En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement et s’adresser immédiatement à un médecin en apportant
l’emballage du détergent.
FR
32
Les détergents recommandés, sont biodégradables à plus de 90 %.
Pour le mode d’emploi du détergent, se reporter aux indications figurant dans le tableau et sur l’étiquette de l’emballage
du détergent.
Remplir le flacon (23) avec le détergent désiré.
Régler la capacité d’aspiration du détergent de la façon suivante:
- extraire la tige (22) de la lance (21);
- faire correspondre la dent L de la tige (22) avec un des numéros figurant à l’intérieur de la lance (21) (1: aspiration
minimale; 6 : aspiration maximale);
- réintroduire la tige (22) dans la lance (21).
Introduire le flacon (23) dans la lance agent moussant (21).
Raccorder la lance (21) au pistolet haute pression (16), mettre en marche l’appareil et actionner la gâchette (28)
(l’aspiration et le mélange ont lieu automatiquement au passage de l’eau).
5.4 InterruptIon du fonCtIonnement (total stop)
En relâchant la gâchette (28) du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression s’arrête automatiquement.
Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement lorsque l’on appuie de nouveau sur la gâchette
du pistolet haute pression.
ATTENTION
Il est rappelé que lorsque le nettoyeur haute pression est en Total Stop, il est, à tous les effets, en fonctionnement;
par conséquent, avant de le laisser sans surveillance, même pour un bref instant, mettre toujours l’interrupteur
général (2) en position “0”, débrancher la fiche de la prise de courant, appuyer sur la gâchette (28) du pistolet
haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté (29) (Fig. 2 -
Position S).
6 arret et mIse au repos
Après avoir achevé les opérations de lavage, procéder à l’arrêt et à la mise au repos du nettoyeur haute pression.
6.1 arret
Fermer complètement le robinet d’alimentation de l’eau.
Vider l’eau du nettoyeur haute pression en le faisant fonctionner pendant quelques secondes avec la gâchette (28)
du pistolet haute pression appuyée.
Mettre l’interrupteur général (2) en position “0”.
Débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Eliminer toute pression résiduelle présente dans le tuyau haute pression (7) ou (24) en maintenant appuyée pendant
quelques secondes la gâchette (28) du pistolet haute pression.
Réenrouler soigneusement le câble d’alimentation (14) et l’accrocher au support (11).
Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi.
ATTENTION
Lorsque le nettoyeur haute pression est en phase de refroidissement, veiller à:
- ne pas laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance en présence d’enfants, de personnes âgées ou de
handicapés non surveillés;
- mettre le nettoyeur haute pression en position stable, sans danger de chute;
- ne pas mettre le nettoyeur haute pression au contact ou à proximité de matières inflammables.
6.2 mIse au repos
Enrouler le tuyau haute pression (7) ou (24) avec soin, en évitant les pliures.
Réenrouler soigneusement le câble d’alimentation (14) à l’aide de l’enrouleur de câble (11).
Mettre le nettoyeur haute pression dans un lieu sec et propre, en veillant à ne pas endommager le câble d’alimentation
et le tuyau haute pression.
AVERTISSEMENT
Le nettoyeur haute pression craint le gel.
Pour éviter la formation de glace à l’intérieur du nettoyeur haute pression en climat rigoureux, faire aspirer au
nettoyeur haute pression, avant la procédure d’“Arrêt”, un produit antigel pour automobile, après avoir consulté
un Technicien Spécialisé, car le liquide pompé pourrait endommager les joints de la pompe à haute pression.
En climat rigoureux, s’il n’a pas été possible de protéger le nettoyeur haute pression comme illustré précédemment,
avant de le mettre en marche, placer le nettoyeur dans un lieu chaud pendant un temps suffisant à faire fondre la
glace qui s’est éventuellement formée à l’intérieur.
L’inobservation de ces quelques règles simples peut gravement compromettre le fonctionnement du nettoyeur
haute pression.
33
7 nettoyaGe et entretIen
ATTENTION
Toute intervention de nettoyage et d’entretien ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations décrites
au paragraphe “Arrêt”.
Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique.
Afin de garantir la sécurité du nettoyeur haute pression, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine fournies
par le Fabricant ou approuvées par ce dernier.
Les tuyaux en caoutchouc, les raccords et les lances à haute pression sont importants pour la sécurité: utiliser
exclusivement ceux recommandés par le Fabricant.
7.1 entretIen ordInaIre
Exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant.
INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION
A chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, tuyau haute pression, raccords, pistolet haute
pression, tube lance
Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur
haute pression et s’adresser à un Technicien Spécialisé.
Une fois par semaine • Nettoyage ltre entrée eau (26).
Pour le nettoyage, il suft en général de passer le ltre sous un jet d’eau courante ou
de le soufer avec de l’air comprimé. Dans les cas plus difciles, utiliser un produit
anticalcaire ou le remplacer, en s’adressant pour l’achat de la pièce de rechange à
un centre d’assistance agréé.
Une fois par mois • Nettoyage buse
Pour le nettoyage, il suft en général de passer dans le trou de la buse la pointe (19)
livrée. Si le résultat n’est pas satisfaisant s’adresser à un centre d’assistance agréé.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le nettoyeur haute pression ne doit pas être trop bruyant et il ne doit pas y avoir en
dessous d’évidentes fuites d’eau ou d’huile.
Si cela devait se produire, faire contrôler la machine par un Technicien Spécialisé.
7.2 entretIen extraordInaIre
ATTENTION
Les interventions d’entretien extraordinaire ne doivent être effectuées que par un Technicien Spécialisé.
Pour l’entretien extraordinaire, suivre les indications contenues dans le tableau suivant.
INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION
Toutes les 50 heures Contrôler le circuit hydraulique de la pompe.
Contrôler la xation de la pompe.
Toutes les 100 heures Vidanger l’huile de la pompe.
Contrôler les clapets aspiration/refoulement de la pompe.
Contrôler le serrage des vis de la pompe.
Contrôler le clapet de régulation de la pompe.
Contrôler les dispositifs de sécurité.
AVERTISSEMENT
Les données figurant dans ce tableau sont fournies à titre indicatif.
8 demolItIon et elImInatIon
La démolition du nettoyeur haute pression ne doit être exécutée que par un personnel qualifié et conformément à la
législation en vigueur dans le pays où il est installé.
En particulier, le symbole , présent sur la plaque signalétique (12), indique que le produit ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères.
Pour plus d’informations, adressez-vous au service local d’élimination des déchets ou à votre revendeur.
FR
34
ATTENTION
Avant d’envoyer à la casse le nettoyeur haute pression, faire en sorte qu’il soit inutilisable, par exemple en coupant
le câble d’alimentation, et rendre inoffensives les parties qui pourraient constituer un danger pour des enfants
qui se serviraient du nettoyeur haute pression pour leurs jeux.
9 problemes, Causes et solutIons
ATTENTION
Avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. S’il est impossible
de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le
tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé.
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
En mettant l’interrupteur (2) sur
“1”, le nettoyeur haute pression ne
se met pas en marche.
Voir également les indications
de la Note du paragraphe
“Interruption du fonctionnement
(Total Stop)”.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur
haute pression est relié (fusible,
disjoncteur différentiel, etc.), s’est
déclenché.
La che du câble d’alimentation
n’est pas branchée correctement.
Réarmer le dispositif de protection.
En cas de nouveau déclenchement, ne
pas utiliser le nettoyeur haute pression et
s’adresser à un Technicien spécialisé.
Débrancher la che de la prise et la
rebrancher correctement.
Le nettoyeur haute pression vibre
beaucoup et il est très bruyant.
Le ltre entrée eau (15) est sale.
L’alimentation en eau est
insufsante.
Suivre les indications du paragraphe
“Entretien ordinaire”.
Vérier que le robinet est complètement
ouvert et que le débit du réseau de
distribution de l’eau est conforme aux
indications du paragraphe “Caractéristiques
et données techniques”.
Faible aspiration détergent. Le dispositif de réglage de
l’aspiration du détergent (22) n’est
pas réglé correctement.
Il manque du produit dans le
acon.
Le détergent utilisé est trop
visqueux.
Opérer selon les indications du paragraphe
“Fonctionnement avec détergent”.
Ajouter du produit
Utiliser un détergent recommandé par
le Fabricant et respecter les dilutions
indiquées sur l’étiquette.
L’eau ne sort pas de la buse. Manque d’eau.
Buse eau bouchée.
Vérier que le robinet du réseau de
distribution de l’eau est complètement
ouvert.
Nettoyer et/ou remplacer la buse selon
les indications gurant au paragraphe
“Entretien ordinaire”.
Le nettoyeur haute pression
s’arrête durant le fonctionnement.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur
haute pression est relié (fusible,
disjoncteur différentiel, etc.), s’est
déclenché.
Le dispositif de protection
ampèremétrique s’est déclenché.
Réarmer le dispositif de protection.
En cas de nouveau déclenchement, ne
pas utiliser le nettoyeur haute pression et
s’adresser à un Technicien spécialisé.
Suivre les indications gurant au
paragraphe “Dispositifs de sécurité”.
En tournant l’interrupteur
général (2), le moteur vrombit,
mais ne se met pas en marche.
L’installation électrique et/ou la
rallonge ne sont pas appropriées.
Suivre les indications gurant au
paragraphe “Contrôles et branchement
électrique”.
125
DE EG-Konformitätserklärung
Gemäß der Richtlinien: 2006/95/EG, 93/68/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2000/14/EG und anschließenden Abänderungen.
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia
Der Inhaber der technischen Dokumentation, erklärt unter eigener Verantwortung, dass der Hochdruckreiniger:
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
mit Seriennummer auf das Kennzeichenschild: ___________________________________________________________
auf die sich diese Erklärung bezieht, in Übereinstimmung mit den Vorschriften der obengenannten Richtlinien.
Zur Überprüfung der Konformität sind die folgenden Vorschriften hinzugezogen worden:
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 50366
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 292-1 • EN 292-2
Die gemessene Geräuschentwicklung beträgt 93 dB(A) und die garantierte Geräuschentwicklung beträgt 95 dB(A)
Nennförderstrom (maximal): 480 l/h
Bewertungsverfahren der Konformität: Anlage V der Richtlinie 2000/14/EG
Bagnolo in Piano (RE), 10/09/2007 Giacomo Ferretti
(Präsident EMAK S.p.A.)EMAK S.p.A.)
FR Déclaration CE de Conformité
aux termes des Directives : 2006/95/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2000/14/CE et modifications successives.
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia
Détenteur de la documentation technique, déclare sous sa responsabilité que le nettoyeur haute pression:
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
avec numéro de série suivant la plaquette données techniques : ____________________________________________
auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux prescriptions des Directives susmentionnées.
Pour le contrôle de la conformité, les Normes suivantes ont été consultées:
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 50366
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 292-1 • EN 292-2
Le niveau de puissance sonore mesurée est 93 dB(A) et le niveau de puissance sonore garanti est 95 dB(A)
Débit nominal (maximal) : 480 l/h
Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V de la directive 2000/14/CE
Bagnolo in Piano (RE), 10/09/2007 Giacomo Ferretti
(Président EMAK S.p.A.)
GB EC Declaration of Conformity
Pursuant to Directives: 2006/95/EC, 93/68/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC and following amendments.
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia
as the owner of the technical documentation declares,under its own responsibility, that the water cleaner:
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
with serial number as per technical data plate on the pump:_______________________________________________
to which this declaration refers, complies with the requisites of the above-mentioned Directives.
For the check of conformity, reference to the following Standard has been made:
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 50366
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 292-1 • EN 292-2
The measured power level amounts to 93 dB(A) and the guaranteed sound power level is 95 dB(A)
Rated capacity (max.): 480 l/h
Conformity evaluation procedure: Enclosure V to Directive 2000/14/EC
Bagnolo in Piano (RE), 10/09/2007 Giacomo Ferretti
(President EMAK S.p.A.)
" "
130
SERIAL No
MODELLE - MODELLE
ACHETE PAR MONSIEUR - GEKAUFT VON Hm.
DATE - DATUM
REVENDEUR - VERKAUFER
Ne pas expédir! Ne joindrequen cas de demande d’assistance technique sous garantie.
Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden.
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits
pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas
d’usage pri ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel,
la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais
de son réseau de vente et d’assistance technique, le fabricant
remplace gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel,
aux usinages et à la production. La garantie n’élimine pas, pour
l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code Civil contre les
conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet vendu.
2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les
délais liés aux exigences organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire
de présenter au personnel agréé le certicat de garantie joint
ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli
intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de
caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver la date
d’achat.
4) La garantie perd toute valeur en cas de :
− Manqueévidentd’entretien.
− Utilisation incorrecteou transformations non autoriséesdu
produit.
− Utilisationdelubriantsoudecombustiblesinappropriés.
− Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non
d’origine.
− Interventionseffectuéespardupersonnelnonautoriàcefaire.
5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles
qui sont soumises à une usure normale due au fonctionnement.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration
du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions
susceptibles de s’avérer nécessaires au cours de la période de
garantie.
8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être
signalé sans retard au transporteur sous peine d’annulation de la
garantie.
9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou
indirects subis par les personnes ou par les biens matériels à la suite
de pannes de la machine ou dépendant d’une longue suspension
forcée de l’emploi de cette dernière.
Français
CERTIFICAT DE GARANTIE
Diese Maschinewurdemitden modernsten Produktionstechniken
konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für
einenZeitraumvon24MonatenabdemKaufdatumbeiPrivat-und
Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit
derGarantieauf12Monatebeschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt
überihr Verkaufs-undKundendienstnetz für denkostenlosen
Ersatzder Teile,diesichinfolge Material-,Bearbeitungs-und
Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch die Garantie verliert
derKäufernichtdievomBürgerlichenGesetzbuchvorgesehenen
gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkauften
SacheverursachtenDefekteoderMängel.
2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so
schnell wie möglich ein.
3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten
Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte
und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit
der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des
Kaufdatums vorgelegt werden.
4) InfolgendenFällenverfälltjederGarantieanspruch:
− BeioffensichtlicherUnterlassungderWartung,
− Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des
Produkts,
− Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder
Treibmitteln,
− Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und
Ersatzteilen
− NachEingriffen,dievonunbefugtemPersonaldurchgeführt
wurden.
5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß
durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der
Garantie ausgeschlossen.
6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung
und Verbesserung des Produkts.
7) Die Garantie deckt nicht die hrend der Garantielaufzeit
erforderlichenEinstellungenundWartungseingriffe.
8) EventuelleTransportschädenmüssendemSpediteurunverzüglich
gemeldetwerden,ansonstenverfälltderGarantieanspruch.
9) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten
Personen-oder Sachschäden,diedurchDefektederMaschine
oderderenanhaltenderNichtbenutzungverursachtwurden.
Deutsch
GARANTIE-ZERTIFICAT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

EMAK PW 155 Operators Instruction Book

Taper
Operators Instruction Book
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues