Little GIANT 506065 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation
FR
FRANÇAIS
FR
Cette liste de directives vous fournit les renseignements nécessaires pour
utiliser une WRSC-6 Little Giant en toute sécurité. Cette pompe est conçue pour
pomper les eaux usées des bacs à linge sale, des machines à laver, des éviers
ou des déshumidificateurs.
Elle n’est pas conçue pour pomper des eaux d’égout, des liquides autres que
de l’eau ou des liquides comportant des solides. L’écran d’entrée retiendra
beaucoup de particules dépassant 1/8 po de diamètre; toutefois, une grande
quantité de matières solides peut bloquer l’écran et causer une panne de la
pompe. La température du liquide ne doit pas dépasser 125°F. La pompe est
conçue pour aller sous la majorité des éviers; il est donc dans la plupart des
cas inutile de l’encastrer dans le plancher.
La présente feuille d’instructions décrit les modèles standard de cette série de
pompe. Ce document s’applique également à d’autres modèles de cette série
qui ne sont pas indiqués par leur numéro de catalogue dans la section des
pièces de remplacement du présent document. Si tel était le cas avec votre
pompe, il faudra être particulièrement attentif au moment de commander des
pièces. Toujours donner le numéro de catalogue de votre pompe lors de la
commande de pièces.
Votre nouvelle pompe Little Giant a été fabriquée avec les meilleurs matériaux
et avec le plus grand soin. Elle a été conçue pour foncionner bien et
longtemps.
Les pompes Little Giant sont soigneusement emballées, et testées pour assurer
une livraison et un fonctionnement sans problèmes. Lorsque vous recevez
votre pompe, examinez-la attentivement pour vous assurer qu’il n’y a pas eu de
pièce cassée ou endommagée pendant l’acheminement. S’il y a eu des dégats,
prenez-en note et signalez-le au magasin où vous avez acheté la pompe. Ils
vous aideront pour le remplacement ou la réparation, si nécessaire. Cette
pompe est conçue pour pomper de l’eau. NE POMPEZ PAS de produit
chimique, de solvant, d’eau salée, ou de liquides épais tels que des huiles ou
de la graisse.
BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER, DE FAIRE
FONCTIONNER OU D’ENTRETENIR LA POMPE LITTLE GIANT. IL FAUT
CONNAÎTRE L’APPLICATION, LES LIMITESET LES DANGERS POTENTIELS
DE LA POMPE. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES EN RESPECTANT
TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À
LA PROPRIÉTÉ! GARDER LE PRÉSENT DOCUMENT POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY
COMPONENT!
1. To clean inlet filter remove the 4 cover plate screws (21), cover plate (19),
seal ring (item 28), and screen (item 27). Clean inlet screen using a mild
detergent and water. Examine o-ring and if deformed, replace with new
o-ring. See replacement parts list.
2. Sediment may build up in basin causing pump to operate improperly.
Remove 10 1/4-20 screws (item 21) from cover. Remove cord grommet and
loosen cords to allow slack and then remove cover.
Remove pump and clean basin using a mild detergent and water.
Reassemble in reverse order. Torque screws (item 21) 18–20 in–lbs.
3. If pump alignment plate is removed, it must be reinstalled per plate
alignment diagram (Figure 1).
4. Sediment or lint can clog pump and cause improper operation. If necessary,
remove pump and pull off the pressed-in screen, clean using a mild
detergent and water, and reinstall. Plastic pump base may also be removed
to clean around impeller and inside base. Remove the six base screws and
clean base using a mild detergent and water. Do not remove impeller.
When reinstalling base, be sure seal ring is seated properly in groove and
torque screws to 12-17 in.-lbs. See pump manual for other information. For
any other pump repair, return the pump to a Little Giant authorized service
center.
5. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not, in any
case, open the sealed portion of the unit or remove housing screws.
6. Remove screws (item 4) that hold base to volute and clean impeller and
volute passage. Do not use strong solvents on impeller.
7. Be sure impeller turns freely after cleaning. WARNING: DO NOT REMOVE
IMPELLER. REMOVAL OF IMPELLER REQUIRES SPECIAL TOOLS
AND IS TO BE DONE ONLY BY AN AUTHORIZED SERVICE CENTER.
8. When reinstalling base, be sure seal ring is seated properly in groove and
torque screws (item 4) to 10–15 in.–lbs.
9. DO NOT REMOVE MOTOR HOUSING COVER. WARRANTY IS VOID IF
MOTOR HOUSING COVER, IMPELLER OR SEALS HAVE BEEN REMOVED.
ANY REPAIR ON MOTOR MUST BE DONE BY AN AUTHORIZED LITTLE
GIANT SERVICE CENTER.
10. Be certain power cord is in good condition with no nicks or cuts.
1
2
Position the alignment plate inside the basin as shown. This will
position the mounting holes properly when installing the basin
cover. Any other position will prevent assembly of cover.
Placer la plaque de l’alignement à l’intérieur du réservoir, tel
qu’illustré. Ainsi, les trous de montage seront correctement alignés
au moment de la pose du couvercle du réservoir. Tout autre
positionnement de la plaque ne permettra pas la pose du couvercle.
Coloque la placa de alineacion dentro del depósito como se ilustra.
Esto permitirá la alineación apropiada de los agujeros de montaje
cuando instale la cubierta del depósito. Cualquier otra posición no
permitirá armar la cubierta.
Ensure mounting hole (1) lines up with locating rib (2) on inside of
basin.
Le trou de montage (1) s’aligne avec une nervure (2) de
positionnement située à l’intérieur du réservoir.
Los agujeros de montaje (1) se alinean con un saliente de ubicación
(2) dentro del depósito.
Figure 1
PLATE ALIGNMENT DIAGRAM
DIAGRAMME DE L’ALIGNEMENT DE LA PLAQUE
DIAGRAMA DE ALINEACION DE LA PLACA
2
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
1. Votre pompe demandera très peu d’entretien. Si, pour une raison
quelconque, elle ne peut pas fonctionner, suivez les instructions ci-
dessous!
2. Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables
(essence, huile, kérosène, etc.) No se use en ambientes explosivos o
lugares epligrosos, segun la clasificacion del Codigo Electrico Nacional
(NEC) y la norma NFPA70 Del Instituto Nacional Norteamericano De
Normas. Utiliser avec des liquides compatibles avec les matériaux de la
pompe.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posé sur une
surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l’eau.
4. N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour sortir la pompe de l’eau alors
que la pompe fonctionne ou qu’elle est reliée à une source
d’alimentation.
5. Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre et/ou une prise a trois
branches. Afin de réduire le rusque de choc électrique, s’assurer que la
pompe est branchée a une prise correctement mise a la terre.
6. Le Code national de l’Électricité exige qu’un interrupteur de mise à la terre
(GFI) soit installé sur le circuit d’installation d’une fontaine, d’une piscine, etc.
7. L’utilisation d’un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d’un système
d’alarme est recommandée pour toute installation potentiellement
dangereuse (fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant, un
blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les
personnes ou la propriëtë.
8. Immobiliser la pompe et les tuyaux lors de l’installation et de l’utilisation
afin d’ëviter tout risque de dommages aux tuyaux. À la pompe aux
roulements à bille du moteur, etc.
9. Le moteur de la pompe est pourvu d’un dispositif de protection thermique
à démarrage automatique ; elle peut redémarrer à tout moment. Le
déclenchement du dispositif de protection indique une surchauffe du
moteur provoquée par un voltage excessif ou insuffisant, un câblage non
approprié, des erreurs de raccordement du moteur, une défaillance du
moteur ou une défaillance de la pompe.
10. Si la pompe est remplie d’huile. Ie carter est rempli d’huile diélectrique
servant de caloporteur pour la chaleur engendrée par le moteur et de
lubrifiant pour les paliers. L’emploi d’un autre lubrifiant quel qu’il soit
pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile
ne soit pas toxique, en cas de fuite, I’enlever rapidement à l’aide de
journaux posés rapidement à la surface de l’eau pour que la vie aquatique
ne soit pas perturbée.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne
pas raccorder à une source autre que la tension spécifée.
2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique à trois broches,
la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les
risques d’électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du cordon
d’alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser
un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou
raccourcir le cordon entraîneral’annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l’aide de rayures, comme
pour les modèles en 230 volts, s’assurer que ces fils sont correctement
raccordés à la source d’alimentation électrique. Ainsi le fil vert/jaune est
prévu pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont
sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE
DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.
4. Vérifiez la réglementation locale en matière d’électricité et de bâtiment
avant de procéder à l’installation. L’installation doit respecter cette
réglementation ainsi que le Code national de l’électricité le plus récent.
5. S’assurer que le tuyau de ventilation est dirigé vers le bas, et raccorder à
une prise mise à la terre. Pour que la pompe fonctionne bien, le tuyau ne
doit pas être obstrué.
6. Si la pompe est installée dans un sous-sol, la connexion électrique doit se
faire à au moins quatre pieds du niveau du sol, particulièrement si le sous-
sol risque d’être inondé. S’assurer que l’eau ne peut atteindre le niveau
des connexions. Le boîtier ou la prise de courant ne devrait jamais se
trouver à endroit où il pourrait être submergé.
3
Figure 2
TYPICAL INSTALLATION
INSTALLATION TYPE
INSTALACIÓN TÍPICA
* Check valve
* Clapet anti-retour
* Válvula de Retención
* Discharge pipe
* Tuyau de refoulement
* Tubería de descarga
* Union
* Raccord
* Unión
* Not included
* Articles no compris
* No incluido
2" slip X 1-1/2" MNPT adapter provided. Use if required.
Un adaptateur à glissement de 2" x 1-1/2" MNPT est fourni
Incluye un adaptador liso de 2" x 1-1/2" MNPT por si es requerido
Discharge of basin 1-1/2" FNPT
Refoulement du bassin de 1-1/2" FNPT
La descarga del recipients es 1-1/2" FNPT
Basin cover
Couvercle du bassin
Tapa del Recipiente
Basin
Bassin
Recipiente
10.55"
(26.8 cm)
14.50" DIA
(36.8 cm)
10.63" DIA
(27 cm)
* Union
* Raccord
* Unión
Cover O-Ring
Couvercle avec joints toriques
Cubierta O-Ring
Pump • Pompe • Bomba
* Basin vent pipe. 2" MNPT required for basin cover if present vent
is 1-1/2". Use a 1-1/2" slip adapter.
* Un évent de 2" est requis pour ce couvert de bassin. Si votre
évent est de 1-1/2" utiliser un adaptater de 1-1/2".
* Se requiere de tuvo para ventilación del recipiente de 2" MNPT
para la tapa del reipiente. Si la ventilación es de 1-1/2" sólo un
adaptador liso de 1-1/2".
1-1/2" slip x 2" MNPT adapter is provided if a 1-1/2" vent is required.
Au cas d'un event de 1-1/2", un adaptateur a glissement de 1-1/2" x 2"
MNPT est fourni.
Incluye un adaptador liso de 1-1/2" x 2" MNPT para ventilación de 1-1/2".
Filter access cover with O-Ring
Couvercle du filtre avec joint torique
Cubierta de acceso al filtro con O-Ring
Filter
Filtre
Filtro
Inlet of basin is 1-1/2" FNPT
Admission du bassin de 1-1/2" FNPT
La entrada del recipiente es 1-1/2" FNPT
2" slip x 1-1/2" MNPT adapter provided. Use if required.
Un adaptateur à glissement de 2" x 1-1/2" MNPT
est fourni
Incluye un adaptador liso de 2" x 1-1/2" MNPT por
si es requerido
* Items not included with WRSC-6 basin kit
* Articles non inclus avec WRSC-6 bassin
* Artículos no incluidos con WRSC-6 recipiente
8.90"
(22.6 cm)
* Intake * Prise * Toma
Power cord
Cordon de secteur
Cable eléctrico
FONCTIONNEMENT
1. Installer la pompe à un endroit adéquat. Elle devrait être placée de manière
à ce que l’entrée soit alimentée par gravité, car elle ne peut aspirer l’eau
se trouvant à un niveau inférieur. Installer le réservoir et le mettre de niveau.
Éloigner du réservoir tout objet qui pourrait le perforer. L’emplacement
choisi pour la pompe doit convenir à l’entrée et à la sortie, aux tuyaux
d’aération et aux fils électriques.
2. Faire le raccordement de l’entrée. À l'aide de la carte appropriée, plumb
décharge raccord de couverture du bassin. Utiliser un siphon en P et un
raccord-union à proximité du réservoir. Utiliser de la pâte à joints et ne
serrer les raccords de plastique qu’à la main. Ne pas utiliser des tuyaux
dont le diamètre est inférieur à 1 ½ po. A 1-1/2" MNPT x 2" Un adaptateur
de tube par glissement est fourni si une entrée de 2" est requise. Voir
Installation typique.
3. Faire le raccordement de la sortie. À l'aide de la carte appropriée, plumb
décharge raccord de couverture du bassin. Utiliser un clapet de non-retour
à battant à une distance ne dépassant pas 8 cm (3 po) du couvercle du
réservoir et d’un raccord-union. S’assurer que le clapet est installé dans le
bon sens : s’il est installé à l’envers, l’eau ne pourra pas être refoulée par
la pompe. S’assurer aussi que la conduite de sortie est scellée avec de la
pâte à joints et que la hauteur statique de refoulement de la pompe n’a pas
été dépassée. Ne serrer les raccords de plastique qu’à la main. A 1-1/2"
MNPT x 2" Un adaptateur de tube par glissement est fourni si un
refoulement de 2" est requis
4. Faire le raccordement du tuyau d’aération. À l'aide de la carte appropriée,
plumb décharge raccord de couverture du bassin. Utiliser de la pâte à
joints sur les filets et ne serrer les raccords de plastique qu’à la main. Le
réservoir doit être aéré conformément aux normes nationales et
provinciales. A 2" MNPT x 1-1/2" Un adaptateur de tube par glissement est
fourni si un évent de 1-1/2" est requis. CET APPAREIL NE FONCTIONNERA
PAS SANS UNE AÉRATION ADÉQUATE. MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser d’aération mécanique avec ce produit : un tel dispositif causerait un
mauvais fonctionnement de l’interrupteur automatique.
5. Tester la pompe. Brancher le cordon d’alimentation à une fiche électrique,
comme cela est indiqué à la section «Branchements électriques». Fixer le
cordon d’alimentation au tuyau avec des attaches ou du ruban adhésif.
Remplir le réservoir d’eau par l’entrée. La pompe doit se mettre en marche
lorsque le niveau d’eau dans le réservoir est de 10 - 18 cm (4 - 7 po) et
s’arrêter lorsqu’il est à 3-8 cm (1½ - 3½ po). Voir le Guide de dépannage
de la pompe si des problèmes surviennent.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE
RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Pour nettoyer le filtre d’arrivée, retirer les 4 vis du couvercle de la grille
d’entrée (article 21), le couvercle (article 19), anneau du joint (article 28) et
la grille d’entrée (article 27). Utiliser un détergent doux et de l’eau pour
nettoyer la grille d’entrée. Vérifier le joint torique; s’il est déformé, le
remplacer. Consulter la liste des pièces de replacement
2. Réservoir: Des sédiments peuvent s’accumuler dans le réservoir et causer
un mauvais fonctionnement de la pompe. Enlever les 10 vis 1/4-20 du
couvercle, retirer le passe-fil, donner du jeu aux fils et retirer le couvercle.
Retirer la pompe et nettoyer le réservoir à l’aide d’eau et d’un détergent
doux. Réassembler. Serrer les vis avec un couple de 21-23 cm-kg.
3. Si la plaque d’alignement de la pompe a été enlevée, elle doit être
réinstallée selon le diagramme d’alignement de la pompe.
4. Pompe : Des sédiments ou d’autres débris peuvent bloquer la pompe et
causer son mauvais fonctionnement. Si nécessaire, retirer la pompe de
l’installation, retirer l’écran, nettoyer à l’aide d’un détergent doux et
réinstaller. La base de plastique de la pompe peut aussi être enlevée afin
de nettoyer le contour de la turbine et l’intérieur de la base. Enlever les six
vis de la base et nettoyer cette dernière avec un détergent doux. Ne pas
retirer la turbine. Au moment de la réinstallation de la base, s’assurer que
l’anneau d’étanchéité se trouve dans la rainure. Resserrer les vis avec un
couple de 12-17 cm-kg. Consulter le manuel de la pompe pour d’autres
renseignements. Pour toute autre réparation, expédier la pompe à un
Centre de service autorisé Little Giant.
5. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n est pas nécessaire de la graisser.
N’ouvrez jamais la partie scellée de l’unité et n’enlevez jamais les vis du boîtier.
6. Retirez les vis (pièce 4) qui relient la base à la volute, puis nettoyez la turbine
et le passage de la volute. N’utilisez aucun solvant puissant sur la turbine.
7. Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyage terminé.
AVERTISSEMENT : LAISSEZ LA TURBINE EN PLACE. LE RETRAIT DE LA
TURBINE NÉCESSITE DES OUTILS SPÉCIAUX ET NE PEUT ÊTRE
EFFECTUÉ QU À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.
8. Au moment de la réinstallation de la base, s’assurer que l’anneau
d’étanchéité se trouve dans la rainure. Resserrer les vis avec un couple de
12-17 cm-kg.
9. LAISSER LE COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR EN PLACE. LE
RETRAIT DU COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR, DE LA TURBINE OU
DES JOINTS ANNULE LA GARANTIE. TOUTE RÉPARATION DU MOTEUR
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ LITTLE
GIANT.
10. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est en bon état et ne présente
ni entaille ni coupure.
ES
ESPAÑOL
ES
Esta hoja de instrucciones le proporcionará la información requerida para que
pueda ser propietario de y poner en funcionamiento con seguridad las WRSC-6
Little Giant. Esta unidad está diseñada para bombear aguas residuales de
bandejas de lavandería, lavadoras, lavaplatos o deshumidificadores. La unidad no
está diseñada para bombear aguas residuales no tratadas, fluidos que no sean
agua, o fluidos con sólidos. La rejilla de la toma eliminará muchos sólidos con un
diámetro de más de 1/8”, pero grandes cantidades de sólidos pueden obstruir la
rejilla y causar la falla de la bomba. La temperatura máxima del fluido es 125° F.
La unidad está diseñada para instalarse bajo la mayoría de los lavaplatos, de
manera que, en muchos casos, no es necesario empotrar la unidad en el piso.
Esta hoja de instrucciones cubre los modelos estándar en esa serie de
bombas. Este formulario es aplicable a otros modelos en esta serie que no
aparecen listados por número de catálogo en la sección de piezas de repuesto
de este folleto. Si el número de catálogo de su bomba no está listado en esa
sección de piezas de repuesto, se debe entonces tomar precauciones cuando
se hace el pedido de piezas de repuesto. Cuando pida piezas de repuesto, dé
siempre el número de catálogo de su bomba.
La unidad Little Giant que usted ha adquirido posee la más alta calidad de
fabricación y materiales. Ha sido diseñada para brindarle una larga vida de
servicio sin problemas.
Las bombas Little Giant se envasan cuidadosamente, registradas y probadas
para asegurar la entrega y operación segura. Cuando usted recibe su bomba,
examina lo cuidadosamente para determinar que no hay roto o dañado partes
que pueden haber ocurrido durante el embarque. Si el daño ha ocurrido,
hecho anotación y notificado la firma que usted compró la bomba desde. Ellos
ayudarán usted en el reemplazo o la reparación, si requirió.
LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INTENTAR
INSTALAR OPERAR O DAR MANTENIMIENTO A LA BOMBA LITTLE
GIANT. CONOZCA LAS LIMITACIONES, APLICACIONES Y LOS PELIGROS
POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE A SI MISMO Y A LOS
DEMAS CUMPLIENDO TODAS LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD.
¡EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES PODRIA RESULTAR EN
LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS MATERIALES! CONSERVE LAS
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIAS FUTURAS.
REGLAMENTO DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
1. Asegurese de que la unidad este desconectada de la fuenta de alimentacion
electrica antes de intentar prestar servicio a la unidad o quitar cualquier
componente de ella!
2. No use la unidad para bombear liquidos inflamables ni explosivos tales
como gasolina, fueloil, queroseno, etc. NO SE USE EN AMBIENTES
EXPLOSIVOS O LUGARES EPLIGROSOS, SEGUN LA CLASIFICACION DEL
CODIGO ELECTRICO NACIONAL (NEC) Y LA NORMA NFPA70 DEL
INSTITUTO NACIONAL NORTEAMERICANO DE NORMAS. La bomba se
debe usar con liquidos compatibles con los materiales de los componente
de la bomba.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre
en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
4. No saque la bomba del agua tirando del cable de potencia cuando la
bomba está en funcionamiento o cuando está conectada a la fuente de
potencia.
5. Esta bomba se suministra con un conductor a tierra y/o un enchufe de
conexion de tipo de conexion a tierra. Para reducir el riesgo de descarga
electrica asegurese de conectar la unidad a un receptaculo del tipo
polarizado y adecuadamente conectado a tierra.
4
TROUBLESHOOTING INFORMATION INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUXPROBLEMA
PROBABLE CAUSES CAUSES
PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTIONS SOLUTIONS • SOLUCION
Pump will not shut off. Note: Before trouble-
shooting automatic control check to see that
pump operates on manual control. To do
this, create slight vacuum on breather tube
(near plug), then close off tube with thumb,
plug into wall outlet. If pump works, proceed
to check switch; if not, fault is in pump or
power supply. Le moteur de la pompe ne
s’arrête pas. Remarque: avant de contrôler
le fonctionnement automatique, vérifier que
la pompe fonctionne en manuel. Pour cela,
faire un vide dans le tube de purge (près de
la prise), fermer ensuite le tuyau avec le
pouce et brancher dans la prise murale. Si la
pompe fonctionne, vérifier le commutateur;
si elle ne fonctionne pas, c’est la faute de la
pompe ou du bloc d’alimentation. La
bomba no se apaga. Nota: antes de buscar
averías en el control automático, verifique si
la bomba funciona con control manual. Para
hacer esto, desconéctela de la línea del
enchufe del interruptor accionado por el flo-
tador. Conecte el cable eléctrico de la
bomba a una toma en la pared. Si la bomba
funciona, proceda a inspeccionar el inter-
ruptor; si no, la falla está en la bomba o el
suministro de electricidad.
Diaphragm switch. C’est le commutateur de diaphrag-
me.• Interruptor del diafragma.
Replace switch. • Remplacer le commutateur. • Cambie el interruptor.
Weak or hardened rubber diaphragm.• Le caoutchouc du
diaphragme est faible ou durci. Diafragma de caucho
debilitado o endurecido.
Replace rubber diaphragm. Remplacer le caoutchouc du diaphragme. Cambie el
diafragma de caucho.
Plugged vent tube. Le tuyau de purge est branché.
Tubos de aspiración ocluídos.
Clear vent tube of any obstructions. • Nettoyer le tuyau de purge. • Despeje el tubo de
aspiración de cualquier obstrucción.
Dirt or sediment lodged between retainer ring and rubber
diaphragm causing contacts to remain closed. • Boue ou
résidus logés entre le jonc et le caoutchouc du dia-
phragme empêchent les contacts de s’ouvrir. El sucio
o sedimento atrapado entre el anillo de retención y el
diafragma de caucho causa que los contactos permane-
zcan cerrados.
Clean area around rubber diaphragm. Nettoyer le contour de caoutchouc du dia-
phragme. • Limpie el área que rodea el diafragme de caucho.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe.
Burbujas de aire en la bomba.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to clear
air from pump. If system includes a check valve, a 3/16” hole should be drilled in dis-
charge pipe approximately 2” above discharge connections. Couper le courant pen-
dant 1 minute environ puis recommencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour
évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, percer un trou de 3/16 po dans
letuyau d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des connexions d’écoulement.
Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a
conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba. Si el sistema tiene un
válvula de retención, debe perforarse un orificio de ventilación en el tubo de descarga,
aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
correspondant au volume de la pompe. El caudal que
entra es igual a la capacidad de la bomba.
Larger pump required. Une pompe plus puissante est nécessaire. Se requiere una
bomba mayor.
Defective switch. Commutateur défectueux.
Interruptor defectuoso.
Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance, closed-zero.
Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive,
fermé-zéro. Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto, resisten-
cia infinita; cerrado, cero.
Loose connection in level control wiring. Connexion
des fils électriques du niveau de contrôle distendue.
Conexiones flojas en los cables del regulador de nivel.
Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione los cables del regu-
lador.
Pump runs but does not discharge liquid.
La pompe fonctionne mais il n’y a pas
d’écoulement de liquide. La bomba fun-
ciona, pero no descarga líquido.
Check valve installed backwards. Montage à l’envers
de la soupape d’arrêt • Válvula de retención montada al
revés
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly.
Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est bien
montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula de reten-
ción, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée
ou obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soupape
d’arrêt pour un bon fonctionnement. Quite la válvula de retención, y verifique que
funcione debidamente.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.
Inlet to impeller plugged. Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.
Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la
pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.) • (Remítase a la solución
anterior.)
Pump does not deliver rated capacity. La
pompe ne pompe pas le volume normal.
La bomba no impele a su capacidad nor-
mal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la pompe.
• Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Low voltage, speed too slow. Voltage et vitesse pas
assez puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad
demasiado baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate voltage. •
S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque. Verifique
que el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que corresponde al
voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la
roue à aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil
en el tubo de descarga está ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. Tirer la pompe pour la net-
toyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba
y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à
aubes due aux abrasifs. Desgaste de la rueda móvil,
debido a abrasivos.
Replace worn impeller. Remplacer la roue à aubes usée. Cambie la rueda móvil
gastada.
6
8
THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES SUCH
AS, BUT NOT LIMITED TO:
DAMAGE TO OR LOSS OF OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT, LOSS OF USE OF EQUIPMENT, FACILITIES
OR SERVICE, LOSS OF PROFIT OR SALES, COST OF PURCHASES OR REPLACEMENT GOODS, CLAIMS OF
CUSTOMERS OF THE PURCHASER, FAILURE TO WARN AND/OR INSTRUCT, LOSS OF OTHER PRODUCTS, OR
COSTS OF ENVIRONMENTAL REMEDIATION, OR DIMINUTION IN PROPERTY VALUE. THE REMEDIES OF THE
PURCHASER SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE LIABILITY OF THE COMPANY SHALL NOT, EXCEPT
AS EXPRESSLY PROVIDED HEREIN, EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCTS UPON WHICH SUCH LIABILITY IS
BASED. DAMAGES AS SET FORTH IN THIS PARAGRAPH SHALL BE REASONABLY MITIGATED TO THE EXTENT
POSSIBLE. THIS PARAGRAPH SHALL ALSO APPLY TO ALL DAMAGES RESULTING FROM CONDITIONS SET FORTH
IN SECTION III ABOVE AND (1) DEFECTS IN PRODUCT PROTOTYPES OR REPLACEMENT PART PROTOTYPES
THAT HAVE NOT BEEN PUT INTO PRODUCTION, CIRCULATED AND SOLD BY THE COMPANY, AND/OR (2)
DEFECTS THAT WERE NOT FOUND AT THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL REASONS.
This Limited Warranty gives you specific legal rights. You may have other rights, which vary according to the applicable
laws and regulations. Where any term of this warranty is prohibited by such laws, it shall be null and void, but the
remainder of this warranty shall remain in full force and effect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Company, the representatives or any
other parties, do not constitute warranties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale.
Seller’s and the Company’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the
Company of the product as described above. Before using, the user shall determine the suitability of the product for
his intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
GARANTIE LIMITÉE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET LE RECOURS EXCLUSIF DE
L'ACHETEUR POUR UN PRODUIT DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société ») garantit que les produits accompagnés de cette garantie
sont exempts de défauts de matériaux ou de fabrication de la Société existant au moment de la vente par la Société et qui se
produisent ou existent pendant la période de garantie applicable. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur
final et/ou consommateur, en acceptant la réception des produits, convient que le distributeur, sous-distributeur, destinataire,
utilisateur final et/ou consommateur accepte expressément d'être lié par les termes de la garantie qui y sont énoncés.
I. PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE
Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts par cette Garantie Limitée pour une période de 24 mois à
compter de la date d'achat originale par le consommateur. En l'absence de preuves concrètes de la date d'achat, la période
de garantie de ce produit commencera à partir de la date de fabrication du produit.
II. INSTRUCTIONS APPLICABLES à CETTE GARANTIE LIMITÉE
1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation de garantie doivent retourner les produits avec cette
garantie au point de vente pour considération de garantie.
2. En cas de découverte d'un défaut, une lésion corporelle, un dommage matériel ou tout autre type de dommages en
résultant, le cas échéant, doivent être raisonnablement atténués dans la mesure du possible.
3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit à ses installations, soit au site, et après détermination d'une
réclamation de garantie, à sa discrétion, fera réparer ou remplacer les pièces défectueuses. Les pièces réparées ou
remplacées seront retournées avec frais de transport prépayés par la Société.
4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main d'oeuvre ou d'expédition. La Société ne sera pas responsable
des coûts ou des frais imputables à tout essai, entretien, installation, réparation ou enlèvement de produit, ou pour tout
outil, fourniture, ou équipement nécessaire pour installer, réparer ou enlever tout produit.
III. LIMITATIONS APPLICABLES à CETTE GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur des modèles avec des moteurs de type balais et/ou des impulseurs flex-vane (à
palette flex).
2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément aux instructions publiées par la Société, aux
codes et règlements applicables en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l'industrie.
3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise application, de négligence, d'altération,
d'accident, d'abus, de modification, d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes de guerre,
d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une
mauvaise réparation, de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme
énoncés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou pièce non expressément agréés par la
Société.
5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non autorisée de produits ne provenant pas de la
Société à d'autres produits de la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société.
6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels d'entretien et les pièces utilisées dans le
cadre de ces services, ou toute autre condition hors du contrôle de la Société.
7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable, gravier, ciment, graisse, plâtre, boue,
goudron, hydrocarbures, dérivés d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances abrasives
ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire circuler des liquides autres que de l'eau
douce à température ambiante.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec (alimentation en liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou le produit a été autrement démonté par
le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter des changements à la conception et/ou
des améliorations à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d'apporter des
modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La
Société se réserve également le droit de remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale
dans tout service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par la Société. Il n'existe aucune garantie ou
représentations autres que celles exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS
Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION
DES NON-CONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS,
CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA
SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS
SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE D'UTILISATION D'EQUIPEMENT,
INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS
DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER,
PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE
LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST
EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE
EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES
COMME ENONCES DANS CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS
LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES
RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS
LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS
EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ
TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient selon
les lois et règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans
effet, mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit effectuée par le vendeur, la Société, les
représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font pas partie
du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou
la réparation du produit par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer
l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité dans n'importe quel
cadre avec lequel le produit sera associé.
Form 993167 - 01/2012 Rev. 001
© 2012 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant
®
is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
For parts or repair, please contact ........................1.888.572.9933
For technical assistance, please contact ...................1.888.956.0000
Pour des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact ...........................1.888.572.9933
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact ........1.888.956.0000
Para partes o la reparación,
por favor póngase en contacto ...........................1.888.572.9933
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto ........1.888.956.0000
www.LittleGiantPump.com
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL
COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”) garantizan que los productos que están
acompañados por esta garantía se encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía que
existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan dentro del período de validez de
la garantía.Cualquier distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar el recibo
del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente aceptan que están
obligados a los términos de la garantía que aquí se establecen.
I. PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta Garantía Limitada por un período
de 24 meses desde la fecha original de compra por parte del consumidor.Ante la falta de pruebas adecuadas respecto
de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación.
II. INSTRUCCIONES APLICABLES A ESTA GARANTÍA LIMITADA
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán devolver los productos acompañados por
esta garantía al punto de compra para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño
que resulte, si aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones o en el área, y luego de la
determinación del reclamo de garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas a su criterio. Las piezas que fueron
reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre
ningún cargo por mano de obra o transporte.
La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su
mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que sea necesario para,
instalar, reparar o remover algún producto.
III. LIMITACIONES APLICABLES A ESTA GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía,
códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación,
actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación
inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas
recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza que no esté
específicamente aprobada por la Compañía.
5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean de
la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía.
6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas utilizadas en conexión con
dicho servicio o cualquier otras condiciones más allá del control de la Compañía.
7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para los cuales fue diseñado
y fabricado.
8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan
sido seguidas.
9. Productos conectados a otro voltaje que el indicado en la placa de identificación.
10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea,
hidrocarburos, derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas.
11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra cosa aparte de agua potable a
temperatura ambiente.
12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin suministros de fluidos).
13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto fue de otro modo desmantelado por el cliente.
14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida menor a 3 pies.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir cambios en el diseño
y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras
correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos.La Compañía se reserva además el
derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por
operación de esta Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por la Compañía. No existen garantías
y representaciones más allá de aquellas expresadas en este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE
SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD
ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUÍDAS.
LA CORRECIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS
ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL
COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO.
LA COMPANÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES, CONSEQUENTES O ESPECIALES
TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN
O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES,
RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS
PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD.
LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE
LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN
EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA.LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN
RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIEN APLICARSE
A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA
SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE RESPUESTO
QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2)
DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS
O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros derechos que pueden
variar según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido
por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia
y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el vendedor, la
Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el
usuario y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del
comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía como fue descripto anteriormente.
Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario
asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Little GIANT 506065 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation