Cleveland SET-15 Manuel utilisateur

Catégorie
Plaques électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SET-10
SET-15
SE95031 rev. 6
June 2011
Service Manual /
Le service Manual
Table Top Electric Skillets / Skillets électriques de comptoir
Installation & Operation / Installation et fonctionnement
Cleveland
1333 East 179th St., Cleveland, Ohio, U.S.A. 44110
Ph: 216.481.4900 Fx: 216.481.3782
www.clevelandrange.com
For models built after October 2010.
Pour les modèles construits après
Octobre 2010.
For your future reference. / Pour votre future référence.
Model # ______________________________________
du modèle
Serial # _______________________________________
de série
Model # & Serial #.
N° du modèle et de série.
SET-15
SET-10
Model # & Serial #.
N° du modèle et
N° de série.
FOR THE USER
WARNING: Improper installation, adjustment,
alteration, service or maintenance can cause
property damage, injury or death. Read the
installation and operating instructions thoroughly
before installing or servicing this equipment.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or
any other flammable liquids and
vapours in the vicinity of this or
any other appliance.
IMPORTANT
THE INSTALLATION AND CONNECTION MUST COMPLY WITH THE LOCAL AND NATIONAL ELECTRICAL CODES.
ENSURE ELECTRICAL SUPPLY CONFORMS WITH ELECTRICAL CHARACTERISTICS SHOWN ON THE RATING LABEL.
ALL SERVICE MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED CLEVELAND RANGE TECHNICIAN.
WARNING
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
This appliance is not for use by children and they must be supervised not to play with it.
RETAIN THIS MANUAL FOR YOUR REFERENCE
POUR L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une
modification, un entretien ou une maintenance
incorrect peut provoquer des dégâts matériels, des
blessures voire la mort. Veuillez lire soigneusement
les instructions d’installation et de fonctionnement
avant d’installer ou d’effectuer l’entretien de cet
équipement.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas stocker ni utiliser de
l’essence ou tout autre vapeur ou
liquide inflammable à proximité
de cet appareil ou de tout autre
dispositif.
IMPORTANT
L’INSTALLATION ET LA CONNEXION DOIVENT RESPECTER LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DOIT RESPECTER LES CARACTÉRISTIQUES INDIQUÉES SUR L’ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE.
UN TECHNICIEN CERTIFIÉ DE CLEVELAND RANGE DOIT S’OCCUPER DE L’ENTRETIEN.
ATTENTION
Les enfants et les personnes avec des manques de capacités physiques, sensorielles ou mentales et ceux qui ont un
manque d’expérience ou de connaissances ne doivent pas utiliser l’appareil, à moins qu’ils soient supervisés ou éduqués.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil et ils doivent apprendre qu’ils sont défendus de jouer avec cet appareil.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOTRE RÉFÉRENCE
DANGER / DANGER / PELIGRO / PERICOLO / GEFAHR
SERVICING / ENTRETIEN / SERVICIO / RIPARAZIONI / WARTUNG
IMPORTANT / IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANTE / WICHTIG
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / VORSICHT
FOR YOUR SAFETY / POUR VOTRE CURITÉ /
PARA SU SEGURIDAD / PER LA VOSTRA SICUREZZA /
R IHRE SICHERHEIT
Remove electrical power prior to servicing.
/
Coupez l'alimentation électrique avant l'entretien.
/
Desconecte la energía eléctrica antes de darle
servicio.
/
Staccare la corrente prima effettuare riparazioni.
/
Den Strom vor der Wartung trennen.
Inspect unit daily for proper operation. / Inspectez l’unité tous les jours pour son bon fonctionnement. / Inspeccione diariamente el
funcionamiento correcto de la unidad. / Ispezionare l'apparecchio quotidianamente per verificarne il buon funzionamento. / Die Einheit täglich
auf richtige Funktion untersuchen.
Surfaces may be extremely hot! / Use protective equipment. / Les
surfaces peuvent surchauffer! Utilisez un équipement de
protection. / ¡Las superficies pueden estar extremadamente
calientes! Use equipo protector. / Le superfici possono essere
estremamente calde! Usare equipaggiamento di protezione. / Die
Oberflächen können sehr heiß sein! Schutzausrüstung
verwenden.
Stand clear of product discharge path when
discharging hot product.
/
Écartez-vous du chemin de
décharge d’un produit chaud.
/
Permanezca alejado
de la ruta de descarga del producto al vaciar producto
caliente.
/
Stare lontani dal getto quando si versa
liquido bollente.
/
Beim Auslassen des heißen
Produkts den Produktauslasspfad vermeiden.
Wear protective equipment when discharging hot
product.
/
Portez un équipement de protection pour
décharger un produit chaud.
/
Use equipo protector al
descargar producto caliente.
/
Usare
equipaggiamento di protezione quando si versa
liquido bollente.
/
Schutzausrüstung beim Auslassen
des heißen Produkts tragen.
Do not lean on or place objects on lip. / Ne vous appuyez pas et
ne placez pas d’objets sur le bec. / No se apoye o coloque
objetos en el borde. / Non appoggiarsi né posare oggetti sull'orlo
del bollitore. / Nicht auf den Kesselrand lehnen oder
Gegenstände daraufstellen.
Keep hands away from moving parts and pinch points. / Gardez les mains loin des pièces mobiles et des points de pincement. / Mantenga las
manos lejos de piezas movibles y puntos de presión muy localizada. / Tenere lontane le mani dalle parti in movimento e dalle strozzature. / Die
Hände von beweglichen Teilen und Klemmstellen weghalten.
INFORMATION GÉNÉRALE
Le propriétaire/utilisateur devrait garder ce mode
d’emploi pour le consulter à l’avenir.
La plaque signalétique se trouve sur le côté droit du
compartiment de commandes. La plaque inclut
l’information sur la tension, la phase, l’intensité et la
puissance.
Cet équipement est fabriqué pour respecter les normes
applicables aux fabricants. Il y a plusieurs codes locaux
et le propriétaire et l’installateur doivent respecter ces
codes.
INSTALLATION GÉNÉRALE
Vérifiez l’étiquette du régime nominal électrique pour
que l’unité ait la bonne tension, phase, intensité et
puissance en lisant l’étiquette.
Observez toutes les demandes liées au dégagement
pour avoir une alimentation d’air qui permet l’opération
appropriée, ainsi qu’un dégagement adéquat pour
l’entretien. Gardez la section pour la poêle à frire loin
des produits combustibles. Les caractéristiques sur la
taille et le dégagement apparaissent sur la fiche
signalétique.
ATTENTION : Le personnel d’installation qualifié doit
installer la poêle à frire pour qu’elle fonctionne selon les
codes locaux et nationaux. L’installation inadéquate du
produit pourrait causer des blessures ou des
endommagements et annuler la garantie.
Il faut installer l’appareil conformément aux codes
locaux et/ou le code électrique national ANSI/NFPA No.
70-dernière édition (aux États-Unis) ou le standard CSA
C22.1 du code canadien de l’électricité (Canada).
L’installateur professionnel doit mettre la poêle à frire à
terre.
Les poêles à frire électriques exigent un interrupteur
général thermo-fixé séparé fourni et installé à la
conduite d’alimentation électrique de haute tension. Le
calibre des fils et l’alimentation électrique doivent
correspondre aux exigences électriques spécifiées sur
la plaque signalétique de la poêle à frire. Le câblage en
cuivre revêtu en permanence doit s’apparier au niveau
de tension nominale actuelle. Consultez la fiche
signalétique pour trouver les spécifications électriques
et l’emplacement des connexions électriques.
INSPECTION / DÉBALLAGE
1. Avant le déballage, examinez l’unité pour voir s’il y a
des endommagements liés à l’expédition.
2. Si vous constatez des endommagements, ne
déballez pas l’unité, suivez les « Instructions en cas
d’endommagement lors de l’expédition ».
3. Retirez l’unité soigneusement du carton
d’expédition. Retirez le matériel d’emballage de
l’unité. Après avoir déballé l’unité soigneusement,
vérifiez s’il y a des endommagements « cachés ».
Si vous remarquez qu’il y a des endommagements,
suivez les « Instructions en cas d’endommagement
lors de l’expédition » indiqués ci-dessous.
4. Consultez la plaque signalétique pour voir si l’unité
a la bonne tension, phase, intensité et puissance,
tel qu’indiquées sur cette étiquette.
5. Les panneaux en acier inoxydable sont construits
d’un matériel de protection. Ce matériel doit être
retiré immédiatement après l’installation, car le
matériel fondra avec la chaleur et ne pourra pas
être retiré aussi facilement.
INSTRUCTIONS EN CAS
D’ENDOMMAGEMENT LORS
DE L’EXPÉDITION
Si vous découvrez ou soupçonnez que votre unité a été
endommagée lors de l’expédition, consultez les
directives suivantes pour préparer une réclamation en
cas d’endommagement lors de l’expédition.
1. Écrivez une description de l’endommagement – ou
la raison pour laquelle vous soupçonnez un
endommagement – dès que vous l’aurez
découvert. Ceci vous aidera à remplir le formulaire
plus tard.
2. Dès que vous aurez découvert l’endommagement
ou après le soupçon – avisez le transporteur qui
vous a expédié le colis.
3. Assurez-vous que le transporteur examine
l’endommagement.
4. Remplissez tous les formulaires de réclamation du
transporteur. Le transporteur qui a examiné le colis
doit signer et dater chaque formulaire.
DÉGAGEMENT POUR
L’INSTALLATION
Cette unité doit être installée conformément aux
paramètres de dégagement suivants pour opérer et
entretenir l’appareil correctement. On recommande
aussi que l’unité soit installée dans un endroit assez
dégagé pour bien nettoyer et entretenir l’appareil.
DÉGAGEMENT -
SET-10 DROITE : 3 pouces, GAUCHE : 0 pouces,
ARRIÈRE : 1 pouce
SET-15 DROITE : 4 pouces, GAUCHE : 4 pouces,
ARRIÈRE : 1/2 pouce
INSTALLATION
INSTALLATION
1. Retirez l’unité soigneusement du carton ou de la
manne. Enlevez tout le matériel d’emballage de
l’unité. Le matériel de protection sur les panneaux
en acier inoxydable devrait être retiré avant
d’installer l’unité.
2. Mettez la poêle à sa place proche des services
électriques. Respectez les paramètres de
dégagement qui se trouvent sur la fiche
signalétique. Il doit y avoir un espace assez dégagé
entre la poêle et le mur arrière.
3. Les modèles pour le comptoir doivent être placés
sur un comptoir nivelé et solide ou sur une surface
qui existe déjà et ils doivent être boulonnés en
utilisant les quatre tiges 5/16 pouces-18 et les
écrous inclus avec la poêle. Ces modèles incluent
les quatre écrous de soudage de 5/16 pouces-18
soudés sous la base illustrée ci-dessous.
Faites quatre trous de 3/8 pouces dans un comptoir
existant pour sécuriser la base de la poêle à frire. Après
avoir foré les trous, vissez les tiges enfilées dans les
bagues sous la base de la poêle à frire. Ensuite, placez
les tiges enfilées dans les trous du comptoir. Enfilez les
écrous sur la tige enfilée et fixez la base comme il faut.
Une fois que l’unité est sécurisée et nivelée, appliquez
un scellement en silicone tout le long de la base sur le
comptoir. Ceci empêche les particules d’aliments de se
faufiler sous la base de la poêle à frire. Vissez la
poignée d’inclinaison du bloc d’installation enfilé soudé
à la face latérale de la poêle à frire.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
INTERRUPTEUR DE SECTIONNEMENT FUSIONNÉ
Il vous faut un interrupteur de sectionnement fusionné
séparé (fourni par l’installateur) pour cet équipement.
Suivez le tableau ci-dessous pour bien trouver
l’interrupteur de sectionnement de la bonne taille.
CONNEXION DES CÂBLES
SET-10: Retirez la vis de l'arrière du couvercle de la
console, puis retirez le couvercle. Un schéma de
câblage est apposé sur le dessous de ce couvercle.
Faites passer la filerie fixe en cuivre intégrée au conduit
à travers la découpe à l'arrière de la console et fixez-la
au bornier à triple jonction. Assurez-vous de raccorder
le fil de terre au connecteur de borne de terre distinct
(cosse de terre). Remettez le couvercle de la console
en place et vissez-le fermement.
SET-15: Retirez la vis derrière le couvercle de la console et
retirez le couvercle. Un diagramme du câblage est inclus
au verso du couvercle. Installez un raccord étanche dans
la la partie découpée qui se trouve derrière la console.
Acheminez le câblage en cuivre permanent dans le
conduit à travers le raccord. Branchez l’alimentation
électrique et les câbles neutres au bloc de branchement,
tel qu’indiqué. Il faut s’assurer de brancher le câble de
mise à la terre à la borne de masse séparée (tenon de
masse). Replacez le couvercle de la console et fixez-le
avec la vis.
VÉRIFIER L’INSTALLATION
Même si la poêle à frire a été testée complètement
avant de quitter l’usine, l’installateur est responsable
pour s’assurer que la poêle fonctionne correctement
une fois qu’elle est installée.
1. L’alimentation électrique de la poêle à frire doit être
allumée.
2. Retirez le couvercle basculant.
3. Placez l’interrupteur d’alimentation électrique de la
poêle à frire à la position « on ».
4. Tournez l’interrupteur du thermostat au réglage
maximal. L’indicateur lumineux proche de
l’interrupteur du thermostat devrait s’allumer jusqu’à
ce que la température de consigne soit atteinte.
Ensuite, le cycle s’allumera et s’éteindra au fur et à
mesure que les cycles du thermostat s’allument et
s’éteignent pour garder la température de consigne.
5. Versez 2 gallons (8 litres) d’eau froide du robinet
dans une poêle à frire préchauffée.
6. L’eau devrait commencer à frémir dans l’espace
d’environ 3 minutes. Sous peu, l’eau devrait
commencer à bouillonner uniformément sur toute la
surface de cuisson.
7. Replacez l’interrupteur du thermostat à la position «
off ».
8. Penchez la poêle à frire pour vider l’eau de la poêle
dans une casserole ou un contenant approprié.
9. Baissez la poêle à frire, placez l’interrupteur
MODE D’EMPLOI
1. L’alimentation électrique de la poêle à frire doit être
allumée.
2. Avant la cuisson, la surface de cuisson de la poêle à
frire doit être propre et à la position complètement
baissée.
3. Placez l’interrupteur d’alimentation électrique de la
poêle à frire à la position « on ».
4. Préchauffez la poêle à frire pendant environ 10
minutes en tournant le pommeau de réglage de
température à la température de consigne désirée
(consultez le TABLEAU DE TEMPÉRATURE SELON
L’EMPLOI). L’indicateur lumineux restera allumé pour
signaler que les éléments de chauffage sont activés,
jusqu’à ce que la température de consigne soit
atteinte. Si l’indicateur lumineux s’éteint, les éléments
de chauffage s’éteindront et le préchauffage sera
terminé.
NOTE: Si vous cuisinez des œufs et des produits
laitiers, la poêle à frire ne devrait pas être
préchauffée, car ces types de produits se collent aux
surfaces chaudes. Ces types d’aliments devraient être
placés dans la poêle à frire avant de chauffer la
poêle.
5. Placez le produit alimentaire dans la poêle à frire en le
distribuant uniformément sur la surface de cuisson.
L’indicateur lumineux s’allumera et s’éteindra pour
montrer le fonctionnement du cycle des éléments.
Vous devez retirer le couvercle pour la plupart des
types de cuisson ou de frémissement. Si le couvercle
est allumé, vous pouvez utiliser le bouchon d’aération
pour réduire la quantité d’eau dans le produit ou pour
éliminer la vapeur avant de soulever le couvercle.
6. Versez les contenus de la poêle à frire dans un
contenant adéquat en penchant la poêle à frire vers
l’avant. Versez les contenus doucement pour ne pas
éclabousser le produit.
7. Placez l’interrupteur ON/OFF à la position OFF pour
éteindre le courant électrique de l’unité.
NOTE: Avec l’interrpteur ON/OFF à la position ON et
le thermostat au minimum, l’unité est dans un mode
en attente et il n’y a qu’un chauffage minimal.
NOTE: Tout comme le nettoyage de déchets alimentaires
sur les batteries de cuisine, enlever les aliments avant
qu’ils restent collés est la partie la plus importante dans le
nettoyage de la poêle à frire. C’est pour ceci que le
nettoyage devrait se faire tout de suite après avoir enlevé
la nourriture cuisinée. Consultez les « instructions de
nettoyage » pour obtenir les procédures détaillées pour
nettoyer la poêle à frire.
TABLEAU DE TEMPÉRATURE
SELON L’EMPLOI
Température de
consigne
approximative
Application °F °C
Bain-marie 150-200 65-93
Cuisson lente 225 107
Braiser 250-275 121-135
Casserole,
plaque chauffante du bas 325 163
Plaque chauffante du milieu,
sauté, vapeur 350 177
Plaque chauffante du haut 375 191
Frire, peu d’huile 400-425 204-218
N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER CET
A
PPAREIL PENDANT UNE COUPURE DE COURANT.
D
ÉBARRASSEZ L’APPAREIL ET LA ZONE DE TOUT
C
OMBUSTIBLE.
N
E VOUS REPOSEZ PAS ET NE PLACEZ PAS DES
O
BJETS SUR LA LÈVRE DE SKILLET.
DE GRAVES BLESSURES POURRAIENT S’ENSUIVRE
SI LA CHAUDIÈRE SE RENVERSE ET DÉVERSE
S
ON CONTENU CHAUD.
LES SURFACES PEUVENT ÊTRE
E
XTRÊMEMENT CHAUDES !
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION.
P
ORTEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
LORS DU DÉVERSEMENT DU PRODUIT CHAUD.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
WARNINGS / AVERTISSEMENTS
Do not use detergents or cleansers that are
chloride based or contain quaternary salt.
N'utilisez pas de détergents ni de
nettoyant à base de chlorure ou qui
contiennent du sel quaternaire.
Do not use a metal bristle brush or
scraper
.
N'utilisez pas de brosse métallique ni de
raclette.
Steel wool should never be used for
cleaning the stainless steel
.
N'utilisez jamais de laine d'acier pour
nettoyer l'acier inoxydable.
Unit should never be cleaned with a high
pressure spray hose
.
L'unité ne doit jamais être nettoyée avec un
tuyau d'arrosage à haute pression.
Do not leave water sitting in unit when not in
use
.
Ne laissez pas d'eau stagner au fond de
l'unité lorsqu'elle n'est pas utilisée.
C
C
A
A
U
U
T
T
I
I
O
O
N
N
:
:
SURFACES MAY BE EXTREMELY HOT!
USE PROTECTIVE EQUIPMENT.
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
:
:
LES SURFACES PEUVENT ÊTRE
EXTRÊMEMENT CHAUDES !
PORTEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION.
0
!
C
hloride Cleaners /
Nettoyants à base
d
e chlorure
Wire Brush &
Scrapers /
Brosse métallique
et raclettes
Steel Wool /
Coussinets
d'acier
High Pressure
Spray Hose /
Tuyau d'arrosage
à haute pression
Stagnet Water /
Eau stagnante
CLEANING
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE
NETTOYAGE
Cooking equipment must be cleaned regularly to maintain
its fast, efficient cooking performance and to ensure its
continued safe, reliable operation. The best time to clean
is shortly after each use (allow unit to cool to a safe
temperature).
1. Turn unit off.
2.
Prepare a warm water and mild detergent solution in the unit.
3. Remove food soil using a nylon brush.
4. Loosen food which is stuck by allowing it to soak at a
low temperature setting.
5. Drain unit.
6. Rinse interior thoroughly.
7. Using mild soapy water and a damp sponge, wash the
exterior, rinse, and dry.
NOTES
For more difficult cleaning applications one of the
following can be used: alcohol, baking soda, vinegar, or
a solution of ammonia in water.
Leave the cover off when the unit is not in use.
For more information on stainlesss steel epuipment and
cleaning go to www.nafem.org.
Le matériel de cuisson doit être nettoyé régulièrement pour
maintenir ses capacités de cuisson rapides et efficaces et
assurer continuellement son fonctionnement sécurisé et
fiable. Il faut nettoyer l’unité juste après chaque utilisation
(laissez l'unité refroidir jusqu’à une température sûre).
1. Arrêtez l’unité.
2. Préparez une solution d'eau chaude et de détergent doux
dans l'unité.
3. Retirez les souillures alimentaires à l’aide d’une brosse en
nylon.
4. Éliminez les aliments collés en les laissant trempés à
température basse.
5. Vidangez l’unité.
6. Rincez soigneusement l’intérieur.
7. Lavez l’extérieur à l’eau savonneuse douce et à l’aide
d’une éponge humide, puis rincez et séchez.
REMARQUES
Pour des applications de nettoyage plus difficiles, l’un de
ces produits peut être utilisé : Alcool, bicarbonate de soude,
vinaigre ou une solution d’ammoniaque dans de l’eau
.
Déposez le couvercle lorsque l'unité n’est pas utilisée.
Pour plus d’informations sur le matériel en acier inoxydable
et le nettoyage, visitez le site Web
www.nafem.org.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Cleveland SET-15 Manuel utilisateur

Catégorie
Plaques électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues