Bosch KEO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 773 (2012.01) O / 182 UNI
Keo
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-25914-003.fm Page 1 Monday, January 23, 2012 11:07 AM
2 |
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 72
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 79
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 92
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 111
Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 118
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 125
Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 132
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 139
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 145
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 151
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 157
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 163
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 169
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 2 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
12 | English
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Intended Use
This power tool is intended for domestic use.
It is for cutting branches and can also be used for the sawing
of wood, soft metal such as copper and plaster board.
It is suitable for straight and curved cuts.
The saw blade recommendations must be observed.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
(battery powered products) and EN 60335 (battery charg-
ers) according to the provisions of the directives
2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 72 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Cutting board: a
h
=19m/s
2
, K=6.0 m/s
2
,
Cutting wooden beam: a
h
=20m/s
2
, K=3.0 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The technical specifications of the power tool deviate from
the test criteria laid out in the standardised test given in
EN 60745.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Reaction direction
Movement direction
Switching On
Permitted action
Prohibited action
Accessories
Sabre saw Keo
Article number
3 600 H61 9..
Rated voltage
V= 10.8
Stroke rate at no load n
0
min
-1
0–1600
Tool holder
SDS
Stroke
mm 20
Cutting capacity, max. diameter
–in wood
–in soft metal
mm
mm
80
7
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.05
Battery Charger
Article number EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Input voltage
V 100 – 240
Charging current
mA 500
Charging period (battery dis-
charged)
min 180
Allowable charging temperature
range °C 0–45
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
kg
kg
0.088 (EU)
0.093 (UK)
0.085 (AU)
Protection class
/ II
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Symbol Meaning
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 12 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
16 | Français
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa-
tion.
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil élec-
troportatif et les personnes se trouvant à proximi-
té.
Portez des gants de protection.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif par temps de
pluie et ne pas l’exposer à la pluie.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 16 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Français | 17
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide mé-
dicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irri-
tations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies sabre
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câbla-
ge non apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalli-
ques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f N’utilisez pas l’outil électroportatif avec l’étrier si les
revêtements en caoutchouc de l’étrier manquent ou
sont endommagés. Remplacez l’étrier usagé par un
neuf si les revêtements en caoutchouc de l’étrier sont
endommagés.
f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de guidage repose bien sur la
pièce à travailler lors du sciage sans étrier. La lame de
scie risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de
contrôle de l’outil électroportatif.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être
retiré en toute sécurité.
f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les la-
mes de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La la-
me de scie peut être endommagée, se casser ou causer un
contrecoup.
f Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas soutenir la
pièce à travailler avec la main ou le pied. Ne pas tou-
cher d’objets ou le sol avec la scie en fonctionnement. Il
y a risque de contre-coup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 17 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
18 | Français
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a
risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un
chargeur augmente le risque d’un choc élec-
trique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origi-
ne Bosch ou des accus montés dans les produits Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée dans les ca-
ractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie
et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f Contrôlez le chargeur avant toute utilisation. Si vous
constatiez un défaut, faites remplacer le chargeur dé-
fectueux par un neuf. N’ouvrez pas le chargeur vous-
même et ne le faites réparer que par une personne qua-
lifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origi-
ne. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmen-
tent le risque d’un choc électrique.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du
chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et
de blessures.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro-
portatif en toute sécurité.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation domes-
tique.
Il est conçu pour couper des branches et peut également être
utilisé pour le sciage du bois, du métal tendre (par ex. cuivre)
et des plaques de plâtre.
Il est approprié à réaliser des courbes curvilignes et droites.
Respectez impérativement les recommandations relatives à
la lame de scie.
Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Portez des lunettes de sécurité.
N’utilisez le chargeur que dans des lo-
caux secs.
Direction de réaction
Direction de déplacement
Mise en marche
Action autorisée
Interdit
Accessoires
Scie sabre Keo
N° d’article
3 600 H61 9..
Tension nominale
V= 10,8
Nombre de courses à vide n
0
tr/min 0 –1600
Porte-outil
SDS
Amplitude de course
mm 20
Puissance de coupe, diamètre
max.
–dans le bois
dans le métal tendre
mm
mm
80
7
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 18 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Français | 19
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335
(chargeurs électriques) conformément aux termes des régle-
mentations 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 72 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Sciage de panneau aggloméré : a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Sciage de poutre en bois : a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’uti-
lisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Elle est également appropriée pour une estimation préli-
minaire de la sollicitation vibratoire.Les caractéristiques
techniques de l’outil électroportatif dévient des critères des
tests standardisés de la norme EN 60745.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principa-
les de l’outil électrique. Si l’outil électrique est cependant uti-
lisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail
ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation
peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement
la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces
de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonc-
tionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la du-
rée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Montage et mise en service
Mise en fonctionnement
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a
risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt.
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré
dans votre appareil électroportatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou-
vant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Chargeur
N° d’article EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Tension d’entreé
V 100 – 240
Courant de charge
mA 500
Temps de chargement (accu dé-
chargé) min 180
Plage de température de charge
admissible
°C 0–45
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Classe de protection
/ II
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Scie sabre Keo
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Opération Figure
Accessoires fournis 1
Chargement de l’accu 2
Montage de l’étrier de fixation 3
Contrôle du bon positionnement de la poignée 4
Montage/Démontage de la lame de scie 5
Contrôle du bon positionnement de la lame de scie 6
Mise en marche 7
Réglage du variateur de vitesse 7
Instructions d’utilisation 8 – 9
Nettoyage et entretien 10
Choix des accessoires/pièces de rechange 11
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 19 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
20 | Français
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
f La plage de tension du chargeur se situe entre
100240 V. Assurez-vous que la fiche de secteur est
adaptée à la prise de courant.
Note : L’accumulateur fourni avec la machine est en état de
charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac-
cumulateur, chargez ce dernier complètement avant la pre-
mière mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrom-
pre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté-
gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
Après la mise hors fonctionnement
automatique de l’outil électroporta-
tif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Introduisez la fiche du secteur du chargeur dans la prise de
courant et la fiche de charge dans la douille située sur le dos
de la poignée (une seule possibilité de raccordement).
Le processus de charge commence dès que la fiche de charge
du chargeur est introduite dans la douille.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu indi-
que la progression du processus de charge. Le voyant lumi-
neux clignote vert lors du processus de charge. Si le voyant
lumineux indiquant l’état de charge de l’accu reste constam-
ment allumé vert, c’est que l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le proces-
sus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
dant une période prolongée.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser
l’outil électroportatif ; il n’est pas défectueux lorsqu’il ne fonc-
tionne pas pendant le processus de charge.
f Protégez le chargeur contre la pluie !
Instructions d’utilisation
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
risque de blessures.
f Lors du changement de la lame de scie, veillez à tenir
vos mains éloignées de l’interrupteur Marche/Arrêt et
à ne pas les poser sur l’interrupteur Marche/Arrêt et le
dispositif de verrouillage de mise en fonctionnement.
Une activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt
présente des risques de blessures.
f Lors du changement de la lame de scie, veillez à ce que
le système de fixation de la lame de scie soit exempt de
tout résidu de matériau, par ex. copeaux de bois ou de
métal.
f Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom-
mandations du fabricant du matériau.
f Pendant l’opération de sciage maintenez bien l’outil
électroportatif en le tenant d’une main par sa poignée.
f Ne touchez pas l’étrier, la lame de scie ou les ouïes de
ventilation pendant l’opération de sciage.
f La lame de scie peut s’échauffer fortement pendant le
sciage. Laissez-la refroidir avant de la toucher.
Choix de la lame de scie
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au matériau à
travailler.
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées
au début de cette notice d’utilisation. N’utilisez que les lames
de scie recommandées.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie
fines à chantourner.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé, le voyant lu-
mineux indique en permanence l’état de charge de l’accu.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
ATTENTION
LED Capacité
Lumière verte permanente 35%
Lumière clignotante verte 15 –35%
Lumière clignotante rouge 5 –15%
Lumière rouge permanente 5%
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 20 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Dépistage d’erreurs
Entretien et Service Après-Vente
Entretien, nettoyage et stockage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a
risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez toujours la lame de scie.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez le porte-lame de préférence à l’aide de l’air compri-
mé ou d’un pinceau souple. Pour ce faire, enlevez la lame de
scie de l’outil électroportatif. Maintenez la fonctionnalité du
porte-lame en utilisant des lubrifiants appropriés.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entra-
ver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne
sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières
par dessous ou dans une position en hauteur.
Problème Cause possible Remède
L’outil électroportatif
de fonctionne pas
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indications pour le
chargement »
L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
Mauvais contact au niveau des connexions de
l’outil électroportatif
Contactez le Service Après-Vente
L’outil électroportatif
fonctionne par inter-
mittence
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Vibrations/bruits ex-
cessifs
L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
Durée de sciage par
chargement d’accu
trop basse
Le porte-lame de scie doit être nettoyé Orienter l’outil électroportatif vers le sol et com-
mencer à scier
Lame de scie usée Remplacer la lame de scie
Mauvaise technique de sciage voir « Instructions d’utilisation » (figure 8)
La batterie n’est pas complètement chargée Charger l’accu, voir également « Indications pour le
chargement »
La lame de scie se dé-
place lentement de
l’avant vers l’arrière
L’accumulateur est presque déchargé Charger l’accu, voir également « Indications pour le
chargement »
L’interrupteur Marche/Arrêt n’a pas été complète-
ment enfoncé
Bien appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
Surcharge pendant le fonctionnement Réduire la pression de l’outil électroportatif exer-
cée contre la branche
Les LED rouge et verte
clignotent l’une après
l’autre
La température de l’accumulateur se trouve en de-
hors de la plage de température de charge admissi-
ble
Faire en sorte que la température de l’accumula-
teur se situe de nouveau à l’intérieur de la plage de
température admissible entre 0 °C et 45°C en le re-
froidissant ou en le réchauffant
La LED rouge clignote
1x
La tension de l’accumulateur est trop faible ; l’accu
est vide
Charger l’accu, voir également « Indications pour le
chargement »
La LED rouge clignote
2x
La température de l’accumulateur se trouve en de-
hors de la plage de température de fonctionne-
ment admissible
Faire en sorte que la température de l’accumula-
teur se situe de nouveau à l’intérieur de la plage de
température admissible entre 15°C et +65°C en
le refroidissant ou en le réchauffant
La LED rouge clignote
rapidement 5x
Surcharge (lame de scie coincée) Réduire la pression de l’outil électroportatif exer-
cée contre la branche
Approcher l’outil électroportatif mis en marche de
la branche à scier
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 21 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
22 | Español
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Rangez l’outil électroportatif dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil électroportatif.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outil[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de fai-
re appel à un expert en transport des matières dangereuses.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
f Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les élimi-
ner. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’outil électro-
portatif.
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyez sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt jusqu’à ce que l’accu soit complète-
ment déchargé. Desserrez les vis du carter et retirez la coque
du carter. Débranchez les connexion sur l’accu et retirez ce-
lui-ci.
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou-
vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con detenimien-
to.
Advertencia general de peligro.
Cuide que las personas circundantes mantengan
una distancia segura respecto a la herramienta
eléctrica.
Utilice guantes de protección.
No trabajar con la herramienta eléctrica bajo la
lluvia, ni exponerla a ésta.
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 22 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Español | 25
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hu-
medad. La penetración de agua en el carga-
dor aumenta el riesgo de electrocución.
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos
son válidas exclusivamente para acumuladores de io-
nes de litio Bosch o aquellos incorporados en produc-
tos Bosch. En caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
f Inspeccione el cargador antes de cada uso. Si detecta
algún daño, cambie el cargador por otro nuevo. No abra
el cargador por su propia cuenta, y solamente déjelo re-
parar por un profesional, empleando para ello piezas
de repuesto originales. Los cargadores, cables, o enchu-
fes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este car-
gador sin ser supervisados o instruidos por una perso-
na responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica.
Utilización reglamentaria
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para el uso do-
méstico.
Ha sido diseñada para cortar ramas y puede utilizarse tam-
bién para serrar madera, metales blandos (p. ej. cobre) y pla-
cas de pladur.
Es adecuada para efectuar cortes en curva y rectos.
Es imprescindible tener en cuenta las recomendaciones so-
bre las hojas de sierra.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
Simbología Significado
Colocarse unas gafas de protección.
Solamente emplee el cargador en recin-
tos secos.
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Conexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios especiales
Sierra sable Keo
Nº de artículo
3 600 H61 9..
Tensión nominal
V= 10,8
Nº de carreras en vacío n
0
min
-1
0–1600
Alojamiento del útil
SDS
Carrera
mm 20
Rendimiento de corte, diámetro
máx.
en madera
en metales blandos
mm
mm
80
7
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Cargador
Nº de artículo EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Tensión de entrada V 100 – 240
Corriente de carga
mA 500
Tiempo de carga (acumulador
descargado)
min 180
Margen admisible de la tempera-
tura de carga °C 0–45
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Clase de protección
/ II
Preste atención al nº de arculo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Simbología Significado
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 25 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Português | 29
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2006/66/CE y 2002/96/CE, res-
pectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
f Los acumuladores integrados solamente deberán des-
montarse para ser desechados. Al abrir la semicarcasa
puede que se dañe la herramienta eléctrica.
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica,
mantenga accionado el interruptor de conexión/
desconexión, hasta que se haya descargado completamente
el acumulador. Afloje los tornillos de la carcasa y desmonte la
semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumu-
lador.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Indicação geral de perigos.
Assegure-se de que as pessoas ao redor estejam
suficientemente afastadas da ferramenta eléctri-
ca.
Usar luvas de protecção.
Não utilizar a ferramenta eléctrica na chuva nem
expô-la à chuva.
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 29 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
32 | Português
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
f Controlar o carregador antes de cada utilização. Subs-
tituir o carregador por um novo, se forem verificados
danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só per-
mita que seja reparado por pessoal qualificado e que só
sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
carregador com segurança, não devem usar este carre-
gador sem supervisão ou orientação de uma pessoal
responsável. Caso contrário há perigo de um erro de ope-
ração e de lesões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora-
da da ferramenta eléctrica.
Utilização conforme as disposições
Esta ferramenta eléctrica é destinada para o uso doméstico.
Ela é destinada para cortar galhos e também pode ser usada
para serrar madeira, metal macio (como por ex. cobre) e pla-
cas de gesso encartonado.
Ela é apropriada para cortes curvos e rectos.
É imprescindível observar as recomendações da lâmina de
serrar.
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelhos com
acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumulado-
res) conforme as disposições das directivas 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Símbolo Significado
Usar óculos de protecção.
Só utilizar o carregador em locais se-
cos.
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Ligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios
Serra de sabre Keo
N° do produto
3 600 H61 9..
Tensão nominal
V= 10,8
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
0–1600
Fixação da ferramenta
SDS
Curso
mm 20
Potência de corte, máx. diâmetro
–em madeira
em metal macio
mm
mm
80
7
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Carregador
N° do produto EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Tensão de entrada
V 100 – 240
Corrente de carga
mA 500
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
min 180
Faixa de temperatura de carga
admissível °C 0–45
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Classe de protecção
/ II
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-
menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-
dividuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 32 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Português | 35
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Manutenção e serviço
Manutenção, limpeza e armazenamento
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na posição des-
ligada antes de todos os trabalhos na ferramenta eléc-
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as-
sim como para o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado invo-
luntariamente.
f Sempre remover a lâmina de serrar antes de efectuar
trabalhos na ferramenta eléctrica.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Limpar a fixação da lâmina de serra de preferência com ar
comprimido ou com um pincel macio. Para tal, retirar a lâmina
de serra da ferramenta eléctrica. Manter a fixação da lâmina
de serra em perfeito estado de funcionamento usando lubrifi-
cantes apropriados.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas
de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
cabeça.
Guardar a ferramenta eléctrica em lugar seguro e seco, fora
do alcance das crianças.
Não colocar objectos sobre a ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Eliminação
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de ferra-
mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
A lâmina de serrar se
movimenta lentamen-
te para lá e para cá
O acumulador está quase descarregado Carregar o acumulador, veja também as “Instru-
ções para carregar”
O interruptor de ligar-desligar não está completa-
mente premido
Premir completamente o interruptor de ligar-desli-
gar
Sobrecarga durante o funcionamento Reduzir a força de pressão da ferramenta eléctrica
contra o galho
O LED verde o verme-
lho piscam alternada-
mente
A temperatura do acumulador está fora da faixa de
temperatura de carregamento admissível
Refrigerar ou aquecer até a temperatura do acumu-
lador se encontrar na faixa de temperatura admis-
sível entre 0°C e 45°C
O LED vermelho
pisca 1 vez
A tensão da pilha é insuficiente; o acumulador está
vazio
Carregar o acumulador, veja também as “Instru-
ções para carregar”
O LED vermelho
pisca 2 vêzes
A temperatura do acumulador está fora da faixa de
temperatura de funcionamento admissível
Refrigerar ou aquecer até a temperatura do acumu-
lador se encontrar na faixa de temperatura admis-
sível entre –15°C e +65°C
O LED vermelho pisca
rapidamente 5 vêzes
Sobrecarga (a lâmina de serrar está emperrada) Reduzir a força de pressão da ferramenta eléctrica
contra o galho
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção
do galho a ser serrado
Sintomas Possível causa Solução
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 35 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Italiano | 39
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Uso conforme alle norme
Questo elettroutensile è adatto all’impiego domestico.
Lo stesso è idoneo per tagliare rami e può essere utilizzato an-
che per il taglio di legno, metallo morbido (p. es. rame) e pan-
nelli di cartongesso.
Lo stesso è adatto per tagli curvi e diritti.
Osservare assolutamente le indicazioni relative alla lama.
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batte-
ria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 72 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Taglio di pannello di masonite: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Taglio di travi di legno: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.Le specifiche
tecniche dell’elettroutensile divergono dai criteri di controllo
dei test standardizzati nella norma EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Direzione di movimento
Accensione
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori
Sega a gattuccio Keo
Codice prodotto
3 600 H61 9..
Tensione nominale
V= 10,8
Numero di corse a vuoto n
0
min
-1
0–1600
Mandrino portautensile
SDS
Corsa
mm 20
Potenza di taglio, max. diametro
–nel legno
nel metallo morbido
mm
mm
80
7
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,05
Stazione di ricarica
Codice prodotto EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Tensione di ingresso
V 100 – 240
Corrente di carica
mA 500
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata)
min 180
Campo ammesso di temperatura
di ricarica
°C 0–45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Classe di sicurezza
/ II
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di sin-
goli elettroutensili possono variare.
Simbolo Significato
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 39 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
46 | Nederlands
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (ac-
cugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadappara-
ten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 72 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Zagen van houten balken: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voor-
lopige inschatting van de trillingsbelasting.De technische
specificaties van het elektrische gereedschap wijken af van
de testcriteria van de gestandaardiseerde tests in EN 60745.
Het vermelde trillingsniveau betreft de hoofdzakelijke toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Als het elektrische
gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de tril-
lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Montage en gebruik
Reciprozaag Keo
Zaaknummer
3 600 H61 9..
Nominale spanning
V= 10,8
Onbelast aantal zaagbewegingen
n
0
min
-1
0–1600
Gereedschapopname
SDS
Zaagbeweging
mm 20
Zaagvermogen, max. diameter
–in hout
in zacht metaal
mm
mm
80
7
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,05
Oplaadapparaat
Zaaknummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Ingangsspanning
V 100 – 240
Laadstroom
mA 500
Oplaadtijd (bij lege accu)
min 180
Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik °C 0–45
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Isolatieklasse
/ II
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-
schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-
pen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1
Accu opladen 2
Vasthoudbeugel monteren 3
Goed vastzitten van vasthoudbeugel
controleren 4
Zaagblad inzetten of verwijderen 5
Goed vastzitten van zaagblad controleren 6
Inschakelen 7
Aantal zaagbewegingen instellen 7
Tips voor de werkzaamheden 8 –9
Onderhoud en reiniging 10
Toebehoren en vervangingsonderdelen kiezen 11
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 46 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
52 | Dansk
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Beregnet anvendelse
Dette el-værktøj er beregnet til brug i husholdningen.
Det er beregnet til at skære grene over, men det kan også bru-
ges til at save i træ, blødt metal (f.eks. kobber) og gipskarton-
plader.
Det er egnet til kurvede og lige snit.
Følg ubetinget anbefalingen, der følger med savklingen.
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
(batteridrevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne la-
deaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 72 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Savning i spånplade: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
savning i træbjælker: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.El-værktøjets tekniske specifikationer afviger fra test-
kriterierne i de standardisede tests i EN 60745.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer el-værktøjets
væsentlige anvendelser. Hvis el-værktøjet dog anvendes til
andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænderne var-
me, organisation af arbejdsforløbene.
Montering og drift
Bajonetsav Keo
Typenummer
3 600 H61 9..
Nominel spænding
V= 10,8
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
0–1600
Værktøjsholderen
SDS
Slaglængde
mm 20
Skæreydelse, maks. diameter
–i træ
i blødt metal
mm
mm
80
7
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Ladeaggregat
Typenummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Indgangsspænding
V 100 – 240
Ladestrøm
mA 500
Ladetid (tom akku)
min 180
Tilladt temperaturområde for op-
ladning
°C 0–45
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Beskyttelsesklasse
/ II
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1
Opladning af akku 2
Montering af holdebøjle 3
Kontrol af fast montering af holdebøjle 4
Savklinge sættes i/tages ud 5
Kontrol af fast montering af savklinge 6
Tænding 7
Styring af slagantal 7
Arbejdsanvisninger 8 – 9
Vedligeholdelse og rengøring 10
Valg af tilbehør/reservedele 11
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 52 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Svenska | 57
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ
strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om ström-
ställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för per-
sonskada.
Skydda elverktyget mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk kan uppstå.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken för
elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller batterier
som monterats i Bosch produkter med en spänning som
anges i tekniska data. I annat fall finns risk för brand och
explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddaren före varje användning. Ersätt lad-
daren med en ny om skada konstaterats. Du får själv
aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalifice-
rad fackman och endast med originalreservdelar. Ska-
dade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för
elstöt.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller
som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för
säker hantering. Undantag görs om personen överva-
kas av en ansvarig person som även kan undervisa i lad-
darens användning. I annat fall finns risk för felhantering
och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för hemmabruk.
Det är lämpligt för sågning av grenar och kan även användas
för sågning i trä, mjuk metall (t. ex. koppar) gipsskivor.
Det är lämpligt för kurviga och raka snitt.
Beakta ovillkorligen rekommendationerna för sågblad.
Tekniska data
Symbol Betydelse
Använd skyddsglasögon.
Laddaren får endast användas i torr
lokal.
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Inkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör
Tigersåg Keo
Produktnummer
3 600 H61 9..
Märkspänning
V= 10,8
Tomgångsslagtal n
0
min
-1
0–1600
Verktygsfäste
SDS
Slaglängd
mm 20
Sågkapacitet, max. diameter
–i trä
i mjuk metall
mm
mm
80
7
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Laddare
Produktnummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Inspänning
V 100 – 240
Laddningsström
mA 500
Laddningstid (batteriet urladdat)
min 180
Tillåtet temperaturområde för
laddning °C 0–45
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Skyddsklass
/ II
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Symbol Betydelse
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 57 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
60 | Norsk
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Underhåll och service
Underhåll, rengöring och lagring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ
strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om ström-
ställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för per-
sonskada.
f Innan åtgärder vidtas på elverktyget ska sågbladet tas
bort.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet helst med tryckluft eller en mjuk pen-
sel. Före rengöring ta bort sågbladet ur elverktyget. Smörj
sågbladsfästet för att hålla det funktionsdugligt.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktions-
störningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande
material underifrån eller uppåt över huvudet.
Lagra elverktyget på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn.
Ställ inte upp andra föremål på elverktyget.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Avfallshantering
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elverktyg och enligt euro-
peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
f Inbyggda batterier får demonteras endast för avfalls-
hantering. Om kåpan öppnas finns risk för att elverktyget
förstörs.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas bort, ström-
ställaren Till/Från tills batteriet är fullständigt urladdat.
Skruva loss skruvarna på huset och ta bort husskalet. Lossa
batterimodulens anslutningar och ta ut batterimodulen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans-
port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Forklaring av bildesymbolene
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Generell fareinformasjon.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra
elektroverktøyet.
Grön och röd LED blin-
kar turvis
Batteriets temperatur ej inom tillåtet temperatur-
område för laddning
Avkyl eller värm batteriet så att tillåtet temperatur-
område ligger mellan 0 °C och 45 °C
Röd LED blinkar 1
gång
Batterispänningen för låg; tomt batteri Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Röd LED blinkar 2
gånger
Batteriets temperatur ej inom tillåtet temperatur-
område för användning
Avkyl eller värm batteriet så att tillåtet temperatur-
område ligger mellan –15 °C och +65 °C
Röd LED blinkar
snabbt 5 gånger
Överbelastning (sågbladet inklämt) Minska elverktygets anliggningstryck mot grenen
För inkopplat elverktyg mot grenen som ska sågas
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 60 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Norsk | 63
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene la-
deapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeappara-
tet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-
ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elek-
troverktøyet på en bedre og sikrere måte.
Formålsmessig bruk
Dette elektroverktøyet er beregnet til privat bruk.
Det er beregnet til skjæring av grener og kan også brukes til
saging av tre, mykt metall (f.eks. kopper) og gipskartongpla-
ter.
Det er egnet til buede og rette snitt.
Følg absolutt sagblad-anbefalingene.
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv.
EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
72 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Saging av sponplate: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Saging av trebjelker: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Symbol Betydning
Bruk vernebriller.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Innkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør
Bajonettsag Keo
Produktnummer
3 600 H61 9..
Nominell spenning
V= 10,8
Tomgangsslagtall n
0
min
-1
0–1600
Verktøyfeste
SDS
Slag
mm 20
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Skjæreeffekt, max. diameter
–i tre
i mykt metall
mm
mm
80
7
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Ladeapparat
Produktnummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Inngangsspenning
V 100 – 240
Ladestrøm
mA 500
Ladetid (utladet batteri)
min 180
Godkjent ladetemperaturområde
°C 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Beskyttelsesklasse
/ II
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Bajonettsag Keo
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 63 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Bosch KEO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire