General International BG6001 Guide d'installation

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Guide d'installation
BG6001 man v.150311
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Modèle #
General International Power Products, LLC
6243 Industrial Parkway
Whitehouse, OH 43571 USA
General International Power Products Ltd.
117-6741 Cariboo Road
Burnaby, BC V3N 4A3 Canada
site Web : www.gipowerproducts.com
CARACTÉRISTIQUES
Lampe de travail DEL jumelle
sur arbres exibles réglables
Puissant moteur à induction
sans entretien
Protecteur de grande
dimension
Base pouvant être xée
SPÉCIFICATIONS
Moteur de 120 V ~ 60 Hz 250 W
Vitesse à vide : 3 450 tr/min
Dimension des meules :
6 x 3/4 x 1/2 po
(150 x 20 x 12.7 mm)
Certication CSA
Poids net :
19 lb (8.5 kg)
BG6001
Meuleuse d’établie
de 6 po
207013
Français
18
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL
®
INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General
®
International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITéE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General
®
International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
®
International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General
®
International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General
®
International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service. USA : numéro sans frais (844) 877-5234
ou (419) 877-5234 / Canada : numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
FRançais
19
141204
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General
®
International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General
®
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
!
!
!
!
Français
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez, assurez-vous de comprendre et suivez toutes les mises en garde
concernant la sécurité, ainsi que toutes les instructions contenues dans le
manuel de l’utilisateur qui vous est fournit..
ZONE DE TRAVAIL
1. TENEZ LES ENFANTS ET AUTRES PERSONNES ÉLOIGNÉS
Tous les enfants doivent être tenus à l’écart de la zone de travail.
Ne les laissez pas utiliser des machines, des outils ou des rallonges
électrique. Les visiteurs peuvent être une distraction et sont difciles à
protéger contre les blessures.
2. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
et assurez-vous d’un éclairage adéquat est disponible. Les endroits
encombrés peuvent crée des blessures.
3. METTRE L’ATELIER L’ÉPREUVE DES ENFANTS
avec des cadenas, avec les interrupteurs principaux ou en retirant les
clés de démarrage.
4. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés. Garder la zone de travail bien éclairé. Ne pas exposer les
outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser l’outil en présence de
liquides ou gaz inammables.
5. ENTREPOSAGE DES ÉQUIPEMENTS
Entreposer vos équipements dans un endroit sec pour empêcher la
rouille. Les équipements devraient aussi être entreposés dans un
endroit verrouillé ou garder hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. APPRENDRE LES APPLICATIONS ET LES LIMITES DE LA
MACHINE
ainsi que les risques spéciques à cette machine. Suivez les
instructions de sécurité disponibles et les règles de sécurité
attentivement.
2. NE PAS TROP SE PENCHER
Garder une position correcte en tout temps.
3. DEMEURER ALERTE
Regardez ce que vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser
l’outil lorsque vous êtes fatigué. Ne pas l’utiliser sous médication ou si
vous avez consommer de l’alcool ou d’autres drogues.
4. ÉVITEZ LES DISTRACTIONS DURANT LES SESSIONS DE COUPE.
5. PORTEZ DES VÈTEMENTS APPROPRIÉS.
Ne portez pas de vêtements amples, gants, bracelets, colliers, bijoux
lors de l’utilisation de l’outil. Porter un masque ou un dispositif de
protection pour les yeux, les oreilles, les voies respiratoires et pour le
corps comme indiqué dans le fonctionnement de l’appareil.
6. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Utilisez également un masque anti- poussière si le sablage soulève de
la poussière, et des bouchons d’oreille pendant de longues périodes
de fonctionnement. Les lunettes ordinaires ont des verres résistant aux
chocs, ils ne sont pas des lunettes de sécurité.
7. ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Éviter tout contact corporel avec des surfaces en mises à la terre. Par
exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Quand votre
corps est en mis à la terre le risque de choc électrique augmente.
Lorsque l’on travaille, il est possible d’avoir certains ls électriques
avec courant autour de vous, tenter de déterminer si il y a un danger
de choc. Ne touchez pas les parties métalliques DE L’OUTIL tout en
l’utilisant.
8. .TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT DE FAIRE
L’ENTRETIEN
et changer les accessoires tels que bandes abrasives, les courroies,
des lames ou couteaux.
FRançais
21
150311
9. LAISSEZ LES GARDES EN PLACE
et en ordre de marche. Si un garde doit être enlevé pour l’entretien ou
le nettoyage, assurez-vous qu’il est correctement xé avant d’utiliser à
nouveau l’outil.
10. VERIFIER QUE LES CLÉS ET MOLETTES DE RÉGLAGE SONT
RETIRÉES
avant la mise sous tension, laisser en place ces pièces peuvent
s’envoler au démarrage et entraîner des blessures.
11. ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR EST EN POSITION
ARRET «OFF»
avant de brancher le cordon pour réduire le risque de départs
involontaires.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LA MISE À TERRE EST OPÉRATIONELLE
Si l’outil est équipé d’une che à trois branches, il doit être branché
sur une prise électrique à trois pôles. Ne jamais enlever la troisième
branche.
13. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL
De graves blessures peuvent se produire si l’outil bascule ou si la
meule abrasive est accidentellement en contact avec vous.
14. SI VOUS DEVEZ RETIRER DES PETITE PIÈCES,
ou pour le nettoyage autour de la table, assurez-vous que le
commutateur est en position Arrêt/OFF et que la meule est un arrêtée
complètement.
15. GARDER LES MAINS LOIN DES SURFACES ABRASIVES
et toutes les pièces mobiles. Ne pas enlever la sciure ou la poussière
avec mains. Utilisez une brosse.
16. UTILISATION SI POSSIBLE D’UN COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
avec un couvercle pour réduire les risques pour la santé.
17. SECURISER VOTRE PIÈCE.
Utilisez des pinces ou un étau pour maintenir la pièce. Il est plus sûr
que d’utiliser vos mains et il libère les deux mains pour faire fonctionner
l’outil.
18. DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
avant de faire des ajustements. Modication des pièces jointes ou
accessoires peuvent être dangereux si l’outil accidentellement
démarrait.
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
1. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTILS
est à sa vitesse d’opération avant de présenter une pièce pour le
meulage.
2. NE PAS ALIMENTER TROP RAPIDEMENT.
L’outil a de meilleures performances et sera plus sécuritaire s’il
travaille à la vitesse pour lequel il a été conçu.
3. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SOUS TENSION
4. NE PAS FORCER LA MACHINE.
Elle fera mieux son travail et plus sûrement à une vitesse pour laquelle
il a été conçu. Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le
travail d’un plus grand outil industriel. Ne pas utiliser un outil pour un
usage pour lequel il n’a pas été prévu.
5. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils propres pour un meilleur rendement. Suivre les
instructions pour la lubrication et pour une performance sécuritaire.
Suivez les instructions pour la lubrication et pour le changement des
accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exempt d’huile et
de graisse.
6. 6. NE PAS UTILISER L’OUTIL
si elle ne peut être allumé ou éteint. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
7. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES PIÈCES.
Avant d’utiliser cet outil, si une pièce est endommagée elle devrait être
soigneusement Vériés pour qu’il fonctionne bien et effectue le travail
prévue. Vérier l’alignement des pièces mobiles, la combinaison de
pièces mobiles, des pièces brisées, support, et d’autres conditions qui
pourrait affecter le fonctionnement. Inspecter et resserrer les boulons
Français
22
ou vis qui se sont relâches. Toute pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée par un centre de service autorisé,
sauf indication contraire ailleurs dans le manuel d’instruction. Faite
remplacer un interrupteur défectueux par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne fonctionne pas correctement.
8. UTILLISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par Général International
peut entraîner un risque de blessure..
PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ POUR LA
MEULEUSE
Parce que la situation de chaque boutique est unique, aucune de liste de
consignes de sécurité peut être complète. Le dispositif de sécurité le plus
important dans toute boutique est la la connaissance et le bon jugement
de l’utilisateur. Utilisez votre bon sens et soyer toujours sécuritaire, comme
dans votre boutique personnelle. Si vous avez des doutes quant à la
sécurité de l’opération, apprêter tout. Ne pas effectuer le travail jusqu’à
ce que vous ayez validé les personnes qualiées pour l’opération et la
méthode la plus sûre pour l’exécuter.
1. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER
sans surveillance.
2. ASSUREZ-VOUS QUE L’ATELIER EST SÉCURITAIRE POUR LES
ENFANTS
Verrouiller la boutique. Déconnecter les interrupteurs principaux.
Rangez l’outil loin de la porté des enfants, et d’autres personnes non
qualiés pour utiliser l’outil.
3. VÉRIFIEZ LES DOMMAGES AUX MEULES.
Faites un test rapide. Méez-vous des meules qui ont été
échappées ou frappées fort. Remplacez immédiatement toutes les
meules ssurées. Ils peuvent exploser causant des conséquences
désastreuses.
4. TOUJOURS LAISSER LES GARDES ET PARE ÉTINCELLE EN
PLACE
5. NE PAS TROP SERRER L’ÉCROU DES MEULES.
Serrez juste assez pour que la meule ne glisse pas en cours
d’utilisation.
6. UTILISEZ SEULEMENT LES ÉPAULEMENTS FOURNIENT AVEC LA
MEULEUSE
et les encarts fournis par le fabricant de la MEULE.
7. ÉCARTEZ VOUS DE LA MEULEUSE
lors de la mise sous tension, et permettrez aux meules de prendre
leur vitesse. Elles devraient fonctionner quelque temps avant d’être
utilisées.
8. NE JAMAIS UTILISÉ LES COTÉS DES MEULES.
Utilisez seulement la face de la meule.
9. REMODELEZ SEULEMENT LA FACE DE LA ROUE.
Le resurfacage ou remodelage des côtés de la meule ne devrait
pas être nécessaire et si trop mince peut créer une utilisation non
sécuritaire.
10. NE PAS APPLIQUER DE REFROIDISSEUR DIRECTEMENT SUR
LES MEULES.
Les liquides de refroidissement peuvent détériorer la résistance de
liaison de la meule et provoquer un accident et blessures.
11. RÉGLEZ LA DISTANCE ENTRE LA MEULE ET LE GUIDE DE
REPOS
Réglez la distance entre la meule et le guide de repos à 1/16 po (1,5
mm) ou moins, la distance se réduira à l’usage toujours réajuster.
12. NETTOYEZ FRÉQUEMMENT
la poussière de meulage en dessous des meules.
FRançais
23
150311
13. PROTÉGEZ VOS YEUX
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps
étrangers, de graves lésions oculaires peuvent survenir. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le fonctionnement de l’outil.
14. VÉRIFIEZ
la taille et le type de meule appropriée.
15. VERIFIEZ LES FIXATIONS ET L’ALLIGNEMENT
de toutes les pièces mobiles, des pièces cassées, des supports et
toutes autres conditions qui pourraient affecter le fonctionnement de
outil.
16. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT L’OUTIL.
Garder les outils affûtés et propres pour une meilleure performance.
Suivre les instructions pour lubrier et changer les accessoires.
17. NE PAS UTILISER LA MEULEUSE POUR D’AUTRES FINS QUE
LEUR USAGE PRÉVU.
Si elle est utilisée à d’autres ns, General International décline toute
garantie réelle ou garantie implicite et ne se porte garant d’aucune
blessure, qui peut résulter de cette utilisation
CONSEIL DE SANTÉ : Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur. Certains exemples de ses produits chimiques
sont :
─ le plomb des peintures à base de plomb,
─ la silice cristallisée provenant des briques et du ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et
─ l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez
avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques
antipoussiéres spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques..
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
1. AVANT DE BRANCHER LA machine
à une source électrique, assurez-vous que le voltage correspond à
celui qui est indiqué sur la plaque d’identication de la machine. une
source électrique, ayant un voltage plus élevé que celui qui est spécié
pour la machine, peut causer de sérieuses blessures à l’opérateur ainsi
qu’endommager la machine. Si vous avez des doutes, ne banchez pas
la machine, et contactez un électricien qualié.
2. ASSUREZ VOUS QUE VOS DOITS
ne touche pas les bornes du cordon d’alimentation au moment de
brancher ou débrancher l’outil.
3. LES OUTILS AVEC UNE PRISE DE MISE À LA TERRE DOIVENT
ETRE BRANCHÉ DANS UN RÉCEPTACLE AVEC UNE MISE EN
TERRE PROPREMENT INSTALLÉ
qui transmettera une résistanse basse et empèchera l’opérateur de
prendre un choc si il y a décience de l’outil.
4. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne transporter jamais votre outil par le cordon ou tirer sur le cordon
pour le débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles
de dommages: la chaleur, de l’huile et des solvants, des arêtes
vives ou des pièces mobiles. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé.
5. EN EXTÉRIEUR UTILISER UNE RALONGE D’EXTÉRIEURE
SEULEMENT
Une rallonge classée pour une utilisation extérieure doit être marqué
«WA» ou «W».
!
Français
24
6. CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR êTRE UTILISÉE À
L’INTÉRIEUR SEULEMENT.
Ne l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez pas dans des endroits
humides.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la mise à la terre
diminue le risque de choc électrique. Le moteur de cette machine a été
conçu pour un courant de 120 volts, monophasé, et muni d’un cordon
à trois conducteurs et d’une che de mise à la terre à trois branches
s’insérant dans une prise à la terre, A. Ne retirez pas la troisième branche
de mise à la terre de la che pour l’insérer dans une che murale à deux
trous. Si vous utilisez un adaptateur B, il devra être relié à la vis métallique
du couvert de la boîte électrique.
REMARQUE : L’utilisation d’un adaptateur est illégal dans certaines
régions, y compris Canada. Vériez vos codes locaux. Si vous avez des
doutes ou si la che fournie ne correspond pas à votre prise de courant,
consultez un électricien qualié avant de continuer.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges à trois ls munies de ches de type mise
à la terre triphasées et de prises à trois trous. Remplacez une rallonge
endommagée immédiatement.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez vous que le calibre du cordon
est adapté à l’intensité du courant électrique indiqué sur la plaque du
moteur de la machine. Une rallonge de calibre insufsant causera une
chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié à utiliser en fonction de
la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque
signalétique. Plus le numéro du calibre est petit plus le l est gros.
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3-10 A ca. 18 ca. 16 ca. 14 ca. 14
10,1 - 12 A ca. 16 ca. 16 ca. 14 ca. 14
12,1 - 16 A ca. 14 ca. 12 Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
FRançais
25
150311
A Protège-meule
B Guide gauche
C Meule à gros grain de 6 x 3/4 po x 1/2 po d’alésage
D Protecteur
E Déecteur d’étincelle et monture du protecteur
F Flèche directionnelle
G Lampe de travail DEL
H Meule à grain moyen de 6 x 3/4 po x 1/2 po d’alésage
I Guide droit
J Bouton de blocage du guide
K Pied caoutchouc
L Trou de montage
M Commutateur
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
Français
26
B
I
E
DEBALLAGE
DÉBALLER TOUTES LES PIÈCES DE LA BOITE
ATTENTION! Si une pièce est manquante ou endommagée, ne
branchez pas votre outil jusqu’à ce que la pièce manquante ou
endommagée est remplacée.
La meuleuse est complètement assemblée dans l’emballage, à l’exception
des petites parties suivantes.
Item Description Qté.
Meuleuse 1
D Protecteur 2
E Pare-étincelles et support 2
Boulon long 2
Écrou 2
Rondelle 2
Rondelle de blocage 2
B Guide repose outil gauche 1
I Guide repose outil droit 1
Boulon court 2
Rondelle 2
Rondelle de blocage 2
J Bouton de verrouillage du guide 2
ASSEMBLAGE ET
CONFIGURATION
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher
le cordon à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de montage
sont terminés et jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel de
l’ensemble de propriétaire.
FIXATION DEFLECTEURS D’ÉTINCELLES POUR LES
YEUX
1. Retirez le boulon du haut garde de la meule.
2. Placez le support du pare-étincelles en haut du garde de la meule.
3. Réinsérer le boulon en place fois le support du pare-étincelles en place.
4. Placez le pare étincelle sur le support comme démontre sur la gure 2.
5. La partie inférieur du pare étincelle doit être 6 mm (1/4po) au dessus de
la face de la meule.
6. Serrer pour xer le support du pare-étincelles en place le garde de la
meule.
7. Placez un long boulon à travers un côté du support du pare-étincelles et
visser dans la visière, de l’autre côté du support et se terminer avec un
rondelle plate, la rondelle de blocage et l’écrou pour xer la visière du
pare étincelle sur le support de déecteur.
8. Faites tourner la meule à la main un tour complet pour assurer que la
meule peut tourner sans contact avec le support étincelle de déecteur.
9. Serrez fermement les boulons et les écrous de xation du support et du
pare étincelle
10. Répétez l’opération pour le côté opposé.
REMARQUE : Vériez toujours que le pare étincelle soit correctement
placé pour vous assurez que vos yeux soit protégés par le pare étincelle
en tout temps lorsque la meuleuse est en action. Les pares étincelles
doivent être proprement installés sur chaque meules.
!
!
FRançais
27
150311
INSTALLATION DU GUIDE REPOSE OUTIL
Guide repose outil sont nécessaire pour chacune des deux meules pour
vous assister durant les opérations de meulage.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais utiliser
une meuleuse qui n’a pas été installée correctement sur la table de
travail ou n’a pas été correctement xée.
REMARQUE : Les guides repose outil sont droitier et gaucher. Suivez
les diagrammes pour assurer l’installation correct de chaque coté.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher
le cordon à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de montage
sont terminés et jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel de
l’ensemble de propriétaire.
1. Maintenez le guide repose outil dans la position correcte contre le
support de guide sur le garde de la meule.
2. Insérez un boulon court à travers le support du guide suivie par une
rondelle, la rondelle de blocage et le bouton de verrouillage.
3. Serrez légèrement le bouton de verrouillage mais sufsamment pour
soutenir le guide repose outil permettant au guide de glisser vers
l’intérieur et vers l’extérieur.
4. Faites glisser le guide à maximum de 1/16 “(1,5 mm) de la surface de la
meule.
5. Tournez la meule d’un tour complet à la main pour assurer la meule ne
touche pas au guide.
6. Serrez le bouton de verrouillage fermement pour le xer en place.
7. Répétez l’opération d’assemblage pour le deuxième guide porte-outil.
MONTAGE DE LA MEULEUSE
Nous vous recommandons de monter la meuleuse sur un banc stable.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher
le cordon à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de montage
sont terminés et jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel de
l’ensemble de propriétaire.
1. Avant d’utiliser la meuleuse, elle devrait être monté solidement à un
établi ou à un autre cadre rigide.
2. Utilisez les trous dans la base de la meuleuse (L, g 1) pour marquer
les trous de xation. Si elle doit être utilisée dans un seul endroit, xer
de façon permanente à la surface de travail. Utilisez des boulons, des
rondelles, des rondelles de blocage et écrous, en gardant à l’esprit la
vibration inhérente produite par la meuleuse en fonctionnement.
3. En variante, la meuleuse peut être montée sur une pièce de
contreplaqué de 3/4 “(19 mm) d’épaisseur au moins et d’une dimension
de 12 “x 18” (30 x 46 cm) pour éviter de basculer. Cette pièce pourrait
alors être attaché à un établi avec des serre-joints quand et où vous en
avez besoin.
FONCTIONNEMENT
INFORMATION SUR LA SOURCE
D’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une prise correctement mise
à terre de 120 volts, 60Hz, le courant alternatif monophasé (AC) de
la source d’alimentation branchée à un disjoncteur de 15 ampères
temporisé. Il est recommandé qu’un électricien qualié vérie la tension
réelle à la prise dans lequel l’outil sera branché et vériez que la prise est
correctement mise à la terre. L’utilisation de la bonne taille de circuit peut
éliminer un déclenchement du disjoncteur intempestif lors de l’utilisation
de votre outil.
!
!
!
Français
28
ATTENTION! NE PAS utiliser cet outil si la puissance réelle tension
de source est inférieure à 105 volts en courant alternatif ou supérieure à
132 volts AC. Contactez un technicien qualié si ce problème existe. Un
rendement incorrect et / ou des dommages à l’outil pourrait survenir de
cet insufsance ou de la puissance excessive.
RACORDEMENT À LA SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour une installation correcte de la prise
de courant de la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
lors de son utilisation pour protéger la opérateur de choc électrique. Si
vous n’êtes pas sûr si votre prise est correctement mise à la terre, faites-
le vérier par un électricien qualié. Assurez-vous que l’outil est désactivé
lorsque vous connectez le cordon d’alimentation à une prise correctement
mise à terre de 120 V, 60 Hz, monophasé, d’une source d’alimentation de
15 ampères.
ATTENTION! Risque de blessure en raison d’un démarrage
accidentel. Ne pas utiliser dans une zone où les enfants peuvent être
présents.
ATTENTION! Avant d’utiliser la meuleuse, vérier que la protection
oculaire, le pare étincelle et guide de repose outil sont montés et ajustés
correctement et que vous portiez des vêtements de sécurité, y compris
pour les yeux, l’ouïe et protection respiratoire.
1. Faire tourner les meules pour s’assurer qu’elles ne touchent pas aux
gardes, aux pares étincelle ou guide repose outil et roulent librement.
2. Pour démarrer la meuleuse: appuyez sur le côté droit de l’interrupteur.
Pour éteindre la meuleuse, appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur
“ON” et “OFF” sont apposés sur la plaque d’interrupteur.
3. Si le moteur ne démarre pas tout de suite, le mettre hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation et vérier le voltage à la source
d’alimentation.
4. Tenez-vous à côté, mettez le moteur en marche et permettrez au
moteur d’atteindre sa plein vitesse.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessure, aucun ajustements
au pare étincelle, au repose outil ou à tout autre composante ne devrait
être fait lorsque l’outil est en fonction.
5. Le support du guide repose-outil devrait être aussi près que possible de
la meule. Utilisez une pince à serre permanente (vice grip) pour tenir les
petites pièces.
REMARQUE : Utilisez la surface complète de la meule lors de
l’utilisation pour faire une usure régulière.
6. Si, au cours de l’opération de meulage la vitesse du moteur diminue
de façon marquée, retirer la pièce, permettant au moteur de reprendre
toute vitesse. Redémarrer l’opération de meulage en utilisant moins de
force.
7. Notez que la pièce meulée peut devenir très chaude. Il peut être
nécessaire de refroidir une pièce à usiner en la plongeant dans un
liquide de refroidissement ou dans l’eau, mais ne sont pas appliquer le
liquide de refroidissement ou de l’eau directement à la meule.
!
!
!
!
FRançais
29
150311
ATTENTION! Jamais utiliser sur les surfaces latérales de la roue.
Meuler sur la face (gure 3) de la meule seulement.
ENTRETIEN
RESURFACER LA MEULE
Le resurfacage nettoie les meules et remet à niveaux de la surface avant
de la meule, il permet d’augmenter son abrasivité, l’efcacité de coupe et
d’éviter les vibrations dues à un déséquilibre.
1. Resurfacer une meule implique l’utilisation d’un resurfaceur (non fourni).
Suivez les instructions du fabricant pour resurfacer la meule.
2. Réglez le guide repose outil pour permettre à la partie avant du
resurfaceur de s’accrocher entre le guide et la meule.
3. Démarrer la meuleuse et déplacer le resurfaceur sur la face de la
meule un certain nombre de fois jusqu’à ce que la surface soit plane.
Application d’une force excessive dans une tentative pour resurfacer la
meule en un seul passage est inutile.
4. Lorsque vous avez terminé, la meule aura un diamètre plus petit.
Ajustez le porte-outil an qu’il n’y a pas plus de 1/16 po (1,5 mm) à
partir de la face de la meule.
5. Régler le déecteur pour assurer l’écart entre le déecteur et face de la
meule est inférieure à 1/4 po (6 mm).
AJUSTEMENTS DE LA MEULEUSE
1. Pendant la vie de la meuleuse, certains ajustements sont nécessaires
pour maintenir un environnement de travail sécuritaire.
2. Assurez-vous toujours:
Les pares étincelles sont ajustés dans l’angle le plus efcace pour
répondre à la tâche à accomplir.
Déflecteurs d’allumage sont ajustés an de maintenir un écart entre le
déecteur et la meule et ne dépassant pas 1/4 “(6 mm).
Le guide repose outils sont ajustées de telle sorte qu’il n’y a jamais un
écart de plus de 1/16 po (1,5 mm) entre la face de la meule et le bord
du porte-outil.
CHANGER UNE MEULE
ATTENTION!
Avant de changer une meule, d’assurez vous qu’il est éteint et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise.
Assurez-vous que la meule de remplacement est classée pour 3 500
tours par minute ou plus.
1. Retirez le déecteur étincelle / bouclier support de montage avec la
visière.
!
!
Français
30
2. Retirez les 3 vis sur le couvercle extérieur de la protection de la meule.
3. Retirez le couvercle extérieur de la protection de la meule.
4. Retirez l’écrou de blocage (n, g 5), l’épaulement (o, g 5) et la roue (C
& M, g 5).
REMARQUE IMPORTANTE :
L’arbre (s, g 5) sur le côté gauche de la meuleuse présente une
letage à gauche. L’écrou est dévissé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
L’arbre sur le côté droit de la meuleuse présente une letage à droite.
Dévisser l’écrou dans un sens antihoraire.
5. Vériez soigneusement la meule de remplacement en cas de
dommages.
6. Monter la meule de remplacement et l’épaulement extérieure de type
buvard.
7. Remplacez l’écrou et serrer.
REMARQUE IMPORTANTE :
L’arbre (s, g 5) sur le côté gauche de la meuleuse présente une
letage à gauche. L’écrou est vissé dans un sens antihoraire.
L’arbre sur le côté droit de la meuleuse présente une letage à droite.
Visser l’écrou dans un sens horaire.
8. Remettre le couvercle sur la protection de la meule (A, g 5).
9. Réinsérer les 3 vis, rondelles, écrous, et serrer couvercle de protection
en place.
10. Re-régler guide repose -outil, déecteur et une visière.
11. Faites tourner manuellement la meule pour vérier sa libre mouvement
de la meule.
12. Mettez des lunettes de protection, tenez vous sur le côté et démarrer
la meuleuse, laisser la fonctionner à pleine vitesse pendant plusieurs
minutes. Si la nouvelle meule a un défaut vous le saurez rapidement.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Souffler toute la poussière qui peut s’accumuler à l’intérieur du moteur
et du garde des emplacements de meule.
Tous les roulements sont scellés et lubriés en permanence. Aucune
autre lubrication n’est nécessaire.
SOINS DES MEULES
En utilisation normale, les meules se ssurent, se rainurent et
s’arrondissent sur les bords, sont ébréchées et chargées de matières
étrangères.
Des meules ssurées doivent être remplacées IMMÉDIATEMENT,
tandis que les autres conditions peuvent être corrigées avec un outil
de resurfacage (disponible dans la plupart quincailleries). De nouvelles
meules nécessitent parfois d’être resurfacées pour les rendre ronde.
REMARQUE : Dans le cas d’un défaut électrique toujours mettre votre
outil en position arrêt et débrancher de la prise électrique avant de
tenter de diagnostiquer et résoudre le problème.
Un centre de réparation agréé devrait effectuer les réparations, la
modication, ou l’entretien qui impliquent le démontage de la meuleuse.
Tout dommage à l’outil doit être réparé à un centre de réparation agréé.
Contactez General International concernant les réparations.
ATTENTION! Ne jamais utiliser de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
ATTENTION! Pour réduire les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, ne jamais immerger votre outil dans un liquide ou
permettre l’écoulement du liquide à l’intérieur de l’outil.
A
n
!
!
FRançais
31
150311
ENTRETIEN
N
O
DE
REF.
N
O
DE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
1 DLCKEE9S00 Cordon d'alimentation avec
che
1
2 SL150G01016A Manchon de cordon 1
3 SL150Q01007A Serre-câble 1
4 GB/T818 Vis Phillips à tête cylindrique 2
5 GB/T818 Vis Phillips à tête cylindrique 8
6 SL150Q01007 Serre-câble 1
7 SL150Q01008 Plaque de câble xé 1
8 SL150Q01024 Ens. lampe de travail DEL 2
9 GB/T3289.30 Écrou de blocage 2
10 SL150Q01004A plaque de base 1
11 SL150P01006A Patte en caoutchouc 4
12 GB/T97.1 Rondelle plat 8
13 GB/T818-2000 Vis Phillips à tête cylindrique 4
14 XLB001/3V Carte de circuits imprimé CC 1
15 S1605005G Boîte à bornes 1
16 GB/T845 Vis Phillips auto-toroseuse à
tête cylindrique
2
17 GB/T818 Vis Phillips à tête cylindrique 4
18 SL150Q01009A Attache de condensateur 1
19 DRYU012201 Condensateur 1
20 GB6170-86 Écrou hexagonal 4
21 GB93-87 Rondelle à ressort 2
22 SL150Q01003E Base 1
23 SL150Q01006 Plaque d'interrupteur 1
24 203503301112 Commutateur 1
25 SL150C02002F Protégé-meule intérieur
droite
1
26 SL150G01018A Écrou 2
27 GB862.2-87 Rondelle dentée 2
28 SL150G01006B-01 Guide repose outil droit 1
29 GB14-88 Boulon de carrosserie 2
30 SL150B03001 Rondelle 4
N
O
DE
REF.
N
O
DE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
31 SL150B03002E Meule 1
32 SL15001011A Écrou M12 1
33 SL150C02006B Plaque de protège-meule
droite
1
34 GB818-85 Vis Phillips à tête cylindrique 4
35 GB818-85 Vis Phillips à tête cylindrique 2
36 SL150Q01013 Écran de protection des
yeux
2
37 GB93-87 Rondelle à ressort 14
38 GB818-85 Vis Phillips à tête cylindrique 2
39 SL15001016C Déecteur d’étincelle et
monture du protecteur
2
40 GB/T6170 Écrou hexagonal 4
41 SL150Q01001A Flasque palier 2
42 SL150Q04000C Ens. Rotor 1
43 6202-2RZ Palier 2
44 JB/T7590 Rondelle ondulée 1
45 SL150Q03000T Ens. stator 1
46 GB/T879.2 Goupille-ressort 2
47 SL150Q01002 Boitier de stator 1
48 GB/T818-2000 Vis Phillips à tête cylindrique 4
49 GB/T97.1 Rondelle plate 4
50 GB/T93 Rondelle à ressort 4
51 SL150C02005B Plaque de protège-meule
gauche
1
52 SL15001019A Écrou M12 1
53 SL150C03003G Meule 1
54 SL150C02001F Protégé-meule intérieur
gauche
1
55 SL150C02007C Plaque de support 2
56 SL150G01007C-01 Guide repose outil gauche 1
57 GB/T97.1 Rondelle plate 2
58 GB/T6170 Écrou hexagonal 6
Français
32
SCHÉMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

General International BG6001 Guide d'installation

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues