Black & Decker BPHM5KS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

BPDH5510
www.blackanddecker.ae
BPHM5
www.blackanddecker.ae
ENGLISH
2
Figure 1
f
d
d
a
b
e
c
d
a
A
B
b
3
ENGLISH
Figure 2
Figure 3 Figure 4
2
3
1
4
4
PR OFE SSI ONA L
PRO FESS IONA L
f
g
4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Demolition Hammer has been
designed for professional light or medium chipping,
chiselling and demolition applications in concrete, brick and
masonry.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
5
ENGLISH
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Be certain that the material being drilled does not
conceal electric or gas service and that their locations
have been verified with the utility companies.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely before use.
Ensure the chisel is secured in place before operating
the tool.
In cold-weather conditions or when the tool has not been
used for a longer period of time, let the tool run with no
load for several minutes before use.
When working above ground level ensure the area below
is clear.
Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely
hot and cause burns to the skin.
Always direct the power cable to the rear, away from the
chisel.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent rest
periods.
Other risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc. In spite of
the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain risks cannot be
avoided.
6
ENGLISH
These are:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black and Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
If it is necessary to use an extension cable, please used an
approved extension cable that fits the tool’s power input
specifications (please refer to the technical data). The
minimum cross-sectional area of the conducting wire is 1.5
sq. mm. Cables should be untangled before reeling up.
Features
This tool includes some or all of the following features.
a. Side Handle
b. Switch
c. Barrel cover
d. Tool sleeve
e. Lube oil-injection inlet
Assembly and adjustment
Warning! To reduce the risk of injury, turn
unit off and disconnect machine from power
source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing set-ups or when
making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can cause injury.
Inserting and removing SDS Max accessories (fig. 1)
This tool uses SDS Max accessories (refer to the inset in
figure 1 for a cross-section of an SDS Max bit shank). We
recommend to use professional accessories only.
1. Clean and grease the bit shank.
2. Insert the bit shank into the bit holder/tool sleeve (d).
3. Push the bit down and turn it slightly until it fits into the
slots.
4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool
holder.
5. To remove a bit pull back the tool holder/locking sleeve
(d) and pull out the bit.
Warning: Always wear gloves when you
change accessories. The exposed metal parts
on the tool and accessory may become
extremly hot during operation.
Fitting the side handle (fig. 1)
The side handle (a) can be fitted to suit both RH- and
LH-users.
Warning: Do not use the tool without the side
handle properly assembled.
1. Loosen the side handle.
2. For RH-users: Slide the side handle clamp over the
collar behind the tool holder, handle at the left. For
LH-users: Slide the side handle clamp over the collar
behind the tool holder, handle at the right.
3. Rotate the side handle to the desired position and
tighten the handle.
Operation instructions for use
Warning:
7
ENGLISH
Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
Be aware of the location of pipework and wiring.
Apply only a gentle pressure to the tool (approx. 5 kg).
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
Always hold the tool firmly with both hands and ensure a
secure stance (fig. 3). Always operate the tool with the
side handle properly mounted.
Proper hand position (fig. 3)
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as
shown.
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(a), with the other hand on the main handle.
Switching on and off (fig. 1)
1. To run the tool, press the switch (b) and turn it in 'ON'
position.
2. To stop the tool, turn it in 'OFF' position and release the
switch (b).
Chipping and chiselling (fig. 1)
1. Insert the appropriate chisel in right position.
2. Adjust the side handle (a) as required.
3. Switch on the tool and start working.
4. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Warning:
Do not use this tool to mix or pump easily combustible
or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.).
Do not mix or stir inflammable liquids labelled
accordingly.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. To ensure satisfactory operations,
the tool must be maintained and cleaned regularly
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
tool/charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
Replace the carbon brush (fig. 4)
Lubrication
Regularly replace and check the carbon brushes.
Replace it in time when it is worn to the abrasive
boundary line. Keep the carbon brush clean and make it
freely slide in the brushing range. Two brushes shall be
replaced at the same time.
Use the cross screwdriver to counterclockwise unscrew
the screws (4), open the bottom cover (1) with a flat
screwdriver to counterclockwise open the brush cover
(2), you can remove the brush (3) as shown in the figure
4, and put the new brush, and then clockwise fasten the
brush cover (2), finally put the bottom cover (1), and then
use the cross screwdriver to tighten it properly.
Open the cap of the lube oil-injection inlet (e), check the
lube oil in the gearbox, if the lube oil is dirty or
insufficient, replace or add the adequate amount of lube
oil provided by the company.
Cleaning
Warning! Blow dirt and dust out of the main
housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask when
performing this procedure.
Warning! Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the
material of the parts. Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into liquid.
Technical data
8
ENGLISH
SPECIFICATION BPHM5
Voltage V 220-240
Frequency Hz 50/60
Power W 1010
Impact rate bpm 2900
Impact energy J 8.5
Chuck type SDS Max
Weight kg 6.3
9
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used
again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Service information
Black & Decker offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All Black & Decker Service
Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. For
more information about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you, or visit us at www.BlackandDecker-la.com
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 12
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
10
FRANÇAIS
Figure 1
f
d
d
a
b
e
c
d
a
A
B
b
11
FRANÇAIS
Figure 2
Figure 3 Figure 4
2
3
1
4
4
PR OFE SSI ONA L
PRO FESS IONA L
f
g
12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre marteau de démolition Black & Decker a été conçu
pour des petits ou moyens travaux de démolition de béton,
de briques et de maçonnerie au pic ou au burin.
Règles générales de sécurité concernant les
outils électriques
ATTENTION Lire avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions Le
non-respect des consignes ou des instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure
Le terme “outil électrique” mentionné dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble) ou fonctionnant sur piles
ou sur batterie (sans fil).
1. Sécurité de l’aire de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester éloignés.
En cas d'inattention, vous risquez de perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore
pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si vous devez absolument utiliser l’outil dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Utilisez un équipement de sécurité individuel. Portez
toujours des lunettes de protection. Un équipement
de sécurité comme un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisés selon la tâche
à effectuer, permettront de diminuer le risque de
blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position OFF (arrêt) avant de
relier l’outil à la source d’alimentation et/ou au
bloc-batterie, et avant de le ramasser ou de le
transporter. Transporter un outil électrique le doigt placé
sur l’interrupteur ainsi que brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est en position de marche, augmentent
les risques d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces
en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
13
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou
arrêter est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou le bloc-batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer les accessoires
ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil
ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en
aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé, faites
réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez vos outils affûtés et propres. Un outil bien
entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se
coincer et sera plus facile à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses
embouts, etc. conformément aux instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil
sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité pour les marteaux
Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit
peut entraîner une perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires lorsqu’elles sont
fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures corporelles.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou avec son propre cordon. Tout contact de
l’organe de coupe avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension
et électrocuter l’utilisateur.
Assurez-vous que le matériau à percer ne dissimule pas
de conduites d’alimentation en électricité ou en gaz et
que les emplacements de ces conduites ont été vérifiés
par les services publics.
Tenez l’outil fermement en permanence. Utilisez
toujours l’outil en le tenant des deux mains.
L’utilisation de cet outil d’une seule main résultera
en une perte de contrôle de l’outil. Le perçage ou la
découpe de matériaux rigides tels que les barres
d’armature peut également présenter un danger. Serrez
la poignée latérale avant d’utiliser l’outil.
Assurez-vous que le burin est solidement fixé en place
avant d’utiliser l’outil.
Par temps froid, ou lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée, faites-le tourner à vide
pendant plusieurs minutes avant de l’utiliser.
Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous que la
zone au-dessous est dégagée.
Ne touchez pas le burin ou les parties avoisinantes
immédiatement après avoir utilisé l’outil, car ils peuvent
être très chauds et vous brûler.
Dirigez toujours le cordon électrique vers l’arrière, loin du
burin.
N’utilisez pas cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations provoquées par l’action du
marteau peuvent être nuisibles pour vos mains et vos
bras. Portez des gants pour amortir les vibrations et
limitez l’exposition en faisant des pauses fréquentes.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est
mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré
l’application des normes de sécurité correspondantes et la
présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités.
14
FRANÇAIS
Ceci comprend:
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil
(exemple:- travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et
les panneaux en MDF.)
Etiquettes sur l’outil
Les pictogrammes ci-dessous de trouvent sur l’outil:
Attention! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Emplacement de la date codée de fabrication
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la
plaque signalétique de l’outil correspond bien à
la tension présente sur le lieu.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
Black & Decker agréé pour éviter tout danger.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge
homologuée et compatible avec la tension nominale de
l’outil (se reporter à la section Données techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5 mm². En cas
d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Caractéristiques
Cet outil comporte certaines ou toutes les caractéristiques
suivantes.
a. Poignée latérale
b. Interrupteur
c. Revêtement d’arbre
d. Manchon
e. Injecteur d’huile de lubrification
Assemblage et réglage
Attention! Pour réduire le risque de
blessures, arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer ou de
retirer tout accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou lors de réparations.
S’assurer que la gâchette est bien en position OFF (arrêt).
Tout démarrage accidentel pourrait causer des blessures
corporelles.
Insertion et retrait des accessoires SDS Max (fig. 1)
Cet outil utilise des accessoires SDS Max (se reporter à
l’encart de la figure 1 pour une coupe transversale de la tige
du burin de SDS Max). Utiliser uniquement des accessoires
professionnels recommandés.
1. Nettoyez et graissez la tige du burin.
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil/manchon (d).
3. Poussez-le vers le bas et tournez-le légèrement jusqu’à
ce qu’il soit dans les fentes.
4. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
Pour permettre le martelage, le burin doit être capable
de se déplacer axialement de plusieurs centimètres
lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil.
5. Pour retirer le burin, tirez le porte-outil/manchon (d) vers
l’arrière et faites sortir le burin du porte-outil.
Attention: Portez toujours des gants lorsque vous changez
les accessoires. Les parties métalliques exposées de l’outil
et de l’accessoire peuvent devenir brûlantes lors du
fonctionnement de l’outil.
Installation de la poignée latérale (fig. 1)
La poignée latérale (a) peut être fixée pour
satisfaire les droitiers comme les gauchers.
Attention: Toujours utiliser l’outil avec la poignée latérale
correctement installée.
1. Desserrer la poignée latérale.
2. Pour les droitiers: Faire glisser la pince de serrage de la
poignée latérale sur le collier derrière le porte-outil,
poignée vers la gauche. Pour les gauchers: Faire glisser
la pince de serrage de la poignée latérale sur le collier
derrière le porte-outil, poignée vers la droite.
3. Faire pivoter la poignée latérale sur la position désirée et
verrouiller la poignée.
Fonctionnement et instructions d’utilisation
Attention:
15
FRANÇAIS
Respectez toujours les consignes de sécurité et les
règles en vigueur.
Vérifiez l’emplacement des tuyauteries et canalisations.
Exercez une légère pression sur l’outil (environ 5 kg).
Exercer une force excessive n’accélérera pas le
ciselage, mais diminuera les performances de l’outil et
risque de réduire la durée de vie de l’outil.
Maintenez toujours l’outil fermement des deux mains et
assurez-vous de le tenir correctement (fig. 3). Faites
toujours fonctionner l’outil avec la poignée latérale
correctement installée.
Position correcte des mains (fig. 3)
Attention: Pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains
illustrée.
Attention: Pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir
fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la
poignée latérale (a), et l’autre sur la poignée principale.
Mise sous et hors tension de l’outil (fig. 1)
1. Pour mettre l’outil sous tension, pressez l’interrupteur (b)
et tournez-le sur position 'ON' (marche).
2. Pour mettre l’outil hors tension, tournez l’interrupteur sur
la position 'OFF' (arrêt) et relâchez l’interrupteur (b).
Burinage et ciselage (fig. 1)
1. Insérez le burin approprié dans la bonne position.
2. Réglez la poignée latérale (a) comme prescrit.
3. Mettez l’outil sous tension et commencez à travailler.
4. Mettez toujours l’outil hors tension une fois la tâche
terminée et avant de le débrancher.
Attention:
N’utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper des
liquides explosifs ou facilement inflammables (essence,
alcool, etc.).
Ne mélangez pas ou ne remuez pas des liquides
inflammables étiquetés comme tels.
Entretien
Votre appareil/outil avec fil/sans fil Black & Decker a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un
minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant
pendant de longues années repose sur un entretien
soigneux et régulier.
Attention! Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur
des outils électriques avec fil/sans fil:
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
Ou arrêtez l’appareil et retirez la batterie de
l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un bloc-batterie
séparé.
Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position off).
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour votre chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple
ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière
à l’intérieur en le tapant (si installé).
Remplacement des balais de carbone (fig. 4)
Lubrification
Vérifiez et remplacez régulièrement les balais de
carbone. Remplacez-les à temps et dès que le niveau
maximum d’usure est atteint. Les balais de carbone
doivent rester propres et glisser librement dans le
porte-balais. Les deux balais de carbone doivent être
remplacés en même temps.
Utilisez un tournevis cruciforme pour dévisser les vis
dans le sens antihoraire (4), ouvrez le couvercle du fond
(1) à l’aide d’un tournevis plat et dévissez le couvercle
du porte-balais en tournant dans le sens antihoraire (2),
vous pouvez retirer les balais (3) comme illustré sur la
figure 4, et installer les nouveaux balais, puis refermer le
couvercle du porte-balai (2) en vissant dans le sens
horaire, et pour finir le couvercle du fond (1), puis utilisez
le tournevis cruciforme pour le serrer correctement.
Ouvrez le bouchon de l’injecteur d’huile de lubrification
(e), vérifiez l’huile dans la boîte de vitesses, si l’huile est
sale ou de quantité insuffisante, remplacez-la ou ajoutez
une quantité suffisante en utilisant une huile de
lubrification fournie par le fabricant.
16
FRANÇAIS
Nettoyage
Attention! Utilisez un souffleur d’air sec pour
chasser les débris ou la poussière aussi souvent
qu’ils s’accumulent sur et autour des fentes
d’aération. Portez une protection oculaire et un masque
anti-poussière approuvé lorsque vous effectuez cette
procédure.
Attention! Ne jamais utiliser de solvants ou
d’autres produits chimiques agressifs pour
nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient affaiblir le matériau de
ces parties. Utilisez un détergent doux et un chiffon humide
pour nettoyer l’outil. Ne laissez aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil; n’immergez aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Données techniques
SPECIFICATION BPHM5
Tension V 220-240
Fréquence Hz 50/60
Puissance W 1010
Cadence de frappe bpm 2900
Energie de frappe J 8.5
Type de mandrin
Poids kg 6.3
SDS Max
17
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et
réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Informations sur le service après-vente
Black & Decker offre un large réseau de centres de service
Black & Decker ou agréés partout en Asie. Tous les centres
de services Black & Decker sont dotés d’un personnel
qualifié afin de garantir aux clients une qualité et une fiabilité
de service dans la réparation de leurs outils. Que vous ayez
besoin de conseils techniques, de réparation ou de pièces
de rechange d’origine, il suffit de contacter le centre Black &
Decker le plus proche.
18
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de
l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque
de conformité dans les 12 mois suivant la date d'achat, Black &
Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la
réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel,
ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers,
de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant
pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une
preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur
notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux
produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.eu.
19
Arabic
¿Éª°†dG
¿É«H ¿ƒµjh .
k
Gõ«‡
k
Éfɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
¥ƒ≤◊ÉH ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG
OÉ–E’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HQhC’G
áYÉæ°üdGh OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH
k
ÉÑ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
ïjQÉJ øe
k
Gô¡°T 12 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh
»∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG
AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH
:⁄ Ée
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ”
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi
∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.ôµjO ófBG
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com
ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj
∑ÓH øe ójó÷G ∂éàæe π«é°ùàd www.blackanddecker.co.uk
≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh .á°UÉÿG ¢Vhô©dGh äÉéàæŸG çóMCG áaô©Ÿh ôµjO ófBG
≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG
.www.blackanddecker.co.uk IQÉjR
20
Arabic
áÄ«ÑdG ájɪM
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG
øY á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
.ójóL èàæe
ôµjO ófBG ∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
√òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY
Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH
ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG
áeóÿG äÉeƒ∏©e
ácƒ∏ªŸGh Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
∑ÓÑd á©HÉàdG áeóÿG õcGôe ™«ªL ‘ πª©jh .É«°SBG AÉLQCG ™«ªL ‘ ácöû∏d
™«ª÷ á≤ãdÉH IôjóLh ádÉ©a áeóN Ëó≤J ≈∏Y ¿ƒ∏gDƒe OGôaCG ôµjO ófBG
IQƒ°ûe ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ‘ ÖZôJ âæc GPEÉa .AÓª©dG É°VQ ≥≤ëj Éà Iõ¡LC’G
iƒ°S ∂«∏Y Ée ,á«∏°UCG QÉ«Z ™£b ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G hCG Iõ¡LC’G ìÓ°UEG hCG á«æa
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd áeóN õcôe ÜôbCÉH ∫É°üJ’G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Black & Decker BPHM5KS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues