Bostitch BTE360 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free replacement.
Manuel d’instructions
BTE360
www.BOSTITCH.com
8.5A
Scie alternative à action orbitale
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
11
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
12
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particulières
Tenez l ‘outil par les surfaces isolées lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe peut communiquer avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil
sous tension, et pourrait donner à l’opérateur un choc électrique.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les opérations de coupe.
Il peut arriver, durant les opérations de coupe, que la lame se coince dans la pièce,
causant ainsi un effet de rebond vers l’opérateur.
Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et
du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une
attention accrue aux fils en hauteur et aux canalisations de gaz ou d’eau pouvant être
cachés. Prévoir la direction de la chute des branches et de débris.
Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau,
de câblage électrique, etc.
Ne pas toucher la pièce ni la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. En
effet, elles peuvent devenir très chaudes.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
13
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en
permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les
vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ...............ampères
Hz ............... hertz W ..............watts
min ..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o .............sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
MOTEUR
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalétique. 120 volts c.a. signifie seulement que l’outil fonctionnera sur une
alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas faire fonctionner des outils à
courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts
c.a./c.c. signifie que l’outil fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a. ou c.c.
Ce renseignement figure sur la plaque signalétique. Une plus faible tension entraînera
une baisse de régime, ce qui peut entraîner une surchauffe. Tous les outils Bostitch
sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc d’alimentation.
14
RALLONGES
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement
de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et
donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CONSERVER CES DIRECTIVES
FONCTIONNEMENT/RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Arrêter et débrancher l’outil avant
d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire.
AVERTISSEMENT : tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les
opérations de coupe.
AVERTISSEMENT : inspecter la zone de travail à la recherche de câblage
électrique et de canalisations de gaz ou d’eau cachés avant d’effectuer des coupes sans
visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives risque de provoquer un choc
électrique, un incendie, une explosion ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Un bris de lame est possible si la
lame ne dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame
représente un risque accru de blessures personnelles ainsi que de dommages à la
semelle et à la pièce.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
Functional Description
A. Détente E. Poignée secondaire
B. Poignée principale F. Mécanisme de serrage de lame
C. Sélecteur de mouvement orbital G. Semelle réglable
D. Bouton de la semelle réglable
A
E
D
C
B
G
F
15
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Avant de couper tout matériau,
s’assurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout glissement.
• Placer la lame légèrement contre la pièce à couper.
• Mettre en marche le moteur de la scie avant d’appliquer toute pression.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
COUPURE. Ne jamais tenir et utiliser le
produit avec les doigts enroulés autour du
bouton qui affiche les réglages. Toujours
tenir fermement la scie avec les deux mains en
cours de coupe comme indiqué à la figure 1.
Autant que possible, la semelle de la scie doit
être solidement appuyée contre le matériau à
couper. Cela évite tout écart ou vibration de la
scie et réduira le bris de lame.
GÂCHETTE DE VITESSE VARIABLE
(FIGURE 2)
La gâchette de vitesse variable offre une polyvalence
supplémentaire. Au fur et à mesure que la gâchette est
enfoncée, la vitesse de la scie augmente. Pour mettre
l’outil hors tension, relâcher la gâchette.
AVERTISSEMENT : risque de coupure. L’outil
ne comporte pas de dispositif de verrouillage de la gâchette
en position sous tension, et il ne doit jamais être verrouillé
en position de marche par quelque moyen que ce soit.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE LA LAME (FIGURE 3)
AVERTISSEMENT : risque de coupure. Éteindre l’outil et le débrancher
avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer tout accessoire.
La lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la pièce au cours de la coupe.
Sélectionner la meilleure lame pour le matériau à couper et utiliser la lame la plus
courte possible adéquate pour l’épaisseur du matériau. Ne pas utiliser de lames pour
scie sauteuse avec cet outil.
AVERTISSEMENT : risque de coupure. Un bris de lame est possible si la
lame ne dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame
représente un risque accru de blessures personnelles ainsi que des dommages à la
semelle et à la pièce.
POUR INSÉRER LA LAME DANS LA SCIE
1. Pointer l’outil loin du corps.
2. Tourner le collet de fixation de la lame dans le sens
illustré à la figure 3.
3. Insérer entièrement la queue de lame dans le collet
de fixation de la lame.
4. Relâcher le collet de fixation de la lame pour
bloquer la lame en position.
REMARQUE : la lame peut être installée, les dents
vers le haut, pour aider à couper à ras.
POUR DÉPOSER LA LAME DE LA SCIE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Arrêter et débrancher l’outil avant
d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Ne pas toucher la lame immédiatement
après usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une blessure corporelle.
1. Tourner le collet de fixation de la lame pour la dégager.
2. Déposer la lame.
1
2
3
16
POUR RETIRER UNE LAME BRISÉE
Si la lame se brise d’une telle façon que la pièce brisée est
prise à l’intérieur du collet de fixation, suivre la démarche
suivante pour extraire le bout de lame de la scie.
1. Tourner le collet de fixation de la lame dans le sens horaire,
vu de l’arrière de la scie, et tenir en place (figure 4).
2. Tourner la scie sur son flanc gauche, vu de l’arrière de la
scie (figure 5).
3a. Si la lame s’est brisée à l’intérieur du collet de fixation,
glisser un objet plat dans l’ouverture du
collet (figure 6) aussi loin que possible, puis
retirer l’objet plat. Cette action désengagera
la goupille à l’intérieur du collet de fixation.
3b. Si la lame s’est brisée à l’extérieur du
collet de fixation, glisser un objet plat dans
l’ouverture du collet (figure 6) vers la
gauche de la lame, aussi loin que possible,
puis retirer l’objet plat. Cette action désengagera la
goupille à l’intérieur du collet de fixation.
4. En gardant toujours le collet de fixation ouvert et la scie
sur son flanc, orienter l’ouverture du collet vers le bas et
secouer jusqu’à ce que la lame brisée s’échappe.
SÉLECTEUR DE MOUVEMENT ORBITAL
(FIGURE 7)
Le modèle BTE360 comporte une lame à deux mouvements
:
mouvement alternatif vertical ou mouvement orbital.
Le mouvement alternatif vertical s’utilise pour toutes les
coupes sur métal et pour des applications sur bois où la
finition est plus importante que la vitesse de coupe. Pour
régler la scie à la position de mouvement alternatif vertical,
tourner le sélecteur à la position marquée
Le mouvement orbital s’utilise pour une coupe rapide du
bois. Pour régler la scie sur le mouvement orbital, tourner le sélecteur à la position marquée
SEMELLE RÉGLABLE (FIGURE 8)
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE.
Un bris de lame est possible si la lame ne dépasse pas la
semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame
représente un risque accru de blessures personnelles
ainsi que des dommages à la semelle et à la pièce.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE.
Éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage ou d’enlever ou d’installer tout accessoire.
• La semelle se réglera de manière à limiter la
profondeur de la coupe. Enfoncer le bouton (illustré à la figure 8) logé sur la poignée,
puis glisser la semelle à la profondeur souhaitée et relâcher le bouton.
MISE EN GARDE : RISQUE DE COUPURE. Pour éviter une perte de maîtrise, ne
jamais utiliser l’outil sans la semelle.
MISE EN GARDE : RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS. S’assurer
que la semelle est verrouillée en position avant d’utiliser l’outil.
COUPE À RAS (FIGURE 9)
• Le modèle compact du boîtier du moteur et de la semelle
pivotante de la scie alternative permet une coupe à ras au sol,
dans les coins et à d’autres endroits difficiles d’accès.
• Pour optimiser la capacité de coupe à ras, insérer l’arbre de la
lame dans le mécanisme de serrage de lame de manière à ce
que les dents de la lame soient vers le haut.
• Inverser la scie de manière à être aussi près que possible de
la surface de travail.
7
9
8
4
6
5
17
COUPE DU MÉTAL (FIGURE 10)
Utiliser une lame plus fine pour les métaux
ferreux et une lame grossière pour les matériaux
non ferreux.
Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de fixer
un morceau de bois sous la feuille de tôle. Cela
permet d’assurer une coupe nette sans vibration
excessive ou déchirure de la tôle.
Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa
durée de vie et provoque des bris de lame coûteux.
REMARQUE : étendre un mince film d’huile ou de
tout autre fluide de refroidissement le long de la ligne
devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement
de l’outil et accroître la durée de vie de la lame.
DÉCOUPE EN POCHE – BOIS SEULEMENT (FIGURE 11)
Mesurer la zone à couper et la marquer
clairement avec un crayon, une craie ou une
pointe à tracer.
Insérer la lame dans le mécanisme de serrage de
lame et serrer ce dernier solidement.
Incliner la scie vers l’arrière de manière à ce que
le bord arrière de la semelle repose contre la
surface de la pièce et la surface sera dégagée de
toute la portée de la lame mobile.
Saisir l’outil des deux mains, puis mettre le
moteur en marche et laisser la lame atteindre sa
vitesse maximale.
Saisir la principale poignée de la scie et imprimer lentement un mouvement
ascendant franc.
La lame pénétrera dans le matériau. Toujours s’assurer que la lame a bien
transpercé tout le matériau avant de continuer la coupe en poche.
REMARQUE : dans les endroits la visibilité de la lame est limitée, utiliser le bord de
la semelle comme guide.
CONSEILS POUR LES PROJETS
Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées; la coupe est plus
nette, plus rapide et l’effort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
Durant la coupe, toujours s’assurer que la semelle est tenue fermement contre la pièce
et que cette dernière est solidement fixée afin d’éviter qu’elle ne se déplace/dévie.
Cela permet à l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
Pour assurer une durée de vie accrue à la lame, utiliser des lames bimétalliques.
Cette lame est constituée d’acier au carbone soudé à l’envers sur les dents en acier
à coupe rapide, ce qui rend la lame plus flexible et donc moins sujette à se briser.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation Brancher l’outil dans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
Le fusible du circuit est grillé. Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser
le produit et le faire
réparer dans un centre de
réparation Bostitch ou
un centre de réparation
autorisé.)
Le disjoncteur est déclenché. Remettre le disjoncteur
à zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
11
10
18
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
Bostitch
ou un centre
de réparation autorisé.)
Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
Bostitch
ou à un
centre de réparation autorisé.
Lame brisée prise • La lame brisée est retenue par • Suivre la démarche
à l’intérieur du collet une goupille dans le collet de indiquée à la rubrique
de fixation. fixation. « Pour retirer une lame
brisée » pour désengager
la goupille.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.bostitch.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Bostitch au (800) 262 2161.
ENTRETIEN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans
un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.bostitch.com. Il est
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.bostitch.com ou communiquer avec notre centre de service
à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées dans
nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et
de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
Bostitch recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.
Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
19
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil.
Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie, visiter le site www.bostitch.com ou composer le (800) 262 2161. Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
au www.bostitch.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Importé par Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bostitch BTE360 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues