Dolmar AT3726A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

26 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AT3726A AT3726L
Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau
Vitesse à vide
(à chaque niveau de la vitesse
de rotation)
Lame de coupe
Lame en plastique (305 mm)
3 : 0 - 7 000 min
-1
2 : 0 - 5 500 min
-1
1 : 0 - 4 600 min
-1

Lame en plastique (255 mm)
3 : 0 - 5 500 min
-1
2 : 0 - 5 000 min
-1
1 : 0 - 4 600 min
-1
Longueur totale
(sans outil de coupe)
1 846 mm
Diamètre du cordon en nylon 2,4 mm
Outil de coupe applicable et
diamètre de coupe
Lame à 2 dents
(P/N 198345-9)
255 mm
Lame à 3 dents
(P/N 195299-1)
255 mm
Lame à 4 dents
(P/N 196895-8)
255 mm

(P/N 197993-1)
430 mm
Lame en plastique
(P/N 198383-1)
(P/N 199868-0)
255 mm
305 mm
Tension nominale 36 VCC
Poids net 5,9 - 6,5 kg 5,7 - 6,3 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie, adaptateur de batterie et chargeur applicables
Batterie BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/
BL1850B/BL1860B
Adaptateur de Batterie BAP182/BL36120A/PDC01
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Certains chargeurs, adaptateurs de batterie et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles
selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries, les adaptateurs de batterie et les chargeurs réperto-
riés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries, adaptateurs de batterie et chargeurs peut provoquer des blessures
et/ou un incendie.
27 FRANÇAIS
Bruit
Modèle AT3726A
Outil de coupe Niveau de pression
sonore (L
pA
) dB(A)
Niveau de puissance
sonore (L
WA
) dB(A)
Norme
applicable
L
pA
dB(A)
Incertitude (K)
dB(A)
L
WA
dB(A)
Incertitude (K)
dB(A)
Lame à 2 dents 82,0 0,9 93,7 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)
Lame à 4 dents 83,5 0,3 97,0 0,5
ISO22868
(ISO11806-1)
 80,5 2,5 93,8 1,8
EN50636-2-91
Lame en plastique 78,7 0,5 88,2 0,4
EN50636-2-91
Modèle AT3726L
Outil de coupe Niveau de pression
sonore (L
pA
) dB(A)
Niveau de puissance
sonore (L
WA
) dB(A)
Norme
applicable
L
pA
dB(A)
Incertitude (K)
dB(A)
L
WA
dB(A)
Incertitude (K)
dB(A)
Lame à 2 dents 82,0 0,9 93,7 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)
Lame à 4 dents 83,5 0,3 97,0 0,5
ISO22868
(ISO11806-1)
 80,5 2,5 93,8 1,8
EN50636-2-91
Lame en plastique 78,7 0,5 88,2 0,4
EN50636-2-91
Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction-
nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : 
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibration
Norme applicable : ISO22867(ISO11806-1)
Modèle AT3726A
Outil de coupe Main gauche Main droite
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
Lame à 2 dents
2,5
1,5
2,5
1,5
Lame à 4 dents
2,5
1,5
2,5
1,5

2,5
1,5
2,5
1,5
Lame en plastique
2,5
1,5
2,5
1,5
28 FRANÇAIS
Modèle AT3726L
Outil de coupe Main gauche Main droite
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
Lame à 2 dents
2,5
1,5
2,5
1,5
Lame à 4 dents
2,5
1,5
2,5
1,5

2,5
1,5
2,5
1,5
Lame en plastique
2,5
1,5
2,5
1,5
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : -
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour

toute utilisation.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d’emploi.
15m(50FT)
Maintenez une distance d’au moins 15 m.


Attention ; recul
Portez un casque, des lunettes à coques et
un serre-tête antibruit.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez un dispositif de protection auditive.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes robustes à semelles anti-
dérapantes. Il est conseillé de porter des
chaussures avec embout de sécurité.
Ne pas exposer à l’eau.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens

les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes rela-
tives aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi
qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et
leur mise en œuvre conformément aux lois natio-
nales, les équipements électriques et les piles et


recyclage respectueuse de l’environnement.
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes

qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
29 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour l’outil
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Utilisations prévues
1.
Cet outil est exclusivement conçu pour couper
l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les

pour le dressage de bordures ou la taille de haies, par
exemple, sous peine de provoquer des blessures.
Généralités
1.
Ne laissez jamais des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions, des personnes
(y compris les enfants) aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales diminuées ou sans
expérience ni expertise utiliser l’outil. Les enfants

de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
2. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel pour
vous familiariser avec le maniement de l’outil.
3. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une

matière de maniement de débroussailleuses et
de coupe-herbes.
4. Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce
mode d’emploi.
5. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque
vous manipulez l’outil.
6. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al-
cool, de drogues ou de médicaments, ou si
vous êtes fatigué ou malade.
7. 
8. Respectez la réglementation applicable au
maniement des débroussailleuses et des
coupe-herbes dans votre pays.
Équipement de protection individuelle
Fig.1
1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à
coques et des gants de protection pour vous
protéger des projections de débris ou des
chutes d’objets.
2.
Portez des protections auditives comme des

3. Portez des vêtements et des chaussures
permettant une utilisation sécuritaire, comme
une combinaison de travail et des chaussures
robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements

4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez
des gants de protection. Les lames de coupe
peuvent gravement couper les mains nues.
Sécurité de l’aire de travail
1. Utilisez uniquement l’outil si vous avez
une bonne visibilité et à la lumière du jour.
N’utilisez pas l’outil dans l’obscurité ou le
brouillard.
2. N’utilisez pas l’outil dans un environnement
explosif, par exemple en présence de liquides,
 L’outil produit

ou les émanations.
3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante
ou sur une pente abrupte. En hiver, faites
attention au verglas et à la neige et assu-
rez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
4. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de
l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un
s’approche.
5. N’utilisez jamais l’outil en présence de per-
sonnes, particulièrement les enfants et ani-
maux domestiques, à proximité.
6. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas
de pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent

et entraîner de graves blessures et/ou des dom-
mages matériels.
7.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro-
duit peut créer de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles de provoquer
des maladies respiratoires ou autres. Parmi
ces produits chimiques, on trouve des compo-
sés présents dans les pesticides, insecticides,
fertilisants et herbicides. Les risques encou-
rus varient suivant la fréquence d’exposition
qu’implique votre travail. Pour réduire votre
degré d’exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une aire de travail bien aérée et
en utilisant des dispositifs de sécurité approu-
vés, comme des masques anti-poussière

microscopiques.
Sécurité électrique et sécurité des
batteries
1. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Le risque d’électrocution augmente si de l’eau
pénètre dans l’outil.
2. N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de
l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de mettre en place la batterie, de ramas-
ser ou de transporter l’outil. Porter l’outil en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou le brancher
alors que l’interrupteur est en position de marche
est source d’accidents.
30 FRANÇAIS
4. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez
les codes locaux pour de possibles instructions de
mise au rebut spéciales.
5. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor-
rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être
toxique en cas d’ingestion.
6. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
Mise en service
1. Avant de monter ou de régler l’outil, retirez la
batterie.
2. Avant de manipuler la lame de coupe, mettez
des gants de protection.
3. Avant de mettre en place la batterie, inspec-
tez l’outil pour vous assurer qu’il n’est pas
endommagé, mal assemblé ou que les vis/

coupe si elle est émoussée. Si la lame de
coupe est tordue ou endommagée, rempla-
-
mande et les interrupteurs fonctionnent sans
problème. Nettoyez et séchez les poignées.
4. N’essayez jamais de mettre l’outil en marche
s’il est endommagé ou pas entièrement
assemblé. Sinon, vous pourriez gravement vous
blesser.
5. Réglez la bandoulière et la poignée selon la
corpulence de l’opérateur.
6. Lorsque vous insérez une batterie, éloignez
l’accessoire de coupe de votre corps et
d’autres objets, y compris le sol. Il pourrait
tourner au démarrage et provoquer des blessures
ou des dommages matériels et/ou à l’outil.
7. Retirez toute clé de réglage, clé ou couvre-
lame avant de mettre l’outil sous tension. Un
accessoire laissé en place sur une pièce rotative
de l’outil peut entraîner des blessures.
8. Un carter de protection doit être installé sur
l’outil de coupe. Ne faites jamais tourner l’outil
si le carter de protection est endommagé ou
n’est pas posé.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
Fonctionnement
1. En cas d’urgence, éteignez immédiatement
l’outil.
2. Si vous détectez une anomalie (par exemple,
bruit ou vibration) en cours de fonctionne-
ment, éteignez l’outil et retirez la batterie.
N’utilisez pas l’outil tant que la cause n’est pas
connue et résolue.
3. L’accessoire de coupe continue de tourner
pendant un bref instant après la mise hors
tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour
toucher l’accessoire de coupe.
4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-
lière. Maintenez fermement l’outil contre vous
du côté droit.
5. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment une bonne assise et un bon
équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés
comme les souches d’arbre, racines ou fossés
pour éviter de trébucher.
6. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
7. Ne courez jamais ; marchez.
8. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un
arbre pour éviter de perdre le contrôle.
9.


si les commandes et les dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement. En cas de dommage

à notre centre de service après-vente agréé.
10. Ne touchez pas le boîtier d’engrenage pendant
et immédiatement après le fonctionnement.
Le boîtier d’engrenage devient chaud pendant le
fonctionnement et peut provoquer des brûlures.
11. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom-
mandons de faire une pause de 10 à 20 minutes
toutes les heures.
12. Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen-
dant un court instant, retirez toujours la bat-
terie. Un outil sans surveillance avec la batterie
en place peut être utilisé par une personne non
autorisée et provoquer de graves accidents.
13.
Si des herbes ou des branches se coincent entre
l’accessoire de coupe et le carter de protection,
éteignez toujours l’outil et retirez la batterie avant le
nettoyage. Sinon, l’accessoire de coupe peut tourner
brusquement et provoquer de graves blessures.
14. Ne touchez jamais les pièces dangereuses en
mouvement avant qu’elles ne soient complète-
ment arrêtées et que la batterie soit retirée.
15. Si l’accessoire de coupe heurte des pierres ou
d’autres objets durs, éteignez immédiatement
l’outil. Puis retirez la batterie et inspectez
l’accessoire de coupe.
16. 
que l’accessoire de coupe ne présente pas

retirez la batterie et patientez jusqu’à ce que
l’accessoire de coupe s’arrête complètement.
Remplacez immédiatement l’accessoire de
coupe s’il est abîmé, même s’il ne présente

17.
Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre taille.
18. Avant de commencer à couper, patientez
jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne
une vitesse constante après la mise sous
tension de l’outil.
19. Lorsque vous utilisez une lame de coupe,
faites osciller de manière égale l’outil en demi-
cercle de droite à gauche, comme si vous
utilisiez une faux.
20. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées, car la lame de coupe pourrait
entrer en contact avec le câblage caché. Le
-
sion peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’utilisateur.
31 FRANÇAIS
21. Ne démarrez pas l’outil lorsque de l’herbe
coupée est emmêlée dans l’outil de coupe.
22. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous
que l’outil de coupe ne touche pas le sol et
d’autres obstacles comme un arbre.
23. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant le
fonctionnement. Ne tenez jamais l’outil d’une
seule main pendant le fonctionnement.
24. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou en
cas d’orage.
Outils de coupe
1. N’utilisez pas un outil de coupe non recom-
mandé par nos soins.
2.
Utilisez un accessoire de coupe adapté à la tâche.
 
coupe-herbe) et les lames en plastique
conviennent à la tonte de la pelouse.
Les lames de coupe conviennent à la coupe
des mauvaises herbes, de l’herbe haute, des
buissons, des arbrisseaux, des broussailles,
des fourrés et autres.
 
les chaînes pivotantes à plusieurs pièces en

entraîner des blessures graves.
3. N’utilisez que les outils de coupe marqués
d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse
marquée sur l’outil.
4. Éloignez toujours vos mains, votre visage et
vos vêtements de l’outil de coupe en rotation.
Vous risqueriez autrement de vous blesser.
5. Utilisez toujours le carter de protection de
l’accessoire de coupe prévu pour l’accessoire
de coupe utilisé.
6.
Lorsque vous utilisez des lames de coupe, évitez
le recul et préparez-vous toujours à un recul
accidentel. Reportez-vous à la section Recul.
7.

sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation.
Recul (rebond de la lame)
1. Le recul (rebond de la lame) est une réaction
soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se
coince ou accroche. En cas de recul, l’outil est
projeté de côté ou vers l’utilisateur avec une
grande force, ce qui peut entraîner de graves
blessures.
2. Le recul se produit particulièrement lorsque
vous appliquez le segment de lame entre midi
et 2 heures sur des objets durs, des buissons
et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
Fig.2
3. Pour éviter le recul :
1. Appliquez le segment entre 8 et 11
heures.
2. N’appliquez jamais le segment entre midi
et 2 heures.
3. N’appliquez jamais le segment entre 11
heures et midi et entre 2 et 5 heures, à
moins que l’utilisateur soit bien formé
et expérimenté et le fasse à ses propres
risques.
4. N’utilisez jamais de lames de coupe près
d’objets solides, comme des clôtures,
murs, troncs d’arbre et pierres.
5. N’utilisez jamais de lames de coupe
verticalement, pour des tâches comme
le dressage de bordures et la taille des
haies.
Fig.3
Vibration
1.
Les personnes ayant une mauvaise circulation
du sang qui sont exposées à des vibrations
excessives peuvent présenter des lésions des
vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les
vibrations peuvent être à l’origine des symptômes
suivants dans les doigts, les mains ou les poignets
: engourdissement, picotement, douleur, douleur
lancinante, changement de couleur de la peau ou
de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces
symptômes apparaissent, consultez un médecin !
2. Pour réduire le risque du syndrome de
Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant
l’utilisation et conservez en bon état l’outil et
les accessoires.
Transport
1. Avant de transporter l’outil, éteignez-le et reti-
rez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame
de coupe.
2. Transportez l’outil à l’horizontale en le tenant
par le manche.
3. Lors du transport de l’outil dans un véhicule,

retourne. Autrement, l’outil et d’autres bagages
pourraient être endommagés.
Entretien
1. -
vice après-vente agréé, qui n’utilise que des
pièces de rechange d’origine. Une réparation
incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent
raccourcir la durée de service de l’outil et augmen-
ter les risques d’accident.
2. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou
de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei-
gnez-le toujours et retirez la batterie.
3. Portez toujours des gants de protection pour
manipuler la lame de coupe.
4.
Retirez toujours la poussière et la saleté de l’ou-
til. N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant,
 Ils
présentent un risque de décoloration, de déforma-

5. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
et tous les écrous.
6. N’essayez pas de procéder à un entretien ou
une réparation non décrits dans ce manuel.

centre de service après-vente agréé.
7. Utilisez toujours nos pièces de rechange et
accessoires d’origine uniquement. L’utilisation
de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut
entraîner la panne de l’outil, des dommages maté-
riels et/ou corporels graves.
32 FRANÇAIS
8.

l’outil à notre centre de service après-vente agréé.
9. Maintenez toujours l’outil en bon état de fonc-
tionnement. Un entretien médiocre peut donner
des performances inférieures et raccourcir la
durée de vie de l’outil.
10. Gardez toutes les poignées sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse. Assurez-vous
que toutes les entrées de l’air de refroidisse-
ment ne sont pas obstruées par des débris.
Rangement
1. Avant de ranger l’outil, procédez à un net-
toyage et un entretien complets. Retirez la bat-
terie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
2. Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur
ou verrouillé hors de la portée des enfants.
3. N’appuyez pas l’outil contre un mur, par
exemple. Il risquerait de tomber brusquement et
de provoquer des blessures.
Premiers secours
1. Ayez toujours une trousse de premiers
secours à portée de main. Remplacez immé-
diatement tout article pris dans la trousse de
premiers secours.
2. Lorsque vous appelez les secours, fournissez
les informations suivantes :
Le lieu de l’accident
Les circonstances de l’accident
Le nombre de personnes blessées
La nature de la blessure
Votre nom
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
33 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.4
1 Indicateur de vitesse 2 Témoin ADT
(ADT = Automatic
Torque Drive Technology
(technologie de couple
de traction automatique))
3 Témoin d’avertissement 4 Bouton d’alimentation
principale
5 Bouton de marche
arrière
6 Batterie 7 Levier de sécurité 8 Gâchette
9 Dispositif de suspension 10 Poignée 11 Barre de protection
(selon le pays)
12 Protecteur
13 Extension de protecteur

nylon/lame en plastique)
14 Bandoulière - - - -
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
-
ment de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension
et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.5: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-

se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du

verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation
vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et
de la batterie. Si l’outil se trouve dans l’une des situations
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner :
Témoin d’avertissement État
Couleur
Allumé
Clignotant
Vert
Surcharge
Rouge
(outil)/ (batterie)

Rouge
Décharge
excessive
Protection contre la surcharge
Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar-
rête automatiquement et le témoin d’avertissement se
met à clignoter en vert :
L’outil est surchargé par un enchevêtrement de
mauvaises herbes ou d’autres débris.
L’outil de coupe est bloqué ou a reculé.
Le bouton d’alimentation principale est activé
pendant que la gâchette est enclenchée.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et retirez
l’enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris
si nécessaire. Cela fait, enclenchez de nouveau la
gâchette pour reprendre la tâche.
ATTENTION : Si vous avez besoin de retirer
l’enchevêtrement de mauvaises herbes sur l’outil
ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à
éteindre l’outil avant de commencer.

l’outil ou de la batterie



le témoin d’avertissement clignote en rouge. Laissez l’outil
et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
34 FRANÇAIS
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge de la batterie devient faible, l’outil
s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement
se met à clignoter en rouge.
Si l’outil ne fonctionne pas même en actionnant les
interrupteurs, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.6: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

Interrupteur principal
Touchez le bouton d’alimentation principale pour mettre
l’outil sous tension.
Pour mettre l’outil hors tension, maintenez à nouveau

que l’indicateur de vitesse s’éteigne.
Fig.7: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d’alimenta-
tion principale
NOTE : L’outil s’éteindra automatiquement s’il n’est
pas utilisé pendant un certain temps.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui
empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez
JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple-
ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer
sur le levier de sécurité. Demandez à un centre
technique agréé de réaliser les réparations AVANT
toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa
fonction.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie

fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsqu’elle est relâchée. L’utilisation d’un outil dont
l’interrupteur est défectueux comporte un risque de
perte de contrôle et de graves blessures.
ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt
sur le bouton d’alimentation principale et la
gâchette lors du transport de l’outil. L’outil risque-
rait de démarrer brusquement et de provoquer des
blessures.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen-
chement accidentel de la gâchette. Pour démarrer
l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê-
ter, relâchez la gâchette.
AT3726A
Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette
AT3726L
Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette
Réglage de la vitesse
Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou-
chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois
que vous touchez le bouton d’alimentation principale,
le niveau de vitesse change. L’outil règle automatique-

sur l’outil.
Fig.10: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d’alimen-
tation principale
35 FRANÇAIS
Indicateur de
vitesse
Mode Vitesse de rotation
Lame de
coupe
Lame en
plastique
(305 mm)
Tête de

nylon
Lame en
plastique
(255 mm)
Élevé 0 - 7 000
min
-1
0 - 5 500
min
-1
Moyen 0 - 5 500
min
-1
0 - 5 000
min
-1
Faible 0 - 4 600
min
-1
0 - 4 600
min
-1
Technologie de couple de traction
automatique
Lorsque vous activez l’ADT (technologie de couple de
traction automatique), l’outil tourne à une vitesse de
rotation et un couple optimaux pour l’herbe à couper.

choisit une vitesse de rotation adaptée.
Pour démarrer l’ADT, maintenez enfoncé le bouton de

Pour arrêter l’ADT, maintenez enfoncé le bouton de

Fig.11: 1. Témoin ADT 2. Bouton de marche arrière
Indicateur Mode Outil de
coupe
Vitesse de
rotation
ADT Lame de
coupe
Lame en
plastique
(305 mm)
3 500 - 7 000
min
-1
Tête de

nylon
Lame en
plastique
(255 mm)
3 500 - 5 500
min
-1
Bouton de marche arrière pour le
retrait des débris
AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors
tension et retirez la batterie avant de retirer un
enchevêtrement de mauvaises herbes ou des
débris que la fonction de rotation inverse ne peut
pas retirer. En ne mettant pas l’outil hors tension et
en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous
blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Cet outil est pourvu d’un bouton de marche arrière
permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni-
quement à retirer les mauvaises herbes et débris pris
dans l’outil.
Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche
arrière et enclenchez la gâchette tout en enfonçant le
levier de sécurité une fois que l’outil de coupe s’est
arrêté. Les indicateurs de vitesse et le témoin ADT se
mettent à clignoter, et l’outil de coupe tourne en sens
inverse lorsque vous enclenchez la gâchette.
Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette
et attendez que l’outil de coupe s’arrête.
Fig.12: 1. Indicateur de vitesse 2. Témoin ADT
3. Bouton de marche arrière
NOTE : Pendant la rotation inverse, l’outil ne fonc-
tionne que pendant une courte période et s’arrête
automatiquement.
NOTE : Une fois que l’outil est arrêté, la rotation
revient au sens habituel lorsque vous redémarrez
l’outil.
NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière
alors que l’outil de coupe tourne encore, l’outil s’ar-
rête en vue de la rotation inverse.
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati-
quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après
le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans
notre centre de service.
ATTENTION : Ce système de frein n’est
pas destiné à remplacer le protecteur. N’utilisez
jamais l’outil sans le protecteur. Un outil de coupe
non protégé présente un risque de grave blessure.
Fonction électronique
Contrôle de vitesse constante

de rotation constante quelles que soient les conditions
de charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est retirée
avant de procéder à n’importe quelle tâche sur
l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne
retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous bles-
ser grièvement en cas de démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez l’outil que
si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez
un outil dont les pièces sont partiellement montées,
vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de
démarrage accidentel.
36 FRANÇAIS
Installation de la poignée
Pour le AT3726A
1. Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité
de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de
la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la
vis.
Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2. Vis 3. Manche
REMARQUE : Notez le sens de l’extrémité de la
poignée. Les trous de vis ne seront pas alignés si
l’extrémité de la poignée n’est pas insérée dans
le bon sens.
2. Placez la poignée entre le dispositif de serrage de
la poignée et le porte-poignée. Réglez la poignée à un
angle fournissant une position de travail confortable,

creux.
Fig.14: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans
creux 2. Dispositif de serrage de la poignée
3. Porte-poignée
Pour le AT3726L
1. Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé-
rieur sur l’amortisseur.
2. Placez la poignée sur le dispositif de serrage

cylindrique à six pans creux comme illustré.
Fig.15: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux
2. Poignée 3. Dispositif de serrage supé-
rieur 4. Amortisseur 5. Dispositif de serrage
inférieur
Fixation de la barre de protection
Pour le modèle avec poignée arceau uniquement

Si la barre de protection est incluse avec votre modèle,

Fig.16: 1. Barre de protection 2. Vis
ATTENTION : 
protection, ne la retirez pas. La barre de protection

contact accidentel avec la lame de coupe.
Rangement de la clé hexagonale
ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé
hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela
peut provoquer des blessures et/ou endommager
l’outil.
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
comme illustré pour éviter de la perdre.
Fig.17: 1. Clé hexagonale
Pour le modèle avec poignée arceau, la clé hexagonale
peut également être rangée sur la poignée comme
illustré.
Fig.18: 1. Clé hexagonale
Bonne combinaison de l’outil de
coupe et du protecteur
ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com-
binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une
mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté-


de l’outil et provoquer des blessures.
Outil de coupe Protecteur
Lame de coupe
(Lames à 2 dents, 3 dents,
4 dents)

Lame en plastique
Installation du protecteur
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil
sans le carter de protection ou avec le carter de
protection mal installé. Vous risqueriez autrement
de vous blesser grièvement.
NOTE : Le type de protecteur fourni comme acces-

Pour la lame de coupe
Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons.
Fig.19: 1. Dispositif de serrage 2. Protecteur

en plastique
ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous
blesser avec l’outil de coupe lorsque vous coupez
le cordon en nylon.
Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des
boulons. Ceci fait, installez l’extension de protecteur. Insérez
l’extension de protecteur sur le protecteur, puis enclenchez
les attaches. Assurez-vous que les onglets sur l’extension de
protecteur s’insèrent dans les fentes sur le protecteur.
Fig.20:
1. Protecteur 2. Attache 3. Extension de pro-
tecteur 4. Outil de coupe 5. Fente 6. Onglet
37 FRANÇAIS
Pour retirer l’extension de protecteur, désenclenchez
les attaches en insérant la clé hexagonale comme
illustré.
Fig.21: 1. Clé hexagonale 2. Attache
Installation de l’outil de coupe
ATTENTION : Utilisez toujours les clés four-
nies pour retirer ou pour installer l’outil de coupe.
ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago-
nale insérée dans la tête de l’outil après avoir
installé l’outil de coupe.
NOTE : Le type d’outil(s) de coupe fourni(s) comme

de coupe n’est pas inclus dans certains pays.
NOTE : Retournez l’outil pour pouvoir remplacer
facilement l’outil de coupe.
Lame de coupe
ATTENTION : Lorsque vous manipulez une
lame de coupe, portez toujours des gants et pla-
cez le couvre-lame sur la lame.
ATTENTION : La lame de coupe doit être bien
 Si la
lame de coupe heurte une pierre pendant l’utilisation,

coupe.
ATTENTION : Utilisez toujours la lame de
coupe ayant le diamètre décrit dans la section des

Fig.22: 1. Écrou 2. Manchon 3. Rondelle de ser-
rage 4. Lame de coupe 5. Axe 6. Rondelle
d’appui 7. Clé hexagonale
1. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le
boîtier d’engrenage pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe

insérée.
2. Montez la lame de coupe sur la rondelle d’appui

protecteur soient dirigées dans le même sens.
Fig.23: 1. Flèche
3. Placez la rondelle de serrage et le manchon sur
la lame de coupe, puis serrez bien l’écrou avec la clé à
douille.
Fig.24: 1. Clé à douille 2. Clé hexagonale
3. Desserrer 4. Serrer
NOTE : Couple de serrage : 20 - 30 N• m
4. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

de pose dans l’ordre inverse.

REMARQUE : Utilisez toujours une tête de


avance par frappe et le type avance manuelle.
Type avance par frappe
Fig.25: 1.2. Axe 3. Clé
hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer
1.
Insérez la clé hexagonale par le trou dans le boîtier

ce que la clé hexagonale soit complètement insérée.
2. 
serrez-la bien manuellement.
3. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

procédure de pose dans l’ordre inverse.
Type avance manuelle
Fig.26: 1. Écrou 2.3. Axe
4. Clé hexagonale
1.
Insérez la clé hexagonale par le trou dans le boîtier

ce que la clé hexagonale soit complètement insérée.
2. 
serrez bien l’écrou avec la clé à douille.
Fig.27: 1. Clé à douille 2. Clé hexagonale
3. Desserrer 4. Serrer
3. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

procédure de pose dans l’ordre inverse.
Lame en plastique
REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en
plastique Makita/Dolmar d’origine.
Fig.28: 1. Lame en plastique 2. Axe 3. Clé hexago-
nale 4. Desserrer 5. Serrer
1.
Insérez la clé hexagonale par le trou dans le boîtier

ce que la clé hexagonale soit complètement insérée.
2. Placez la lame en plastique sur l’axe et serrez-la
bien manuellement.
3. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

de pose dans l’ordre inverse.
UTILISATION
Fixation de la bandoulière
ATTENTION :

sur l’outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajus-
tée selon la taille de l’utilisateur pour éviter la fatigue.
ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous
que la bandoulière est correctement attachée au
dispositif de suspension sur l’outil.
38 FRANÇAIS
Pour le AT3726A
1. 
Fig.29
2. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le
dispositif de suspension de l’outil.
Fig.30: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension
3. -
table pour travailler.
Fig.31
La bandoulière est pourvue d’un système de desser-
rage rapide.

la bandoulière.
Fig.32: 1. Boucle
Pour le AT3726L
1. Portez la bandoulière sur votre épaule gauche.
Fig.33
2. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le
dispositif de suspension de l’outil.
Fig.34: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension
3. -
table pour travailler.
Fig.35
La bandoulière est pourvue d’un système de desser-
rage rapide.
Tirez sur la bande comme illustré pour que l’outil se
décroche de la bandoulière.
Fig.36: 1. Bande
Réglage de la position du dispositif
de suspension
Pour le AT3726A uniquement
Pour une manipulation plus confortable de l’outil, vous
pouvez changer la position du dispositif de suspension.
1. Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans
creux sur le dispositif de suspension et faites-le glisser
sur une position confortable pour travailler.
Fig.37: 1. Dispositif de suspension 2. Boulon à tête
cylindrique à six pans creux
2. 

cylindrique à six pans creux.
Fig.38
1 La position du dispositif de suspension à
partir du sol
2 La position de l’outil de coupe à partir du sol
3 La distance horizontale entre le dispositif de
suspension et la partie non protégée de l’outil
de coupe
Manipulation correcte de l’outil
AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du
côté droit de votre corps. Le bon positionnement de
l’outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque
de graves blessures provoquées par le recul.
AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne
laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction
de quiconque à proximité de la zone de travail. Si
vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous
blesser et de blesser d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les acci-
dents, laissez une distance de 15 m entre les
utilisateurs lorsque plus de deux personnes
travaillent dans la même zone. De plus, prévoyez
une personne pour observer la distance entre
les utilisateurs. Si une personne ou un animal
pénètre dans la zone de travail, cessez immédia-
tement l’utilisation.
ATTENTION : Si l’outil de coupe frappe
accidentellement une pierre ou un objet dur
pendant le fonctionnement, arrêtez l’outil et véri-

est endommagé, remplacez-le immédiatement.
L’utilisation d’un outil de coupe endommagé présente
un risque de grave blessure.
ATTENTION : Retirez le couvre-lame de la
lame de coupe lorsque vous coupez de l’herbe.
Un bon positionnement et une manipulation correcte
apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque
de blessures provoquées par le recul.
AT3726A
Fig.39
AT3726L
Fig.40

(type avance par frappe)


Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tête de
coupe contre le sol pendant qu’elle tourne.
Fig.41: 1.
REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne
fonctionnera pas correctement si la tête de coupe

NOTE : Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque
vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le cor-
don en nylon en suivant les procédures de la section
pour l’entretien.
39 FRANÇAIS
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est

ou d’entretien sur l’outil. En ne mettant pas l’outil
hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous
risqueriez de vous blesser grièvement en cas de
démarrage accidentel.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations, travaux d’entretien et autres
-
vice Makita/Dolmar ou agréé par Makita/Dolmar, exclu-
sivement avec des pièces de rechange Dolmar.
Nettoyage de l’outil
Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou

d’eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la sur-


Remplacement du cordon en nylon
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement un



Autrement, vous risqueriez d’endommager l’outil et
de provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la tête
-
placez le cordon en nylon.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que


mode d’emploi.

blessures.
Remplacez le cordon en nylon s’il n’avance plus. La
méthode de remplacement du cordon en nylon dépend

95-M10L
Fig.42
B&F ECO 4L
Fig.43
UN-74L, UN-72L
Fig.44
Type avance manuelle
Lorsque le cordon en nylon raccourcit, tirez-le par l’œil-
let et faites-le avancer par l’autre œillet.
Fig.45
Remplacement de la lame en
plastique
Remplacez la lame en plastique si elle est usée ou
cassée.
Fig.46
Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le

Fig.47: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la
lame
40 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE

problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre

État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Demandez à votre centre de service après-vente

Le moteur s’arrête au bout d’un court
moment.
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
 Arrêtez d’utiliser l’outil pour le laisser refroidir.
L’outil ne tourne pas à plein régime. La batterie n’est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode
d’emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Demandez à votre centre de service après-vente

L’outil de coupe ne tourne pas :
arrêtez immédiatement la
machine !
Un corps étranger, comme une
branche, est coincé entre le carter de
protection et l’outil de coupe.
Retirez le corps étranger.
L’outil de coupe est mal serré. Serrez solidement l’outil de coupe.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Demandez à votre centre de service après-vente

Vibration anormale :
arrêtez immédiatement la
machine !
Outil de coupe cassé, tordu ou usé Remplacez l’outil de coupe.
L’outil de coupe est mal serré. Serrez solidement l’outil de coupe.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Demandez à votre centre de service après-vente

L’outil de coupe et le moteur ne
s’arrêtent pas :
retirez immédiatement la bat-
terie !
Dysfonctionnement électrique ou
électronique.
Retirez la batterie et demandez à votre centre

réparation.
ACCESSOIRES EN
OPTION
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les acces-
soires ou les pièces complémentaires recom-
mandés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont conseillés pour une utilisa-

ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut présenter un risque de
blessure. N’utilisez un accessoire ou une pièce com-
plémentaire que pour son usage prévu.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuil-
lez contacter votre centre de service Makita/Dolmar
local.
Lame de coupe
 
 
Lame en plastique
Protecteur
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Dolmar AT3726A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à