ESAB PCC-14 Plumbing Box Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PCC-14
Boîtier de plomberie
Manuel d’instructions (FR)
0558006579
Cette documentation concerne l'équipement d'ESAB réf. 0558005840
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérication périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. Lutilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à larc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut-
ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
ATTENTION
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
TABLE DES MATIÈRES
1.0 Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2.0 Description / installation du boîtier de plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.1 Spécications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.2 Dimensions de la boîte de dérivation pour conduits PCC-14/Emplacements de trou de xation. . . . . . . . . . . . 40
2.3 Description / installation du boîtier de plomberie (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2.4 Réglage de l'écartement des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.5 Raccords du boîtier de plomberie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.6 Adaptateur pour boîtier de plomberie PCC-14 utilisant des sources d'alimentation ESP-150 ou ESP-200 . . . . 48
2.7 Utilisation du boîtier de plomberie PCC-14 avec la source d'alimentation ESP-150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.8 Utilisation du boîtier de plomberie PCC-14 avec la source d'alimentation ESP-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.9 RACCORDEMENTS DE LA TORCHE PT-36R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.10 RACCORDEMENTS DE LA TORCHE ESP-150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.10.a RACCORDEMENTS DE LESP150 DUECE PACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.11 RACCORDEMENTS DE LA TORCHE ESP-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2.12 glage de diviseur de tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Section / Title Page
36
TABLE DES MATIÈRES
37
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.0 Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de curité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être eectués par un personnel qualié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
38
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE
TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS
D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ
À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ
QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES
RISQUE DU FABRICANT.
39
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
2.0 Description / installation du boîtier de plomberie
Le boîtier de plomberie PCC-14 est une unité de contrôle de découpe au plasma utilisée
pour connecter les torches PT-36R, PT-26, PT-19XL, PT-19XLS, PT-600 ou PT-251 à un
système d'alimentation à distance ESP-150, ESP-200 ou Deucepack. Le PCC-14 inclut
des circuits de démarrage à haute fréquence pour éliminer les problèmes de démarrage
avec les longues torches et pour minimiser les interférences causées par ces hautes
fréquences avec les autres systèmes des clients.
Poids : 41 livres (18,6 kg)
Gaz de découpe au plasma et d'amorçage :
Le PCC-14 peut être utilisé avec les gaz O2, N2, Air ou H-35 (35 % H2/65 % Ar) avec des pressions d'arrivée maximum de
110 psig (7,6 bar).
Bien que non requis, il est recommandé d'utiliser du N2 comme gaz d'amorçage lors de l'utilisation du H-35. Le débit de
gaz va dépendre du réglage de la pression, du type de torche connecté au boîtier de plomberie et des pièces installées sur
cette torche. En l'absence de torche connectée, le débit maximum pour ces gaz à 100 psig (6,9 bar) est d'environ 1000 pi³/h
(28,3 m³/h). La pression minimum acceptable est de 19 psig (1,3 bar) pour le gaz d'amorçage, et de 24 psig (1,7 bar) pour
le gas plasma. En dessous de ces pressions, les sélecteurs de pression peuvent ne pas fonctionner.
Gaz d'écran :
Le PCC-14 peut être utilisé avec Air, N2, Ar ou CO2. La pression maximum est de 110 psig (7,6 bar). Ce qui permettra d'obtenir
un débit N2 de 250 pi³/h (7,1 m³/h). Voir le graphique 2-1. Il n'y a aucun verrouillage de pression du gaz d'écran.
Liquide de refroidissement :
Le PCC-14 est conçu pour être utilisé avec des liquides de refroidissement à eau avec antigel à base d'éthylèneglycol ou de
propylèneglycol (réf. ESAB 156F05 ou 0558004297). La pression maximum acceptable est de 200 psig (13,8 bar). Bien que
les débits varient selon la torche, ils se situent généralement entre 0,9 et 2 gpm (4,1 et 9,1 l/m).
2.1 Spécications
40
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
16.625"
(422.28 mm)
12.500"
(317.5 mm)
1.060"
(26.92 mm)
6.875"
(174.63 mm)
4.500"
(114.3 mm)
2.125"
(53.98 mm)
13.0"
(330.2 mm)
15.4"
(391.2 mm)
18.8"
(477.5 mm)
Installez la boîte de dérivation pour conduits PCC-14 dans un lieu approprié de manière à maintenir un débit d'air
susant et sans restriction à l'entrée et à la sortie des armoires. Pour une xation permanente, reportez-vous à
la gure ci-dessous pour les dimensions de trou de xation à la base de cet appareil.
2.2 Dimensions de la boîte de dérivation pour conduits PCC-14/Emplacements de trou de
xation
41
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
Purge du gaz :
Lors du passage du gaz H-35 à un gaz oxydant (air ou oxygène), il est recommandé de suivre la procédure suivante :
1. Coupez le gaz.
2. Testez le gaz de découpe au plasma jusqu'à disparition de la pression de la ligne. Si du H-35 était utilisé ou va être
utilisé comme gaz d'amorçage, testez le gaz d'amorçage jusqu'à disparition de la pression également sur cette
ligne.
3. Déconnectez l'ancien gaz et remplacez-le par un gaz relativement inerte tel que de l'azote, de l'argon, du dioxide
de carbone, du C-25, etc. Réglez la pression à 50 psig (3,5 bar) et purgez chaque conduite aectée pendant 10
secondes pour chaque 25 pieds (7,6 m) de conduite.
4. Coupez ensuite le gaz et purgez chaque conduite selon les instructions de l'étape 2.
5. Connectez le gaz devant être utilisé. Réglez la pression sur les valeurs recommandées pour le type de découpe
devant être utilisée et purgez chaque conduite aectée pendant 15 secondes pour chaque 25 pieds (7, 6 m) de
conduite.
Remarque :
Les tuyaux exibles internes sont prévus pour durer au moins 10 ans.
Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des craquelures ou une certaine friabilité.
Remarque :
Consultez la documentation appropriée sur l'équipement pour les conditions opérationnelles et les exigences en
matière de pureté des gaz.
Des intercepteurs de rentrée de amme sont nécessaires pour éviter
que les feux se propagent dans la direction des sources de gaz sur des
conduites acheminant de l'oxygène ou des gaz combustibles.
Utilisez un câble d'alimentation AWG 1/0 pour transporter le courant
de l'électrode de la source d'alimentation vers le PCC-14. Voir les câbles
supplémentaires dans le tableau 2-2.
Éviter d'utiliser les mêmes lignes d'alimentation pour l'oxygène et
pour l'air si de l'huile peut être mélangée à l'air. Le mélange d'huile et
d'oxygène pur (100%) peut être extrêmement inammable.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessus risque dentraîner
des blessures graves et/ou l’endommagement du matériel.
ATTENTION
2.3 Description / installation du boîtier de plomberie (suite)
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
RISQUE DE HAUTE TENSION DERRIÈRE LA PLAQUE DU COUVERCLE. NE
DÉMARREZ PAS CET ÉQUIPEMENT SANS COUVERCLE. AVANT DE RE
TIRER LE COUVERCLE OU D'EFFECTUER TOUT ENTRETIEN OU ASSEM
BLAGE DE CET ÉQUIPEMENT, RIFIEZ QUE LA SOURCE D'ALIMENTA
TION A ÉTÉ MISE HORS TENSION ET QU'ELLE EST DÉCONNECTÉE.
DANGER
Tout entretien ou assemblage de cet équipement doit être unique-
ment eectué par des techniciens qualiés.
Cet appareil n'est PAS prévu pour être utilisé sous la pluie ou sous la
neige. Sous ces conditions, il peut être endommagé.
Pour le transporter, utilisez uniquement la poignée réservée à cet ef-
fet. Le non-respect de cette procédure peut entraîner l'endommage-
ment de l'équipement.
ATTENTION
42
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
250 (7.1)
240 (6.8)
230 (6.5)
220 (6.2)
210 (5.9)
200 (5.7)
190 (5.4)
180 (5.1)
170 (4.8)
160 (4.5)
150 (4.2)
140 (4.0)
130 (3.7)
120 (3.4)
110 (3.1)
100 (2.8)
90 (2.5)
80 (2.3)
70 (2.0)
60 (1.7)
50 (1.4)
40 (1.1)
30 (0.8)
20 (0.6)
10 (0.3)
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
(0.7) (1.4) (2.1) (2.8) (3.5) (4.1) (4.8) (5.5) (6.2) (6.9) (7.6) (8.3) (9.0)
PSIG (BAR) Réglage de la pression à un orice de 0,052 po. (1,32 mm) de diamètre
Débit de gaz d'écran pi³/h (m³/h) N
2
Graphique 2-1 - Pression de gaz / débit
43
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION


       
       
       
       

   











   
    
 
  
  
  
 
 
  
  
   
  
 
 



     









 



 
      

       
 





                    
             




















  
  
    
     
   

     
   
    
Tableau 2-2 - Tuyaux / câbles / régulateurs
GAZ
RÉGULATEUR
DE POSTE
RÉGULATEUR
DE CYLINDRE
TUYAUX
Azote
Oxygène
Argon / hydrogène
Air
Tuyaux et câbles pour le boîtier de plomberie
Tuyaux eau de refroid. - boîtier de plomb. à console (2 requis)
Câble de commande - boîtier de plomb. à console
Fil de l'arc pilote - boîtier de plomb. à console
* commandez aussi l'adapt. réf. 19X54 ** commandez aussi l'adapt. réf. 74S76
2.4 Réglage de l'écartement des électrodes
1. Débranchez l'entrée de courant de la source d'alimentation.
2. Retirez le couvercle d'accès à l'ouverture d'écartement d'élec-
trode.
3. Vériez et réglez si besoin à un écart d'électrode recommandé
de 0,04 pouces (1 mm).
4. Remettez le couvercle en place.
Couvercle d'accès à l'ouvertu-
re d'écartement d'électrode
Écartement d'électrode
44
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
2.5 Raccords du boîtier de plomberie
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
AVANT TOUT BRANCHEMENT À LALIMENTATION, ASSUREZ
VOUS QUE TOUTE LALIMENTATION PRINCIPALE EST COUPÉE
AU NIVEAU DU COUPECIRCUIT PRINCIPAL.
COUPEZ TOUTE L'ALIMENTATION AU NIVEAU DU COUPE
CIRCUIT AVANT DE TRAVAILLER SUR LE BOÎTIER DE
PLOMBERIE.
N'EFFECTUEZ AUCUN BRANCHEMENT OU AUCUNE
PARATION DU BOÎTIER DE PLOMBERIE SANS QUE LES
COUVERCLES SOIENT EN PLACE.
NE TOUCHEZ À AUCUNE DES PARTIES AVANT DE LA
TORCHE LORSQU'ELLE EST SOUS TENSION.
NE PROCÉDEZ À AUCUN ENTRETIEN AVANT QUE
L'ALIMENTATION AIT ÉTÉ COUPÉE AU NIVEAU DU COUPE
CIRCUIT.
DANGER
CET ÉQUIPEMENT PEUT ÊTRE DANGEREUX S'IL N'EST PAS
UTILISÉ ET ENTRETENU CONVENABLEMENT.
PRENEZ SOIN DE BIEN LIRE TOUTE LA DOCUMENTATION
ET TOUTES LES ÉTIQUET TES D'AVERTISSEMENT
ACCOMPAGNANT CET ÉQUIPEMENT AVANT DE L'UTILISER.
SUIVEZ CES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE
OU TOUT DOMMAGE MATÉRIEL.
VEILLEZ À BIEN RESPECTER LES CODES DE SÉCURITÉ ET
ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR POUR VOTRE LOCALITÉ, VOTRE
ÉTAT OU AU NIVEAU NATIONAL.
TOUT ENTRETIEN OU RÉPARATION DE CET ÉQUIPEMENT
DOIT ÊTRE UNIQUEMENT EFFECTUÉ PAR DES TECHNICIENS
COMPÉTENTS.
DANGER
45
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
Emplacements des raccords à l'intérieur du boîtier de plomberie
46
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
Tuyau du gaz plasma prove-
nant de la torche
Tuyau du gaz d'écran prove-
nant de la torche
Typique pour toutes les congurations de torche
Câble de l'arc pilote
provenant de l'ali-
mentation
Torches à boîtier de plomberie - PT-36R, PT-600 (toutes),
PT-19XLS 4,5 pieds (1,4 m) to 25 pieds (7,6 m)
Câble de l'arc pilote prove-
nant de la torche
Alimentation / tuyau de liquide
de refroidissement provenant de
la torche
Alimentation / tuyau de
retour de liquide de re-
froidissement provenant
de la torche
Tuyau de liquide de
refroidissement
Câbles d'alimentation
Tuyau de retour de liquide de
refroidissement
47
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
Tuyau du gaz d'écran prove-
nant de la torche
Tuyau du gaz plasma prove-
nant de la torche
Typique pour toutes les congurations de torche
Câble de l'arc pilote
provenant de la sour-
ce d'alimentation
Torches à raccords directs - PT-26 (toutes), PT-19XLS 25 pieds (7,6 m) and 50 pieds (15,2 m)
Câble de l'arc pilote prove-
nant de la torche
Tuyau de retour de
liquide de refroidisse-
ment provenant de la
torche
Tuyau de liquide de
refroidissement
Câbles d'alimentation
Tuyau de retour de liquide de
refroidissement
Alimentation / tuyau de
liquide de refroidissement
provenant de la torche
REMARQUE
Ce raccord doit être retiré pour
eectuer la connexion à la torche
REMARQUE
Sur toutes les torches PT-36, le câble
de l'arc pilote fait partie de l'ensem-
ble du tuyau de retour de liquide
de refroidissement et sa connexion
séparée (illustrée ci-dessus) n'est
PAS utilisée.
48
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
2.6 Adaptateur pour boîtier de plomberie PCC-14 utilisant des sources d'alimentation ESP-150 ou ESP-200
P1P3
P2
Adaptateur
0558006530
Remarque :
Les sources d'alimentation ESP-150 et ESP-200 sont livrées avec des connexions pour une utili-
sation manuelle. Si l'unité doit être utilisée avec un boîtier de plomberie PCC-14, l'adaptateur
(0558006530) doit être installé.
49
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
Retirez la che P45 de la prise J4.
P1P3
P2
Adaptateur
0558006530
Source d'alimentation ESP-150
Rebranchez la che
P45 dans la prise P1
Connectez la che P2 dans la prise J4.
Connectez la che P3 dans la prise J5.
Remarque :
La source d'alimentation ESP-150 est livrée avec une che
P45 connectée à la prise J4. Si l'unité doit être utilisée
avec un boîtier de plomberie PCC-14, installez l'adaptateur
(0558006530).
2.7 Utilisation du boîtier de plomberie PCC-14 avec la source d'alimentation ESP-150
50
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
Retirez la che P5 de la prise J5.
Source d'alimentation ESP-200
Source d'alimentation ESP-200
P1P3
P2
Adaptateur
0558006530
Rebranchez la che
P5 dans la prise P1
Connectez la che P2 dans la prise J5.
Connectez la che P3 dans la prise J6.
J5 J6
J5
J6
Remarque :
La source d'alimentation ESP-200 est livrée avec une
che P5 connectée à la prise J5. Si l'unité doit être
utilisée avec un boîtier de plomberie PCC-14, installez
l'adaptateur (0558006530).
2.8 Utilisation du boîtier de plomberie PCC-14 avec la source d'alimentation ESP-200
51
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
1
3
4
2B
2A
1
Arc pilote
Tuyau de gaz d’écran
4
3
Tuyau de gaz de
découpe plasma
2a
câble d’alimentation
2b
câble d’alimentation
1. Les raccordements de la torche sont d’abord eectués dans le boîtier de plomberie PCC-14. Retirez le couvercle de
protection du boîtier de plomberie pour accéder aux bornes d’entrée et de sortie. Pour les applications manuelles
comme pour les applications mécanisées, faites passer les conduits de la torche à travers les ouvertures situées à
l’avant du boîtier de plomberie et eectuez les raccords comme indiqué.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS !
AVANT D’EFFECTUER TOUT BRANCHEMENT SUR PCC14, ASSUREZ
VOUS QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION PRINCIPALE EST COUPÉE AU
NIVEAU DU DISJONCTEUR MURAL.
DANGER
2.9 RACCORDEMENTS DE LA TORCHE PT-36R
52
Sortie d’eau (-)
(électrode)
Entrée d’eau (+)
(Arc pilote)
4
2
2
4
4
adaptateur
(P/N 0558009992)
adaptateur
(P/N 36743)
2
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
terre de châssis
2. Branchez les conduits du boîtier de plomberie à la source d’alimentation. Ouvrez le haut du couvercle avant pour ac-
céder aux raccords de la torche.
3. Faites passer les cinq conduits de branchement de la torche PT-26 par la bague située sur le côté supérieur gauche
du panneau avant et branchez-les aux emplacements respectifs sur la borne de sortie. Les raccordements des tuyaux
doivent être serrés à l’aide d’une clé. Assurez-vous que la che du l de linterrupteur soit fermement maintenue en
place. Refermez ensuite le couvercle à charnière.
Schéma d’interconnexion - Partie avant de l’ESP-150
34
34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218

ESAB PCC-14 Plumbing Box Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur