STAHL CraneSystems Wheel Blocks Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Radblöcke Produktinformation
î DE
Wheel blocks Product information
î EN
Unités d’entraînement
Informations sur le produit
î FR
01.2019
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
2 01.19
Gültigkeit Validity Validité
Die vorliegende Auflage der
Produktinformation für Rad-
blöcke ist ab 01.2019 gültig und
ersetzt damit alle vorigen Pro-
duktinformationen.
STAHL CraneSystems steht für
Weiterentwicklung, Verbesse-
rung und Innovation. Aus diesem
Grund müssen wir uns Änderun-
gen der technischen Daten,
Maße, Gewichte, Konstruktions-
zeichnungen sowie der Lieferter-
mine vorbehalten.
Die Abbildungen dienen der
anschaulichen Information, sind
jedoch nicht verbindlich.
Irrtümer und Druckfehler sind
vorbehalten.
This edition of the Product
information brochure for wheel
blocks is valid from 01.2019 and
supersedes all previous product
information brochures.
STAHL CraneSystems stands for
further development,
improvement and innovation.
We must therefore reserve the
right to modify technical data,
dimensions, weights, design
drawings and delivery dates.
The drawings serve to illustrate
the products but are not binding.
Errors and printing errors are
excepted.
Cette édition des Informations
sur le produit pour les unités
d'entraînement est valable à par-
tir de 01.2019 et remplace ainsi
toutes Informations sur le produit
précédentes.
STAHL CraneSystems signifie
l'évolution, le perfectionnement
et l'innovation. Par conséquence
nous devons nous réserver le
droit de modifier les caractéristi-
ques techniques, dimensions,
poids, les plans de construction
ainsi que les délais de livraison.
Les illustrations servent à la
clarté de l’information, mais ne
revêtent pas de caractère obliga-
toire.
Sous réserve d’erreurs et de
fautes d’impression.
SR
Die Radblöcke SR sind in der För-
dertechnik überall einsetzbar, wo
Lasten verfahren werden. Sie
eignen sich sowohl im Kran- und
Fahrwerksbau wie auch bei Son-
deranwendungen.
Sie sind universell einsetzbar
durch fünf verschiedene Anbau-
möglichkeiten. Bei den stirnseiti-
gen Anschlussmethoden
ergeben sich zusätzliche Einspa-
rungen bei der Kopfträgerbau-
länge.
Nutzen Sie die robuste Konstruk-
tion, kompakte Bauweise, War-
tungsfreundlichkeit und Zuver-
lässigkeit in Verbindung mit den
wirtschaftlichen Vorteilen der
Serienfertigung für Ihre Anwen-
dung.
SR wheel blocks can be used in
material handling wherever
loads need to be moved. They
are suitable both for crane and
crab construction and for off-
standard applications.
The five different methods of
mounting make them universally
applicable. Additional reductions
in the overall length of the
endcar-riages is possible if the
end mounting methods are used.
Make use of their robust design,
compact construction,
maintenance-friendliness and
reliability in conjunction with the
economic advantages of series
manufacture for your application.
Les unités d'entraînement SR
peuvent être mises en œuvre
dans la manutention partout où
des charges sont déplacées.
Elles sont appropriées aussi bien
dans la construction de grues /
palans / ponts roulants et de
chariots que dans le cas
d'applications spéciales.
Leur cinq différentes possibilités
de montage les rend utilisables
universellement. Les méthodes
de montage frontale permettent
de réaliser des réductions
supplémentaires de la longueur
du sommier.
Pour vos applications, profitez de
la construction robuste et
compacte, de la facilité
d'entretien et de la fiabilité se
combinant avec les avantages
économiques de la fabrication en
série.
Erklärung der Symbole Explanations of symbols Explication des symboles
Maximale Tragfähigkeit [kg] Maximum working load [kg]
Charge maximale d’utilisation [kg]
Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg]
Fahrgeschwindigkeit [m/min] Travel speed [m/min] Vitesse de direction [m/min]
Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page ..
Siehe Seite .. See page .. Voir page ..
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 3
Inhaltsverzeichnis
Gültigkeit ............................................2
Erklärung der Symbole.....................2
Die Technik im Überblick.................4
Typenerklärung .................................4
Auswahlanleitung.............................5
Beispiel zur Radblockauslegung.... 9
Auswahltabelle...............................10
Abmessungen [mm]........................12
Anbaumöglichkeiten ......................20
Ausstattung und Option
Frequenzumrichter .........................21
Motoranschlussspannungen........ 22
Temperaturüberwachung der
polumschaltbaren Motoren ..........22
Schutzart IP 66 ................................22
Anomale Umgebungstemperatu-
ren................................................... 22
Lackierung/Korrosionsschutz.......23
Anstrich A20 ....................................23
Anstrich A30 ....................................24
Andere Farbtöne............................. 24
Alternative Fahrgeschwindigkeiten .. 24
Puffer................................................24
Führungsrollen und Entgleisungs-
schutz................................................25
Kopfanschluss H.............................27
Schweißanschluss W....................27
Einsteckanschluss I........................28
Komponenten und Zubehör
Fahrbahnendanschläge ohne Puf-
fer .....................................................29
Lackfarbe ........................................29
Auslösegeräte für Kaltleiter-Tempe-
raturüberwachung..........................29
Durchtriebswelle ............................30
Technische Daten
Auslegung........................................31
Einstufung ........................................31
Sicherheitsvorschriften................. 31
Motor-Anschlussspannungen......31
Schutzart EN 60529 / IEC................31
Zulässige Umgebungstemperatu-
ren ....................................................31
Fahrmotoren ....................................31
Zulässige ideelle Radlasten.......... 32
Anforderungen an das Rad-/Schie-
nesystem ..........................................38
Faxblatt
.............................................41
Technische Änderungen, Irrtümer
und Druckfehler vorbehalten.
Contents
Validity................................................ 2
Explanations of symbols.................. 2
Technical features at a glance....... 4
Explanation of types......................... 4
Selection instructions......................5
Example of wheel block selection. 9
Selection table................................ 10
Dimensions [mm]............................ 12
Possible mounting methods.......... 20
Equipment and options
Frequency inverter ......................... 21
Motor supply voltages................... 22
Temperature control of pole-chan-
ging motors......................................22
IP 66 protection............................... 22
Off-standard ambient tempera-
tures................................................ 22
Paint/corrosion protection............ 23
A20 paint system............................. 23
A30 paint system............................. 24
Alternative colours......................... 24
Alternative travel speeds.............. 24
Buffer................................................ 24
Guide rollers and anti-derail
device............................................. 25
Head connection H......................... 27
Welded connection W................... 27
Inserted connection I..................... 28
Components and accessories
Runway endstops without buffers 29
Paint.................................................. 29
Tripping devices for PTC thermistor
temperature control....................... 29
Connecting shaft............................. 30
Technical data
Design............................................... 31
Classification................................... 31
Safety regulations .......................... 31
Motor supply voltages................... 31
Protection class EN 60529 / IEC ... 31
Permissible ambient tempera-
tures...............................................31
Travel motors................................... 31
Permissible ideal wheel loads...... 32
Requirements on wheel/rail
system ............................................38
Fax sheet
.......................................... 41
Subject to technical modifications,
errors and printing errors excepted.
Table des matières
Validité ................................................2
Explication des symboles.................2
La technique en un coup d’œil........4
Explication des types........................4
Instructions pour la sélection .........5
Exemple pour la sélection de l’unité
d’entraînement...................................9
Tableau de sélection.......................10
Dimensions [mm].............................12
Possibilités de montage.................20
Équipement et options
Convertisseur de fréquence..........21
Tensions d'alimentation des
moteurs.............................................22
Surveillance de la température des
moteurs à commutation de polarité.22
Protection de type IP 66.................22
Températures ambiantes anorma-
les.................................................... 22
Peinture/protection anticorrosive23
Peinture A20.....................................23
Peinture A30.....................................24
Autres nuances de couleurs.........24
Autres vitesses de direction..........24
Butoir.................................................24
Galets de guidage et dispositif anti-
dérailleur...........................................25
Fixation sur tête H ...........................27
Fixation par soudage W .................27
Fixation emboîtable I.......................28
Composants et accessoires
Butées d'extrémités de la voie de
roulement, sans butoirs..................29
Peinture.............................................29
Disjoncteurs pour surveillance de
température par thermistance......29
Arbre traversant..............................30
Caractéristiques techniques
Conception .......................................31
Classification....................................31
Prescriptions de sécurité...............31
Tensions d'alimentation des
moteurs.............................................31
Type de protection NE 60529/C.E.I.....31
Températures ambiantes admissi-
bles ....................................................31
Moteurs de direction......................31
Charges idéelles admissibles par
galet...................................................32
Propriétés requises du système rail/
galet...................................................38
Feuille à faxer
..................................41
Sous réserve de modifications tech-
niques, d’erreurs et de fautes
d’impression.
A010
A015
A018
A051
A054
A060
A061
A062
A063
A140
A180
A230
A260
A261
A262
B081
B090
B100
B250
C010
C011
C012
C020
C040
C050
C070
C095
C096
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
4 01.19
Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’œil
Typenerklärung Explanation of types Explication des types
1 Radblock Typ SR
2 S = Fahrantrieb Typ SF
E = Fahrantrieb Typ SA
3 Baugröße (Laufraddurchmesser)
4 Fahrantriebsgröße
5 Ausführung für:
L = Antrieb links
R = Antrieb rechts
O = ohne Antrieb
1 Wheel block type SR
2 S = travel drive type SF
E = travel drive type SA
3 Size (wheel diameter)
4 Travel drive size
5 Design for:
L = drive on left
R = drive on right
O = without drive
1 Unité d’entraînement SR
2
S = entraînement en direction type SF
E = entraînement en direction type SA
3 Taille (diamètre du galet)
4 Taille de l’entraînement en direction
5 Exécution pour :
L = entraînement à gauche
R = entraînement à droite
0 = sans entraînement
c1515v01
SR - S 200 . 2 L
12345
Modern manufacturing
procedures and our certified
quality assurance system to
DIN ISO 9001/EN 29001 guarantee
consistently high quality and
dimensional accuracy.
Case
Welded wheel case calculated to
DIN 15018, classification H2/B3.
The case is enclosed on five sides
ensuring the stability of shape and
dimensional accuracy of the
wheel block. Connection (by
customer) is by means of
screwing or welding on or by a
simple plug connection.
Wheel
The high-quality spheroidal gra-
phite cast iron EN-GJS-700 (GGG
70), Brinell hardness HB 240-300,
with its self-lubricating characteri-
stic ensures a long service life. The
roller bearings of all wheels with
lifetime lubrication are mainte-
nance-free. The 315 and 400
wheels can also be lubricated
through the grease nipple if used in
a more rugged environment (heat,
dust, etc.). Calculation of the basic
version to FEM (ISO) 1Bm (M3). The
wheel shaft is optionally available
for individual drive, central drive or
without drive.
If necessary, changing the wheel is
simple: after the buffer flange and
the bearing/bearing flange have
been removed, the wheel can be
rolled out to the front of the block.
Travel drive
Low-maintenance individual drive
with torque support.
Nos techniques de production
modernes et notre système de
contrôle certifié selon les normes
DIN ISO 9001/EN 29001 garantis-
sent une qualité et une tenue de
cotes constantes.
Flasque
Boîte à galet soudée, calculée
selon DIN 15018, classification
H2/B3. La boîte est fermée sur
cinq côtés ; cela garantit l'indé-
formabilité et la stabilité dimen-
sionnelle de la boîte à galets. La
fixation chez le client se fait par
vissage, soudage ou simplement
par emboîtement.
Galet
La fonte sphéroïdale graphitée EN-
GJS-700 (GGG 70), dureté Brinell
HB 240-300, avec ses propriétés
d'autolubrification, garantit une
grande longévité. Les roulements à
graissage à vie de tous galets ne
nécessitent aucun entretien. Les
galets 315 et 400 peuvent aussi être
lubrifiés par le raccord de grais-
sage prévu dans le cas d'utilisation
dans des conditions dures (chaleur,
poussière, etc.). Conception de la
version de base selon FEM (ISO)
1Bm (M3). Au choix pour entraîne-
ment individuel, entraînement cen-
tral ou sans entraînement.
Si nécessaire, changement de
galet facile : après enlèvement de
la bride du butoir et extraction des
roulements/des brides des paliers il
est possible de retirer le galet vers
l’avant.
Entraînement
Entraînement individuel nécessi-
tant peu d'entretien, avec support
de couple.
Moderne Fertigungstechnik mit
gelaserten Blechteilen zusam-
men mit unserem zertifizierten
Qualitätssicherungssystem nach
DIN ISO 9001/EN 29001 garantie-
ren eine gleichbleibende Qualität
und Maßhaltigkeit.
Gehäuse
Geschweißtes Radgehäuse, aus-
gelegt nach DIN 15018, Einstufung
H2/B3. Das Gehäuse ist an fünf
Seiten geschlossen, Formstabili-
tät und Maßhaltigkeit des Rad-
blocks sind so gewährleistet. Der
bauseitige Anschluss erfolgt
durch Anschrauben, Anschwei-
ßen oder durch einfache Steck-
verbindung.
Laufrad
Der hochwertige Kugelgraphit-
guss EN-GJS-700 (GGG 70), Bri-
nellhärte HB 240-300, mit seinem
Selbstschmiereffekt erlaubt hohe
Laufleistungen. Die lebensdauer-
geschmierten Wälzlager aller
Laufräder sind wartungsfrei. Beim
Laufrad 315 und 400 kann bei Ein-
satz in härterem Umfeld (Hitze,
Staub etc.) über den vorgesehe-
nen Schmiernippel auch nachge-
schmiert werden. Auslegung der
Grundausführung nach FEM (ISO)
1Bm (M3). Wahlweise für Einzel-
antrieb, Zentralantrieb oder
antriebslos.
Bei Bedarf einfacher Laufrad-
wechsel: nach Entfernen des Puf-
ferflansches kann das Laufrad
nach Abziehen der Lager/Lager-
flansche nach vorne herausgezo-
gen werden.
Fahrantrieb
Wartungsarmer Einzelantrieb mit
Drehmomentstütze.
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 5
Auswahlanleitung
Grobauswahl
Anzahl Laufräder
Number of wheels
Nombre des galets
Zulässige max. Radlast R
zul
(H2/B3), weitere Informationen C095
Permissible max. wheel load R
zul
(H2/B3), further informations C095
Charge max. admissible par galet R
zul
(H2/B3), autres informations C095
Ø125 Ø160 Ø200 Ø250 Ø315 Ø400
[kg]
1 5000 7000 10000 16000 22000 30000
2 10000 14000 20000 32000 44000 60000
4 20000 28000 40000 64000 88000 120000
6 30000 42000 60000 96000 132000 180000
Antrieb
Drive
Entraînement
Zulässige Radlastsumme der von einem Fahrantrieb angetriebenen Räder RG
zul
Total permissible wheel loads of wheels driven by a single drive RG
zul
Somme des charges admissibles des galets entraînés par un seul entraînement RG
zul
Typ
Type
[Nm]
Ø125 Ø160 Ø200 Ø250 Ø315 Ø400
[kg]
1 x SF 15 700 5700
1 x SF 25 2000 16300 12700 10200
1 x SF 35 4300 21900 17500
1 x SA-C 57 9500 38700 30700 24200
1 x SA-C 67 20000 64700 51000
Zulässige Fahrlast je Antrieb mF
zul
Permissible travel load per drive mF
zul
Charge roulante admissible par entraînement mF
zul
Polumschaltbarer Motor
Pole-changing motor
Moteur à commutation de polarité
10/40 m/min
Frequenzgesteuerter Motor
Frequency controlled motor
Moteur à commande par fréquence
4..40 m/min
Typ
Type
Ø125 Ø160 Ø200 Ø250 Ø315 Ø400 Typ
Type
Ø125 Ø160 Ø200 Ø250 Ø315 Ø400
[kg] [kg]
SF 15 123
133
313
3600
5500
106500
-
184
384
-
5800
13500
SF 25 133
313
423
-
11300
17000
5950
11550
17400
6600
12850
-
-
184
384
-
20050
-
6200
18650
-
6850
19850
-
SF 35 313
423
-
19500
13500
20300
384
484
-
45150
20550
40850
SA-C 57 313
423
523
14100
21200
34900
15100
22700
37300
15800
23700
-
184
384
484
21600
52400
-
-
23000
47100
-
23800
41900
SA-C 67 313
423
523
-
21800
35700
15400
23200
37800
384
484
21900
58600
23100
61800
Polumschaltbarer Motor
Pole-changing motor
Moteur à commutation de polarité
5/20 m/min
Frequenzgesteuerter Motor
Frequency controlled motor
Moteur à commande par fréquence
2,5..25 m/min
Typ
Type
Ø125 Ø160 Ø200 Ø250 Ø315 Ø400 Typ
Type
Ø125 Ø160 Ø200 Ø250 Ø315 Ø400
[kg] [kg]
SF 15 123
133
8100
12400
184
184
-
10450
SF 25 123
133
313
-
-
23100
8700
13300
25900
9800
12000
-
-
184
384
-
-
34600
-
11200
35300
-
12500
33050
SF 35 133
313
423
-
28000
42000
12850
26500
-
-
384
484
-
35800
-
13300
38400
-
SA-C 57 133
313
423
16900
32850
48950
17300
33700
-
18700
36400
-
184
384
484
14050
40600
-
15100
43500
-
15100
43600
57200
SA-C 67 133
313
423
523
-
34100
50800
91000
18300
35600
53100
-
384
484
40600
98200
44200
89200
A
c1627v01
A
B
B
C
c1627v01
B
B
C
Selection instructions
Rough determination
Instructions pour la sélection
Détermination approximatif
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
6 01.19
Auswahlanleitung Selection instructions Instructions pour la sélection
Bestimmung der Radblock-
größe *1
Determination of wheel block
size *1
Détermination de la taille de
l’unité d’entraînement *1
1.1
Die größte vorhandene Radlast
muss sein zulässige Radlast.
1.1
The highest actual wheel load
must be permissible wheel
load.
1.1
La charge maximale existante par
galet doit être charge admissi-
ble par galet.
1.2
Nach Ermittlung der mittleren
täglichen Laufzeit t sowie des
kubischen Mittelwertes k entneh-
men Sie der Tabelle 1.2.3 die not-
wendige Einstufung nach FEM
(ISO).
1.2
After the mean daily operating
time t and the cubic mean k have
been determined, select the
required FEM (ISO) classification
from table 1.2.3.
1.2
Après détermination de la durée
quotidienne moyenne de
fonctionnement t ainsi que de la
moyenne cubique k, prendre la
classification FEM (ISO) voulue
dans le tableau 1.2.3.
1.2.1
Kubischer Mittelwert k
1.2.1
Cubic mean k
1.2.1
Moyenne cubique k
R
0
: Totlast
R
1
, R
i
: Nutzlasten R
1
, R
2
, ... R
i
t
1
, t
i
:
R
zul
: Zulässige Radlast
i : Anzahl unterschiedlicher Nutzlasten
R
0
: Dead load
R
1
, R
i
: Live loads R
1
, R
2
, ... R
i
t
1
, t
i
:
R
zul
: Permissible wheel load
i : Number of different live loads
R0 : Poids mort
R
1
, R
i
: Charges utiles R
1
, R
2
, ... R
i
t
1
, t
i
:
R
zul
: Charge admissible par galet
i:
Nombre des charges utiles différentes
1.2.2
Alternativ zu 1.2.1 kann der kubi-
sche Mittelwert k auch anhand
der graphisch dargestellten Last-
spektren ermittelt werden.
1.2.2
As an alternative to 1.2.1, the cubic
mean k can also be determined
on the basis of the graphic repre-
sentations of the load spectra.
1.2.2
Au lieu de 1.2.1, la moyenne cubi-
que k peut aussi être déterminée
en s’appuyant sur les sollicitati-
ons graphiques.
leicht mittel schwer sehr schwer
light medium heavy very heavy
léger moyen lourd très lourd
x = % der Laufzeit
y = % der Last
x = % of operating time
y = % of maximum load
x = % de la durée de fonctionnement
y = % de la charge maximale
1.2.3 Einstufung nach FEM (ISO) 1.2.3 Classification to FEM (ISO)
1.2.3 Classification selon FEM (ISO)
1
R
max
R
zul
k
R
0
R
1
+
R
zul
------------------



3
t
1
R
0
R
i
+
R
zul
----------------



3
t
i
++
3
=
Mean operating time with this load
Total operating time
-----------------------------------------------------------------------------------
Durée moyenne de fonc. avec cette charge
Durée de fonctionnement totale
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
2
2
Lastspektrum
Load spectrum
Etat de sollicitation
Mittlere tägliche Laufzeit t in [h]
Mean daily operating time t in [h]
Durée quotidienne moyenne de fonctionnement t en [h]
0,25 0,5 1 2 4 8 16 > 16
leicht / light / léger k 0,50 - - - 1 Bm
(M3)
1 Am
(M4)
2 m
(M5)
3 m
(M6)
4 m
(M7)
mittel / medium / moyen 0,50 < k 0,63 - - 1 Bm
(M3)
1 Am
(M4)
2 m
(M5)
3 m
(M6)
4 m
(M7)
5 m
(M8)
schwer / heavy / lourd 0,63 < k 0,80 - 1 Bm
(M3)
1 Am
(M4)
2 m
(M5)
3 m
(M6)
4 m
(M7)
5 m
(M8)
-
sehr schwer / very heavy / très lourd 0,80 < k 1,00 1 Bm
(M3)
1 Am
(M4)
2 m
(M5)
3 m
(M6)
4 m
(M7)
5 m
(M8)
--
*1 Erläuterungen siehe Seite 9 *1 See page 9 for explanations *1 Pour les explications, voir page 9
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 7
Auswahlanleitung Selection instructions Instructions pour la sélection
Bestimmung der Radblock-
größe *1
Determination of wheel block
size *1
Détermination de la taille de
l’unité d’entraînement *1
1
Kran / crane / pont roulant:
Katze / crab / chariot:
1.3
Ideelle Radlast
Es muss sein R
id
R
id zul
R
id zul
siehe C095.
1.3
Ideal wheel load
It must be R
id
R
id zul
R
id zul
see C095.
1.3
Charge idéelle par galet
On doit avoir R
id
R
id zul
R
id zul
voir C095.
R
id
: Vorhandene ideelle Radlast
R
max
: Vorhandene Radlast...
siehe auch Produktinformation
"Hänge- und Laufkrankopfträger",
Kapitel 2
R
id
: Actual ideal wheel load
R
max
: Actual wheel load...
see also Product information "End-
carriages for suspension and o.h.t.
cranes", chapter 2
R
id
: Charge idéelle existante par galet
R
max
: Charge existante par galet...
voir aussi Informations sur le produit
"Sommiers pour ponts roulants sus-
pendus et posés", chapitre 2
Bestimmung der Fahrantriebs-
größe *1
Determination of size of travel
drive *1
Détermination de la taille du
groupe d’entraînement *1
2.1 Kran - Einzelantrieb 2.1 Crane - individual drive 2.1 Ponts roulants
- entraînement individuel
Bedingungen:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
Conditions:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
Conditions:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
R
id
2R
max
R
min
+
3
-------------------------------------=
R
id
R
max
=
2
RG R1
max
kg[]=
R1
max
mKr
4
----------
mL mKa+
2
-------------------------
L1 L10()
L1
-------------------------
+ kg[]=
2
mF
mKr mKa mL++
n
------------------------------------------
kg[]=
*1 Erläuterungen siehe Seite 9 *1 See page 9 for explanations *1 Pour les explications, voir page 9
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
8 01.19
2.2 Katze 2.2 Crab 2.2 Chariot
2.2.1 Katze - Einzelantrieb 2.2.1 Crab - individual drive 2.2.1 Chariot
- entraînement individuel
Bedingungen:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
Conditions:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
Conditions:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
2.2.2 Katze - Zentralantrieb *2 2.2.2 Crab - central drive *2 2.2.2 Chariot
- entraînement central *2
Bedingungen:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
Conditions:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
Conditions:
•RG RG
zul
•mF mF
zul
RG R21
max
kg[]=
RG R22
max
kg[]=
2
mKa
mL
R21 R22
R11 R12
xL
O2
Spw
yL
xKa
yKa
c0161v02
R21
max
mL 1
yL
Spw
-----------


1
xL
O2
------


mKa 1
yKa
Spw
-----------


1
xKa
O2
---------


+ kg[]=
R22
max
mL
yL
Spw
-----------
1
xL
O2
------


mKa+
yKa
Spw
-----------
1
xKa
O2
---------


kg[]=
mF
mL mKa+
2
-------------------------
kg[]=
RG R21 R22+ kg[]=
2
R12R11
R22R21
mL
mKa
yKa
xKa
yL
Spw
O2
xL
c0161v01
R21 R22+ mL 1
xL
O2
------


mKa 1
xKa
O2
---------


kg[]+=
mF mL mKa kg[]+=
Auswahlanleitung Selection instructions Instructions pour la sélection
Bestimmung der Fahrantriebs-
größe *1
Determination of size of travel
drive *1
Détermination de la taille du
groupe d’entraînement *1
2
*1 Erläuterungen siehe Seite 9
*2 1 Antrieb für 2 Laufräder
*1 See page 9 for explanations
*2 1 travel drive for 2 wheels
*1 Pour les explications, voir page 9
*2 1 entraînement pour 2 galets
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 9
Beispiel zur Radblock-
auslegung
Example of wheel block
selection
Exemple pour la sélection de
l’unité d’entraînement
Beispiel 1:
Katzfahrwerk mit 4 gleichmäßig bela-
steten Rädern.
Arbeitspiele pro Tag: 40
Fahrstrecke pro Arbeitsspiel: 54 m
Fahrgeschwindigkeit: 2...20 m/min
(stufenlos); mittlere Fahrgeschwin-
digkeit 16 m/min
Ein Laufrad wird wie folgt belastet:
1. Fahrlast aus Eigengewicht:
1000 kg.
2. Nutzlastspektrum und zugehörige
Fahrweganteile des Rades:
Example 1:
Crab with 4 equally loaded wheels.
Work cycles per day: 40
Distance travelled per cycle: 54 m
Travelling speed: 2...20 m/min
(stepless); mean travelling speed
16 m/min
Each wheel is loaded as follows:
1. Travel load from deadweight:
1000 kg
2.
Live load spectrum and associated
percentage of travel path of wheel:
Exemple 1 :
Chariot à quatre galets uniformément
chargés.
Cycles de fonctionnement par jour :
40
Distance parcourue par cycle de
fonctionnement : 54 m
Vitesse de direction : 2 ... 20 m/min
(en variation continue) ; vitesse
moyenne de direction : 16 m/min
Un galet se charge comme suit :
1. Charge déplaçable résultant du
poids mort : 1000 kg
2. Spectre de charge utile et pour-
centages correspondants de la
course de déplacement du galet :
Daraus ergibt sich:
1. R
max
= 1000 kg + 3000 kg = 4000 kg
2. Mittlere tägliche Laufzeit
Resulting in:
1. R
max
= 1000 kg + 3000 kg = 4000 kg
2. Mean daily operating time
Il en résulte :
1. R
max
= 1000 kg + 3000 kg = 4000 kg
2. Durée quotidienne moyenne de
fonctionnement
Nachrechnung des SR-S 125 mit
Schienenbreite k = 50 mm
Verification of SR-S 125 with rail
width k = 50 mm
Vérification du SR-S 125 avec largeur
de rail k = 50 mm
k = 0,57 und 2,3 Std/Tag ergibt nach
Tabelle 1.2.3 FEM (ISO) 2m (M5).
R
id
= R
max
= 4000 kg
Es muss sein:
R
id
< R
id zul
4000 kg < 4300 kg
Forderung ist erfüllt.
SR-S 125 ist geeignet für diese
Anwendung bei Einhaltung der Anfor-
derungen an das Rad-/Schienesystem
(C096).
According to table 1.2.3, k = 0.57 and 2.3
hours/day results in FEM (ISO) 2m (M5).
R
id
= R
max
= 4000 kg
It must be:
R
id
< R
id zul
4000 kg < 4300 kg
requirement is met.
SR-S 125 is suitable for this applica-
tion if the requirements on the wheel/
rail system are met (C096).
Selon tableau 1.2.3 FEM (ISO), k = 0,57
et 2,3 h/jour donnent 2m (M5).
R
id
= R
max
= 4000 kg
On doit avoir :
R
id
< R
id zul
4000 kg < 4300 kg
Il est satisfait à l'exigence.
SR-S 125 est approprié à cette appli-
cation si les propriétés requises du
système rail/galet sont respectées
(C096).
k eff (mm)
m L (kg)
m Ka (kg)
m Kr (kg)
m F (kg)
m F zul (kg)
n
O2
RG (kg)
RG zul (kg)
R max (kg)
R min (kg)
R 0 (kg)
R 1, R i (kg)
R zul (kg)
R id (kg)
R id zul (kg)
Erläuterungen zu Seiten 5 - 9
Effektive Schienenbreite
Tragfähigkeit
Gewicht Katze
Gewicht Kran
Fahrlast
Zulässige Fahrlast je Antrieb
Anzahl Fahrantriebe pro Kran/Katze
Radstand
Radlastsumme
Zulässige Radlastsumme der von einem
Fahrantrieb angetriebenen Räder
Vorhandene maximale Radlast
Vorhandene minimale Radlast
Radlast aus Totlast
Radlast aus Nutzlasten
Zulässige Radlast
Vorhandene ideelle Radlast
Zulässige ideelle Radlast
Explanations to pages 5 - 9
Effective rail width
Working load
Dead weight of travel carriage
Dead weight of crane
Travel load
Permissible travel load per drive
Number of travel drives per crane/crab
Wheelbase
Total wheel load
Total permissible wheel loads of
wheels driven by a single
drive
Actual maximum wheel load
Actual minimum wheel load
Wheel load from dead load
Wheel load from live loads
Permissible wheel load
Actual ideal wheel load
Permissible ideal wheel load
Explications pour pages 5 - 9
Largeur effective de rail
Charge d’utilisation
Poids du chariot
Poids du pont
Charge roulante
Charge roulante admissible p. entraînement
Nombre d'entraînements p. pont/chariot
Ecartement des galets
Somme des charges admissibles
Somme des charges admissibles des
galets entraînés par un seul entraînement
Charge existante maximale par galet
Charge existante minimale par galet
Charge par galet résultant du poids mort
Charge par galet résultant des charges utiles
Charge admissible par galet
Charge idéelle existante par galet
Charge idéelle admissible par galet
2
Nutzlast / live load / charge utile [kg] 0 2500 1500 3000
Fahrweganteil / percentage of travel path / Pourcentage de la course de
déplacement
0,3 0,1 0,4 0,2 Σ = 1
40 54 m
16 m/min
----------------------= 135 min 2,3 h==
40 54 m
16 m/min
----------------------= 135 min 2.3 h==
40 54 m
16 m/min
----------------------= 135 min 2,3 h==
R
max
R
zul
4000 kg 5000 kg
k
1000
5000
----------


3
0,3
3500
5000
----------


3
0,1
2500
5000
----------


3
0,4
4000
5000
----------


3
0,2+++
3
0,57==
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
10 01.19
Auswahltabelle Selection table Tableau de sélection
Radblock
Wheel block
Unité d’entraînement
Fahrantriebe zum Radblock
Travel drives for wheel block
Entraînements en direction de l’unité d’entraînement
Ø d R
zul
(H2/B3)
Typ
Type
*1
R
id zul
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mF
zul
RG
zul
Typ
Type
100 Hz *5 100 Hz *5
[mm] [kg] [kg] [m/min] [kW] *2 [kg] [kg] [kg]
125 5000 SR-S 125.9R
SR-S 125.9L
siehe
see
voir
C095
und Seite
and page
et page
6
16 12 10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,09/0,37
0,13/0,55
0,32/1,25
0,09/0,37
0,13/0,55
0,11/0,44
0,16/0,66
0,36/1,50
0,11/0,44
0,16/0,66
3600
5500
10650
8100
12400
5700 SF 15220123
SF 15220133
SF 15220313
SF 15226123
SF 15226133
26
28
39
26
28
18
4...40
2,5...25
0,75
2,20
0,75
5800
13500
10450
SF 15220184
SF 15220384
SF 15224184
22
33
22
10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,32/1,25
0,50/2,00
0,32/1,25
0,36/1,50
0,60/2,40
0,36/1,50
11300
17000
23100
16300 SF 25220313
SF 25220423
SF 25226313
45
54
45
4...40
2,5...25
3,20
3,20
20050
34600
SF 25220384
SF 25224384
44
45
SR-S 125.0 16 - - - - - - - -
160 7000 SR-S 160.2R
SR-S 160.2L
30 13 10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,13/0,55
0,32/1,25
0,50/2,00
0,09/0,37
0,13/0,55
0,32/1,25
0,16/0,66
0,36/1,50
0,60/2,40
0,11/0,44
0,16/0,66
0,36/1,50
5950
11550
17400
8700
13300
25900
12700 SF 25222133
SF 25222313
SF 25222423
SF 25228123
SF 25228133
SF 25228313
34
45
54
32
34
45
18
4...40
2,5...25
0,75
2,20
0,75
2,20
6200
18650
11200
35300
SF 25222184
SF 25222384
SF 25226184
SF 25226384
28
39
28
39
SR-S 160.0 30 - - - - - - - -
200 10000 SR-S 200.2R
SR-S 200.2L
50 14 10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,13/0,55
0,32/1,25
0,09/0,37
0,13/0,55
0,16/0,66
0,36/1,50
0,11/0,44
0,16/0,66
6600
12850
9800
12000
10100 SF 25224133
SF 25224313
SF 25230123
SF 25830133
34
45
32
45
18
4...40
2,5...25
0,75
2,20
0,75
2,20
6850
19850
12500
33050
SF 25224184
SF 25224384
SF 25228184
SF 25228384
28
39
28
39
SR-S 200.3R
SR-S 200.3L
10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,50/2,00
0,32/1,25
0,50/2,00
0,60/2,40
0,36/1,50
0,60/2,40
19500
28000
42000
21900 SF 35224423
SF 35230313
SF 35230423
78
68
78
4...40
2,5...25
3,20
3,20
45150
35800
SF 35224484
SF 35228384
68
62
SR-S 200.0 50 - - - - - - - -
Durchtriebswelle
Mit einem Fahrantrieb können
max. 2 Radblöcke angetrieben
werden. Siehe B250.
Connecting shaft
Max. 2 wheel blocks can be
driven by one travel drive. See
B250.
Arbre traversant
Avec un entraînement en
direction il peut être entraîné
au maximum 2 unités d'entraîne-
ment. Voir B B250.
*1 SR ...-R = Ausführung für Antrieb
"rechts"
SR ...-L = Ausführung für Antrieb
"links"
SR ...-0 = ohne Antrieb
Siehe auch Zeichnung Seite 18
*2 weitere Motordaten siehe Produktin-
formation "Fahrantriebe"
*5 Mit 4-poligem Fahrmotor für Frequenz-
umrichter, siehe auch A010.
*1 SR ...-R = Design for drive
"on right"
SR ...-L = Design for drive
"on left"
SR ...-0 = without drive
See also drawing on page 18
*2 further motor data see Product infor-
mation "Travel drives"
*5 With 4-pole travel motor for frequency
inverter, see also A010.
*1 SR ...-R = Exécution pour entraînement
"à droite"
SR ...-L = Exécution pour entraînement
"à gauche"
SR ...-0 = sans entraînement
Voir aussi dessin à la page 18
*2 autres caractéristiques
des moteurs voir
Informations sur le produit "Groupes
d’entraînement"
*5 Avec moteur de translation à 4 pôles
pour convertisseur de fréquence, voir
aussi A010.
SR- ...-R SR- ...-L
c1514v02
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 11
Radblock
Wheel block
Unité d’entraînement
Fahrantriebe zum Radblock
Travel drives for wheel block
Entraînements en direction de l’unité d’entraînement
Ø d R
zul
(H2/B3)
Typ
Type
*1
R
id zul
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mF
zul
RG
zul
Typ
Type
100 Hz *5 100 Hz *5
[mm] [kg] [kg] [m/min] [kW] *2 [kg] [kg] [kg]
250 16000 SR-S 250.3R
SR-S 250.3L
siehe
see
voir
C095
und Seite
and page
et page
6
76 15 10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,32/1,25
0,50/2,00
0,13/0,55
0,32/1,25
0,36/1,50
0,60/2,40
0,16/0,66
0,36/1,50
13500
20300
12850
26500
17500 SF 35226313
SF 35226423
SF 35832133
SF 35832313
68
78
62
73
19
4...40
2,5...25
2,20
3,20
2,20
20550
40850
38400
SF 35226384
SF 35226484
SF 35230384
62
68
62
SR-E 250.5R
SR-E 250.5L
10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,32/1,25
0,50/2,00
0,80/3,20
0,13/0,55
0,32/1,25
0,50/2,00
0,36/1,50
0,60/2,40
0,90/3,80
0,16/0,66
0,36/1,50
0,60/2,40
14100
21200
34900
16900
32850
48950
38700 SA-C 5726313
SA-C 5726423
SA-C 5726523
SA-C 5732133
SA-C 5732313
SA-C 5732423
73
83
93
63
73
83
4...40
2,5...25
2,20
3,20
0,75
2,20
21600
52400
14050
40600
SA-C 5726384
SA-C 5726484
SA-C 5730184
SA-C 5730384
67
73
57
67
SR-S 250.0 76 - - - - - - - -
315 22000 SR-E 315.9R
SR-E 315.9L
130 16 10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,32/1,25
0,50/2,00
0,80/3,20
0,13/0,55
0,32/1,25
0,36/1,50
0,60/2,40
0,90/3,80
0,16/0,66
0,36/1,50
15100
22750
37300
17300
33700
30700 SA-C 5728313
SA-C 5728423
SA-C 5728523
SA-C 5734133
SA-C 5734313
73
83
93
63
73
19
4...40
2,5...25
2,20
3,20
0,75
2,20
23000
47150
15100
43550
SA-C 5728384
SA-C 5728484
SA-C 5732184
SA-C 5732384
67
73
57
67
10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,50/2,00
0,80/3,20
0,32/1,25
0,50/2,00
0,80/3,20
0,60/2,40
0,90/3,80
0,36/1,50
0,60/2,40
0,90/3,80
21800
35750
34100
50800
91000
64700 SA-C 6728423
SA-C 6728523
SA-C 6734313
SA-C 6734423
SA-C 6734523
144
153
134
144
153
4...40
2,5...25
2,20
3,20
2,20
3,20
21900
58600
40600
98200
SA-C 6728384
SA-C 6728484
SA-C 6732384
SA-C 6732484
129
134
129
134
SR-E 315.0 118 - - - - - - - -
400 30000 SR-E 400.9R
SR-E 400.9L
231 17 10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,32/1,25
0,50/2,00
0,13/0,55
0,32/1,25
0,36/1,50
0,60/2,40
0,16/0,66
0,36/1,50
15800
23750
18750
36400
24200 SA-C 5730313
SA-C 5730423
SA-C 5736133
SA-C 5736313
73
83
63
73
19
4...40
2,5...25
2,20
3,20
0,75
2,20
3,20
23800
41900
15100
43600
57200
SA-C 5730384
SA-C 5730484
SA-C 5734184
SA-C 5734384
SA-C 5734484
67
73
57
67
73
10/40
5/20
12,5/50
6,3/25
0,32/1,25
0,50/2,00
0,80/3,20
0,13/0,55
0,32/1,25
0,50/2,00
0,36/1,50
0,60/2,40
0,90/3,80
0,16/0,66
0,36/1,50
0,60/2,40
15400
23200
37850
18300
35600
53100
50900 SA-C 6730313
SA-C 6730423
SA-C 6730523
SA-C 6736133
SA-C 6736313
SA-C 6736423
134
144
153
124
134
144
4...40
2,5...25
2,20
3,20
2,20
3,20
23100
61800
44200
89200
SA-C 6730384
SA-C 6730484
SA-C 6734384
SA-C 6734484
128
134
128
134
SR-E 400.0 218 - - - - - - - -
Auswahltabelle Selection table Tableau de sélection
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
12 01.19
SR-S 125
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
*1 Andere Laufradausdrehungen auf
Anfrage
*2 Nur bei Ausführungen I, S und A
*1 Other wheel treads on request
*2 Only for versions I, S and A
*1 Autres largeurs de gorge de galet sur
demande
*2 Seulement pour exécutions I, S et A
100
273
125 *2
100
100
165,5
135
k
b1
80
175
55
97
3,5
10,5
M12
c1511v02
125
150
160
20
95
Typ
Type
b1 *1 k
[mm]
SR-S 125 50 40
60 50
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 13
SR-S 160
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
Typ
Type
b1 *1 k
[mm]
SR-S 160 52 40
62 50
72 60
*1 Andere Laufradausdrehungen auf
Anfrage
*2 Nur bei Ausführungen I, S und A
*1 Other wheel treads on request
*2 Only for versions I, S and A
*1 Autres largeurs de gorge de galet sur
demande
*2 Seulement pour exécutions I, S et A
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
14 01.19
SR-S 200
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
125
408
178 *2
125
100
235
205
k
b1
100
275
65
148
10
18
M16
c1625v01
200
230
235
36
135
150
Typ
Type
b1 *1 k *3
[mm]
SR-S 200 54 40-45
64 50-55
74 60-65
*1 Andere Laufradausdrehungen auf
Anfrage
*2 Nur bei Ausführungen I, S und A
*3 Bei Schienenbreiten 45, 55 etc.
Hinweis C096 beachten
*1 Other wheel treads on request
*2 Only for versions I, S and A
*3 For rail widths 45, 55, etc. observe
note C096
*1 Autres largeurs de gorge de galet sur
demande
*2 Seulement pour exécutions I, S et A
*3 Respectez les remarques C096 pour les
largeurs de rail 45, 55, etc.
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 15
SR-S 250
SR-E 250
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
160
437
187
160
100
295
208
k
b1
115
140
290
80
160
12
M16
c1626v01
250
280
245
50
170
Typ
Type
b1 *1 k *3
[mm]
SR-. 250 54 40-45
64 50-55
74 60-65
84 70-75
c1561v02
135 430
SR-E ... R
*1 Andere Laufradausdrehungen auf
Anfrage
*3 Bei Schienenbreiten 45, 55 etc.
Hinweis C096 beachten
*1 Other wheel treads on request
*3 For rail widths 45, 55, etc. observe
note C096
*1 Autres largeurs de gorge de galet sur
demande
*3 Respectez les remarques C096 pour les
largeurs de rail 45, 55, etc.
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
16 01.19
SR-E 315
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
160
500
205
160
100
350
255
k
b1
130
180
360
100
204
13
M16
c1560v02
315
350
270
62
195
c1561v02
135 430
Typ
Type
b1 *1 k *3
[mm]
SR-E 315 64 50-55
74 60-65
84 70-75
94 80-85
SR-E ... R
*1 Andere Laufradausdrehungen auf
Anfrage
*3 Bei Schienenbreiten 45, 55 etc.
Hinweis C096 beachten
*1 Other wheel treads on request
*3 For rail widths 45, 55, etc. observe
note C096
*1 Autres largeurs de gorge de galet sur
demande
*3 Respectez les remarques C096 pour les
largeurs de rail 45, 55, etc.
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 17
SR-E 400
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
c1561v03
161 427,5
200
658
287
200
155
440
322
k
b1
156
210
440
120
258
25
M20
c1629v01
400
435
368
85
250
Typ
Type
b1 *1 k *3
[mm]
SR-E 400 75 60-65
85 70-75
95 80-85
115 100
SR-E ... R
*1 Andere Laufradausdrehungen auf
Anfrage
*3 Bei Schienenbreiten 45, 55 etc.
Hinweis C096 beachten
*1 Other wheel treads on request
*3 For rail widths 45, 55, etc. observe
note C096
*1 Autres largeurs de gorge de galet sur
demande
*3 Respectez les remarques C096 pour les
largeurs de rail 45, 55, etc.
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
18 01.19
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
Anbau Fahrantrieb Mounting travel drive Montage de l'entraînement en
direction
Der Fahrantrieb kann wahlweise
"stehend" oder "liegend" mit einer
Drehmomentstütze am Radblock
angebaut werden.
Standardlage:
Stehender Fahrantrieb mit Klem-
menkasten links bei Blick auf die
Motorlüfterhaube.
The travel drive can be mounted
either "vertically" or "horizontally"
on the wheel block by means of a
torque support.
Standard position:
Vertical travel drive with terminal
box on the left when viewed
towards the motor fan cover.
L'entraînement en direction peut
se monter au choix "verticale-
ment" ou "horizontalement" sur
l'unité d'entraînement, au moyen
d'un contre-appui de couple.
Position standard :
Entraînement en direction monté
verticalement, avec boîte à
bornes à gauche pour l'observa-
teur regardant le capotage du
ventilateur du moteur.
m1
m2
m4
m3
FU
n3
n1
c1562v01
m4
FU
FU
FU
n2
Gezeichnet/illustrated/illustré:
rechte Ausführung/right-hand design/exécution droite
Drehmomentstütze
Torque support
Support du couple
SR-S 160
Typ
Type
m1 m2 m3 m4 n1 n2 n3
SF 252xx123 127 327 -5 543 279 171 -11
SF 252xx133
SF 252xx184
SF 252xx313 151 598 303 172 -12
SF 252xx384 603
SF 252xx423 678
SR-S 125
Typ
Type
m1 m2 m3 m4 n1 n2 n3
SF 152xx123 127 242 7 512 224 145 -20
SF 152xx133
SF 152xx184
SF 152xx313 151 251 567 248 154 -29
SF 152xx384 310 572
SF 252xx313 151 310 -23 591 303 154 -29
SF 252xx384 596
SF 252xx423 671
stehend
vertically
verticalement
liegend
horizontally
horizontalement
SR-S 200
Typ
Type
m1 m2 m3 m4 n1 n2 n3
SF 252xx123 127 347 15 559 279 191 9
SF 252xx133
SF 252xx184
SF 252xx313 151 614 303 192 8
SF 252xx384 619
SF 258xx133 96 395 15 663 311 243 9
SF 352xx313 151 389 -10 618 335 213 -13
SF 352xx384 623
SF 352xx423 698
SF 352xx484 623
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
01.19 19
Abmessungen [mm]
Auswahltabelle 10
Dimensions [mm]
Selection table 10
Dimensions [mm]
Tableau de sélection 10
m1
m2
m4
m3
FU
n3
n1
c1562v01
m4
FU
FU
FU
n2
Gezeichnet/illustrated/illustré:
rechte Ausführung/right-hand design/exécution droite
Drehmomentstütze
Torque support
Support du couple
SR-E 315
Typ
Type
m1 m2 m3 m4 n1 n2 n3
SA-C 57xx133 127 405 22 630 292 288 27
SA-C 57xx184
SA-C 57xx313 151 413 685 316
SA-C 57xx384 690
SA-C 57xx423 765
SA-C 57xx484 690
SA-C 57xx523 164 432 759 329
SA-C 67xx423 169 475 -32 799 356 327 -12
SA-C 67xx484 724
SA-C 67xx523 793 369
SR-S 250
Typ
Type
m1 m2 m3 m4 n1 n2 n3
SF 352xx313 151 414 15 624 335 238 12
SF 352xx384 629
SF 352xx423 704
SF 352xx484 629
SF 358xx133 159 451 673 343 267
SF 358xx184
SF 358xx313 183 728 367
SF 358xx384 733
SA-C 57xx123 131 373 -10 608 292 256 -6
SA-C 57xx133
SA-C 57xx184
SA-C 57xx313 151 380 663 316
SA-C 57xx384 668
SA-C 57xx423 743
SA-C 57xx484 668
SA-C 57xx523 164 400 737 329
stehend
vertically
verticalement
liegend
horizontally
horizontalement
SR-E 400
Typ
Type
m1 m2 m3 m4 n1 n2 n3
SA-C 57xx133 127 435 65 657 292 331 69,5
SA-C 57xx184
SA-C 57xx313 151 455 712 316
SA-C 57xx384 717
SA-C 57xx423 792
SA-C 57xx484 717
SA-C 57xx523 164 474,5 786 329
SA-C 67xx133 169 517 11 691 332 369 31
SA-C 67xx184
SA-C 67xx313 746 356
SA-C 67xx384 751
SA-C 67xx423 826
SA-C 67xx484 751
SA-C 67xx523 820 369
SR.FM
Radblöcke
Wheel blocks
Unités d’entraînement
20 01.19
Anbaumöglichkeiten Possible mounting methods Possibilités de montage
Als Option stehen für die ver-
schiedenen Anbaumöglichkeiten
Anbausets zu Verfügung.
Mounting sets are available as an
option for the various mounting
methods possible.
Des ensembles de montage sont
disponibles en option pour les dif-
férentes possibilités de montage.
Kopfanschluss H Head connection H Fixation sur tête H
Die Stahlkonstruktion kann auf
der Oberseite des Radblocks
direkt angeschraubt werden.
Siehe A260.
The steel structure can be bolted
directly onto the top of the wheel
block.
See A260.
La construction métallique
peut se visser à même la face
supérieure de l'unité d'entraîne-
ment.
Voir A260.
Schweißanschluss W Welded connection W Fixation par soudage W
Radblock stirnseitig ange-
schweißt.
Siehe A261.
The wheel block end is welded
directly.
See A261.
Unité d'entraînement soudée en
bout.
Voir A261.
Einsteckanschluss I Inserted connection I Fixation emboîtable I
Der Radblock kann zwischen
2 Wangen eingeschoben und mit-
tels Bolzen befestigt werden.
Seitliche Feineinstellung und
Fixierung mit Gewindestift und
Mutter.
Siehe A262.
The wheel block can be inserted
between 2 side cheeks and at-
tached by means of bolts. Fine
adjustment at the sides and
attachment by means of headless
pin and nut.
See A262.
L'unité d'entraînement peut être
engagée entre 2 pièces latérales
et fixée par des boulons. Réglage
latéral précis et fixation au
moyen de vis sans tête et écrou.
Voir A262.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

STAHL CraneSystems Wheel Blocks Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues