Hitachi DH 25DAL Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Cordless Rotary Hammer
Modèle Marteau rotatif sans fil
Modelo Martillo perforador a batería
DH 25DAL
01Eng_DH25DAL_US 9/14/07, 20:391
Français
23
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
REGLES GENERALE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4023
Français
24
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels
que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans des
conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux
et en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions et de la manière destinée
pour le type précis d'outil électrique, en
tenant compte des conditions d'utilisation et
du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Veiller à mettre linterrupteur en position off
avant dinsérer la batterie.
Linsertion de la batterie dans des outils
électriques avec linterrupteur allumé est
propice aux accidents.
b) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque dincendie
en cas dutilisation avec une autre batterie.
c) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
Lutilisation dautres batteries peut entraîner
un risque de blessures et dincendie.
d) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4024
Français
25
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
e) En cas dutilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à leau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
PRECAUTION
Pour réduire tout risque de blessure, lutilisateur
doit lire le mode demploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits
chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors
de la réalisation dopérations où loutil de coupe
risque dentrer en contact avec des câbles cachés.
Un contact avec un fil sous tension mettra les
parties métalliques de loutil sous tension et
électrocutera lutilisateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs doreille lors
de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager louïe
de lutilisateur.
3. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de loutil.
4. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait dun dispositif ou dune caractéristique de
sécurité, sassurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
5. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail dun outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
na pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches darbre
ou des bûches.
6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode demploi.
7. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
demploi. Ne pas laisser tomber ou lancer loutil.
NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
8. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................... volts
---
.................... courant continu
no ................... vitesse sans charge
---/min ............ rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4025
Français
26
11. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur loutil
doivent être fixés et serrés fermement.
12. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
13. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
14. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et lalcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé dune solution deau
savonneuse et sécher minutieusement.
15. Garder propres les évents dair du moteur
Les évents dair du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
16. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard ANSI
Z87.1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DU MARTEAU
ROTATIF SANS FIL
AVERTISSEMENT :
Une utilisation incorrecte ou sans sécurité du
marteau rotatif sans fil risque dentraîner la mort
ou des blessures graves. Pour éviter ces risques,
observer les consignes de sécurité élémentaires
suivantes :
1. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
tout de suite après lutilisation.
2. NE JAMAIS porter de gants faits de matériaux
susceptibles de saeffilocher, comme du coton, de
la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
3. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir
fermement le marteau rotatif sans fil.
4. TOUJOURS faire attention aux objets dissimulés,
par exemple des fils électriques sans fil.
Le fait de toucher un câblage ou un fil électrique
avec loutil risque de provoquer un choc électrique.
Vérifier quil ny a pas dobjets, par exemple des
fils électriques, dissimulés dans le mur, le plancher
ou le plafond sur lesquels on doit travailler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
dutilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC36YRL.
2. Avant dutiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes dinstruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle BSL2530. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. Lutilisation dun accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni lendommager ou le soumettre
à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si lon doit utiliser
un cordon de rallonge, sassurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour lintensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4026
Français
27
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale dentrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur sil a reçu un coup, sil
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
Lapporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme
accessoire standard sur les outils HITACHI
alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode
demploi de loutil HITACHI alimenté sur batterie
avant dutiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DE LA BATTERIE ET DU
CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant dutiliser le chargeur de
batterie modèle UC36YRL., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur
le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE SÉRIE BSL2530. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER
DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes
daération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
lorifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
dalimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
Lutilisation du chargeur à une autre tension peut
entraîner une surchauffe et endommager le
chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation
de la prise secteur lorsquon ne se sert pas du
chargeur.
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4027
Français
28
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE
AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de
la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue
(la tension de la batterie chute d'environ 12 V), le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
En outre, respectez la précaution et lavertissement suivants.
AVERTISSEMENT:
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération
de chaleur, émission de fumée, explosion et
inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
saccumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur loutil lorsque vous travaillez ne
saccumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide dun objet pointu
tel quun clou. Ne la frappez pas à laide dun
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. Nutilisez pas une batterie dont lextérieur est
déformé ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. Ninsérez pas la batterie à lenvers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Nutilisez pas la batterie à dautres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement dune batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou
à une pression élevées (four à micro-ondes,
séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme
en cas de détection dune fuite ou dune mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité dune source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou danomalie en cours dutilisation,
de rechargement ou dentreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne lutilisez plus.
PRECAUTION:
1. En cas de projection dans les yeux de liquide
ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les
yeux, rincez-les à leau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En labsence de traitement, le liquide peut
détériorer loeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie
sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, nutilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4028
Français
29
NOM DES PARTIES
1. Marteau rotatif sans fil (DH25DAL)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister lutilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de loutil motorisé utilisé.
Poussoir
Batterie
Bouton de
changement
Attache
coulissante
Capuchon
avant
Jauge de
profondeur
Poignée laterale
Déclencheur
Bouton de
changement
Fig. 1
Plaque signalétique
Taquet
Orifice de prise
Batterie (BSL2530)
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4029
Français
30
2. Chargeur de batterie (UC36YRL)
SPECIFICATIONS
1. Marteau rotatif sans fil (DH25DAL)
Moteur Moteur CC
Vitesse à vide SAVE/POWER
0550 tr/mn / 01,000 tr/mn
Vitesse de percussion à pleine
charge
SAVE/POWER
02,250 tr/mn / 04,500 tr/mn
Béton 1 (26 mm)
Capacité Perçage Acier 1/2 (13 mm)
Bois 1-3/16 (30 mm)*
Batterie (BSL2530)
Batterie ion-lithium
Tension ................ CC 25 V
Poids 7.9 lbs. (3.6 kg)
* Ne pas utiliser le mode SAVE pour percer des trous avec le foret à bois. Le moteur risque de brûler.
2. Chargeur de batterie (UC36YRL)
Source dalimentation dentrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ 60 mn
(à une température de 68°F (20°C))
Tension de charge CC 25.236 V
Courant de charge CC 3A
Poids 2.0 lbs. (0.9 kg)
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
dalimentation.
Fig. 2
Plaque de
précaution
Plaque signalétique
Voyant de surchauffe (vert)
Corps
Ventilateur de
refroidissement
Voyant d’état de charge (rouge)
Rail de connexion de la batterie
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4030
Français
31
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Par action combinée de rotation et de percussion
Perçage de trous dancrage
Perçage de trous dans béton
Perçage de trous dans une tuile
Par action de rotation uniquement
Perçage de lacier ou du bois
Serreage de vis mécaniques et de vis à bois
Fonction percussion uniquement
Burinage léger du béton, creusage de rainures et
cassure dangles.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
DINSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser les
taquets de la batterie pour lenlever. (Voir Fig. 3 et
4).
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie en alignant le rail de guidage de
la batterie sur celui du corps. Bien sassurer que la
batterie est solidement fixée. (Voir Fig. 4)
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
vérifier les points suivants:
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon nest pas endommagé.
AVERTISSEMENT:
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est
branchée dans la prise, le voyant d’éfat de charge
clignote lentement en rouge. (A intervalles dune
seconde)
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique sil
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 5. S'assurer de bien
l'enclencher de manière à ce que la ligne soit
visible.
3. Recharge
Lorsque la batterie est reliée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe d’état
de la charge sallume en rouge (Voir Tableau 2).
Fig. 3
Taquet
Rail guide de
la batterie
Batterie
rechargeable
Fig. 4
Fig. 5
Insérer
Tirer vers
l'extérieur
Rail guide
du
logement
Logement
Avant linsertion
Après linsertion
Ligne
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4031
Français
32
REMARQUE:
Si la lampe d’état de la charge clignote en rouge,
débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
Lorsque la batterie est complètement rechargée,
la lampe d’état de la charge clignote lentement en
rouge (à intervalles de 1 seconde) (Voir Tableau 2)
Tableau 2
Indications de la lampe
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Veille en
surchauffe
Sallume pendant 0.5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 0.5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Sallume pendant 0.1 seconde.
Ne sallume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Sallume sans interruption
Clignote
(ROUGE)
Sallume
(ROUGE)
Scintille
(ROUGE)
Sallume
(VERTE)
Clignote
(ROUGE)
Voyant d’état
de charge
(rouge)
Voyant de
surchauffe
(vert)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible (le
chargement commencera
une fois que la batterie sera
froide).
REMARQUE : En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC36YRL refroidit la batterie en surchauffe
via un ventilateur de refroidissement.
Température admissible dune batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau ci-
dessous, et les batteries qui ont chauffé devront
être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 4 indique le temps de recharge
nécessaire selon le type de batterie
REMARQUE : Le temps de recharge peut varier selon
la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsquon débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le cas des
batteries neuves ou des batteries qui sont restées
longtemps inutilisées, le courant de décharge
risque d’être très faible lors des première et
deuxième utilisations. Ce phénomène est
temporaire et le temps de recharge normal sera
rétabli quand les batteries auront été rechargées
2 ou 3 fois.
Batteries Température à laquelle la
rechargeables batterie peut être rechargée
BSL2530 32°F 122°F (0°C 50°C)
Tableau 4 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
Capacité de batterie (Ah)
BATTERIE Li-ion
3,0 Ah
25,2V BSL2530 60min.
Tension de
batterie
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4032
Français
33
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si loutil continue
d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant
électrique, la batterie risque d’être endommagée
et sa durée de vie se raccourcira.
Eviter deffectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
AVANT LUTILISATION
Vérifier laire de travail pour sassurer quil ny a ni débris
ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
Sassurer que l’éclairage et la ventilation sont
satisfaisants.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que l’état de laire de travail est conforme
aux précautions.
2. Fixation de la poignée latérale (Fig. 6)
(1) Tourner la saisie de la poignée latérale pour la
desserrer et appuyer dessus jusqu’à ce quelle
entre en contact avec le logement.
(2) Régler la poignée latérale à langle offrant la plus
grande facilité dutilisation, puis tourner la saisie
de la poignée latérale à fond pour quelle se
verrouille.
3. Montage du foret de perçage (Fig. 7)
ATTENTION :
Pour éviter tout risque daccidents, bien couper
linterrupteur.
REMARQUE:
Lorsquon utilise des outils, par exemple un foret
de perçage, etc., bien utiliser les pièces dorigine
spécifiées par le fabricant.
(1) Nettoyer la section de la queue du foret de perçage.
(2) Insérer le foret de perçage en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu'il se verrouille en position.
(Fig. 7)
La poignée na pas besoin d’être ajustée pendant
linstallation du foret.
(3) Vérifier que le foret est solidement fixé en tirant
dessus.
(4) Pour retirer le foret de perçage, tirer complètement
lattache coulissante dans le sens de la flèche et
sortir le foret. (Fig. 8)
4. Lors de linstallation de la capuchon à poussière
ou du collecteur de de poussière (B) (accessoirs
en option) (Fig. 9, Fig. 10)
Lors de lutilisation du perforateur percussion en
position verticale alors que ladaptateur de
récupération de poussière est enlevé, fixer la
capuchon à poussière ou le collecteur à poussière
(B) pour récupérer la poussière et autres particules
pour une utilisation plus facile.
Pose de la capuchone à poussière
Utiliser la capuchone à poussière en la fixant au
foret comme montré dans la Fig. 9.
Lors de lutilisation dun foret avec un diamètre plus
grand, agrandir le trou central de la capuchon à
poussière avec ce perforateur percussion.
Pose du collecteur à possière (B)
Lors de lutilisation du collecteur à poussière (B),
linsérer par le bout du foret en lalignant avec la
rainure sur la poignée. (Fig. 10)
Fig. 6
Desserrer
Fig. 7
Foret de
perçage
Elément
de la tige
SDS plus
Fig. 8
Foret de
perçage
Elément
de la tige
SDS plus
Attache coulissante
Attache coulissante
Capuchon
avant
Serrer
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4133
Français
34
ATTENTION :
La capuchon à poussière et le collecteur à
poussière (B) ne sont destinés à être utilisés que
lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors
du perçage de pièces en bois ou métalliques.
Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le
mandrin de lappareil principal particules pour ne
utilisation plus facile.
Lors de la mise sous tension du perforateur
percussion alors le collecteur à poussière (B) est
détaché de la surface en béton, le collecteur à
poussière (B) va tourner en même temps que le
foret. Ne bien activer linterrupteur de mise sous
tension quaprès avoir appuyé le collecteur à
poussière (B) sur la surface en béton. Si le
collecteur à poussière (B) est utilisé avec un foret
de plus de 7-15/32" (190 mm) de longueur totale,
il ne peut pas toucher la surface en béton et
tournera. De ce fait, utiliser un foret de 6-17/32"
(166 mm), 6-19/64" (160 mm) ou 4-21/64" (110 mm)
de longueur totale.
Lors du perçage, vider les particules tous les deux
ou trois trous.
Remettre en place le foret après avoir enlevé le
collecteur à poussière (B).
5. Sélection de la mèche pour visseuse
Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées
si une mèche appropriée au diamètre de la vis nest
pas employée pour enfoncer la vis.
6. Vérifiez la direction de rotation de la mèche (Fig.
11)
Le foret tourne dans le sens des aiguilles dune
montre (vu de derrière) quand on appuie sur le côté
R du bouton poussoir. (Fig. 11-a)
Appuyer sur le côté L du bouton poussoir pour faire
tourner le foret dans le sens inverse des aiguilles
dune montre. (Fig. 11-b)
Le moteur ne tourne pas si le poussoir est placé sur
la position médiane. (Fig. 11-c)
Fig. 9
Godet a
poussière
Fig. 10
Collecteur à
poussière (B)
(a) Rotation avant
Fig. 11 Schéma, côté poignée
Position
médiane
Poussoir
Poussoir
Poussoir
(c) Aucune rotation
(b) Rotation inverse
Pousser
sur le
côté
R
Pousser
sur le
côté
L
Indication
R
Indication
L
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4134
Français
35
UTILISATION
1. Fonctionnement de linterrupteur
Quand la gâchette est tirée, loutil tourne. Quand
la gâchette est relâchée, loutil sarrête.
La vitesse de rotation du marteau perforateur se
règle en faisant varier la pression sur la gâchette.
En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse
est faible, et elle augmente lorsquon appuie plus
fort.
Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête
immédiatement loutil.
2. Rotation + frappe
Faire correspondre les repères et en
tournaut le levier pour mettre sur la position
Rotation + frappe. (Fig. 12)
(1) Monter le foret de perçage.
(2) Tirer linterrupteur de déclenchement après avoir
appliqué la pointe du foret sur la position de
perçage désirée. (Fig. 13)
(3) Il nest pas du tout nécessaire dappliquer une forte
pression sur le marteau rotatif. Il suffit dappliquer
une légère pression de manière à ce que la
poussière et les éclats soient déchargés
progressivement.
ATTENTION :
Quand le foret de perçage touche une poutre en
fer, la mèche sarrête immédiatement et la
perceuse réagit en tournant. Par conséquent, tenir
fermement la poignée principale et la poignée
latérale, comme indiqué à la Fig. 13.
3. Rotation seulement
Faire correspondre les repères
et en
tournant le levier sur la position Rotation
seulement. (Fig. 12)
Pour percer du bois ou du métal en utilisant le
mandrin porte-foret et le raccord de mandrin
(accessoire en option), procéder de la manière
suivante.
Mise en place de mandrin porte-foret et du raccord
de mandrin (Fig. 14) :
(1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord.
(2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de
perçage. Se reporter à Montage du foret de
perçage pour le fixer.
ATTENTION :
Si lon applique une force excessive, cela donnera
un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de
perçage, réduisant ainsi la durée de service de le
marteau rotatif.
La pointe du foret de percçage risque de se casser
quand on retire le marteau rotatif du trou qui vient
d’être percé. Par conséquent, pour retirer la
perceuse il est important de faire très attention et
de relâcher la pression.
Ne pas tenter de percer des trous dancrage ni des
trous dans du béton avec loutil réglé en mode de
rotation seulement.
Ne pas tenter d'utiliser le marteau perforateur en
mode de rotation et frappe avec le mandrin et
ladaptateur de mandrin fixés. Cela risquerait
dabréger considérablement la durée de service
de chaque élément de la perceuse.
4. Lors du vissage des vis machine (Fig. 15)
Tout dabord, insérer la pièce dans la prise à
lextrémité de ladaptateur (D) de mandrin.
Ensuite, monter ladaptateur (D) de mandrin sur
lappareil principal en utilisant les procédures
décrites en 3 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la
pièce dans les fentes de la tête de vis, maintenir
lappareil principal et visser.
Repère
Repère
Repère
Bouton de
changement
Fig. 12
Fig. 13
Repère
Mandrin
porte-
foret
Elément
de la tige
SDS plus
Capuchon
avant
Raccord
de
mandrin
Fig. 14
Attache
coulis-
sante
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4135
Français
36
ATTENTION :
Faites attention de ne pas prolonger la durée
denfoncement plus quil nest nécessaire, sinon
les vis pourraient être endommagées suite à la
force excessive utilisée.
Appliquez le marteau rotatif perpendiculairement
par rapport à la tête de la vis lors de lenfoncement
de la vis ; sinon la tête de la vis ou la mèche seront
endommagées, ou la force dentraînement ne sera
pas entièrement transférée à la vis.
Ne pas tenter dutiliser le marteau perforateur en
mode de rotation et frappe avec ladaptateur de
mandrin (D) et le foret fixés.
5. Percussion seulement
Faire correspondre les repères
et en
tournant le levier pour mettre sur la fonction
Percussion seulement . (Fig. 12)
(1) Installer le pic ou le ciseau à froid.
6. Enfoncement de vis de bois (Fig. 15)
(1) Sélection dune mèche appropriée
Utilisez des vis à t ête cruciforme, autant que possible
étant donné que la mèche glisse souvent de la tête
de vis ordinaires.
(2) Enfoncement de vis de bois
Avant denfoncer des vis de bois, préparez dabord
des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois.
Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis
et enfoncez la vis dans le bois en douceur.
Après avoir fait tourner le marteau rotatif à petite
vitesse pendant un moment jusqu’à ce que la vis
à bois soit partiellement enfoncée, pressez le
trigger plus fortement afin dobtenir la force
dentraînement maximale.
Fig. 15
Prise
Mèche
Raccord
(D) de
mandrin
Capuchon
avant
Attache
coulissante
ATTENTION :
Ne manquez pas de prendre en considération la
dureté du bois quand vous préparez un trou
approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est
trop petit ou pas assez profond, ce qui demande
beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut
que le filet de la vis de bois en soit parfois
endommagé.
7. Utilisation de la quenouille (Fig. 16)
(1) Desserrer le boulon bouton sur la poignée latérale
et insérer la butée dans la fente en U sur la poigné
latérale.
(2) Régler la position de larrêtoir en fonction de la
profondeur du trou et bien serrer le boulon bouton.
8. Comment utiliser la mèche (que conique) et le
raccord de queue conique
(1) Monter le raccord de queue conique sur le
perforateur percussion (Fig. 17)
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de
queue conique. (Fig. 17)
(3) Mettre linterrupteur sur la position de marche (ON)
et percet un trou de la profondeur voulue.
(4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire
la clavette dans la fente du raccord de queue conique
et frapper la tête de la clavette avec un marteau
alors que le perforateur percussion est placée sur
le support. (Fig. 18)
Fig. 16
Orifice de montage
Bouton de
changement
Poignée laterale
Fig. 17
Raccord de
queue conique
Foret de
perçage
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4136
Français
37
9. Commutation entre les modes SAVE et POWER
Il est possible daugmenter ou de diminuer la force
de percussion du perforateur en fonction du travail
à effectuer, à l'aide du bouton de changement
comme indiqué sur la Fig. 19.
Régler la force en fonction du travail à effectuer.
(1) Mode SAVE diminue la force de percussion
Ceci peut empêcher les forets fins, mesurant moins
de 5 mm de diamètre, de se tordre ou de se casser.
(2) Mode POWER augmente la force de percussion
Ce mode permet de percer des trous rapidement
et efficacement avec des forets mesurant plus de
5 mm de diamètre.
Ce mode permet de percer des trous dans du bois
ou du métal.
ATTENTION :
Ne pas percer de trous dans du bois avec le mode
SAVE. Le moteur pourrait brûler en se
verrouillant du fait de la faiblesse de la puissance.
Mode POWER
Mode SAVE
Fig. 19
Fig. 18
Raccord de queue
conique
Clavette
Support
Bouton de changement
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4137
Français
38
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION :
Sortir la batterie avant toute opération dinspection ou dentretien.
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que lutilisation dune mèche usée
entraînera un mauvais fonctionnement du moteur
et une diminution de lefficacité, remplacez la
mèche usée par une neuve ou aiguisez-la
immédiatement et dès que vous notez une certaine
usure.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et vérifier quelles sont
serrées à fond.
PRÉCAUTION:
Il serait extrêmement dangereux dutiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le cœur
même de loutil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne
soit pas endommagé et/ou mouillé par de lhuile
ou de leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 17)
Pour assurer à tout moment la sécurité et la
protection contre les chocs électrique, confier
linspection et le remplacement des balais en
carbone de loutil EXCLUSIVEMENT à UN CENTRE
DE SERVICE APRÈS -VENTE AGRÉÉ PAR HITACHI.
5. Comment remplacer la graisse
Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette
marteau rotatif afin de pouvoir lutiliser longtemps
sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit
dune vis desserrée, contacter lagent chargé de
lentretien le plus proche afin quil change la
graisse.
Si lon utilise le marteau rotatif alors quil nest pas
suffisamment graissée, cela risque de provoquer
un grippage et de réduire sa durée de service.
ATTENTION :
Pour ce marteau rotatif utiliser la graisse spécifiée;
si lon utilise une autre graisse, cela risque de
provoquer un fonctionnement défectueux. Pour
le remplacement de la graisse, toujours sadresser
aux agents dentretien agréés.
6. Vérifier sil y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car
ces produits pourraient endommager le plastique.
7. Mise au rebut dune batterie usée
AVERTISSEMENT:
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. Lappareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsquelle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage dordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement dune pièce à cause de lusure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE HITACHI AUTORISÉ.
10. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
PRECAUTION :
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsquon
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4138
Français
39
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de
pièce de rechange ou daccessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute,
contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus
séparément
1. Batterie (BSL2530)
1
2
3
4
5
DH25DAL
(2SLCK)
1
Poignée laterale (No. de code 323155) ..................................................................1
2
Jauge de profondeur (No. de code 310331) ......................................................... 1
3
Chargeur (UC36YRL) ...................................................................................................1
4
Boîtier en plastique (No. de code 323350) ............................................................1
5
Batterie supplémentaire (BSL2530) .......................................................................... 1
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4139
Français
40
+
2. Outil et adaptateur
Rotation
seulement
Rotation + percussion
Loutil
Adaptateurs
Foret de perçage (Tige fine)
Percer des trous dans du béton
ou un carreau
Percer des trous dans du béton ou un carreau
Foret de perçage
Collecteur à poussière (B)
Capuchon anti poussière
Utiliser pour les travaux redressés
Foret de perçage (queue conique)
Perçage de trous dancrage
Raccord de
queue conique
Clavette
Forage de trous dans le béton
Mèche à tige droite pour
perceuse à percussion
( )
Marteau de perceuse à
percussion (tige SDS-plus)
Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la fixation
Fonction de broyage
Pointe à broyer
(Type rond)
Pointe à broyer
(Type carré)
Percussion uniquement
Creusage de rainures et
cassure dangles
Coupeur
Buron froid
Creusage de rainures
Burin de creusage de rainures
Insertion des vis
Percer de lacier ou du bois
, Foret du mandrin
- Foret du mandrin
Foret de percage pour lacier Foret de percage pour le bois
Porte-mandrin
Mandrin porte-foret
(13 VLRB-D)
Vis spéciale
Modifiez la position du levier
Adaptateur pour tige fine
(Tige SDS-plus)
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4140
Français
41
Percer des trous dans du béton ou un carreau
Foret de perçage (Tige fine)
Dia. extérieur
Longueur totale
Longueur effective
No. de code
5/32
"
(4.0 mm) 4-5/16
"
(110 mm) 2
"
(50 mm) 303571
3/16
"
(5.0 mm)
4-5/16
"
(110 mm) 2
"
(50 mm) 303575
6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303578
7/32
"
(5.5 mm) 4-5/16
"
(110 mm) 2
"
(50 mm) 303576
1/4
"
(6.5 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303581
9/32
"
(7.0 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303582
5/16
"
(8.0 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303584
11/32
"
(8.5 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303585
3/8
"
(9.0 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303586
15/32
"
(12.0 mm)
6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303591
10-1/4
"
(260 mm) 7-7/8
"
(200 mm) 303606
1/2
"
(12.7 mm) 6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303593
9/16
"
(14.0 mm) 6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303595
19/32
"
(15.0 mm) 6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303598
5/8
"
(16.0 mm)
6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303599
10-1/4
"
(260 mm) 7-7/8
"
(200 mm) 303611
Foret de perçage (Tige fine)
Adaptateur
pour tige fine
dia.
extérieur Longueur effective Longueur totale
No. de code No. de code
1/8" 1-25/32" 3-35/64"
306369
(3.4 mm) (45 mm) (90 mm)
306370
9/64" 1-25/32" 3-35/64"
306368
(3.5 mm) (45 mm) (90 mm)
Foret de perçage SDS-plus
Perçage de trous dancrage
Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue
No. de code
Capuchon antipoussière 971787
Collecteur à poussière (B) 306885
Tupe de cône
No. de code
Foret de perçage utilisé
7/16" (11 mm)
1/2" (12,3 mm)
303617
1/2" (12,7 mm)
9/16" (14,3 mm)
9/16" (14,5 mm)
11/16" (17,5 mm)
303618 7/8" (21,5 mm)
Cône en A
303619
Cône en B
303620
Dia. externe
No. de code
7/16"
944460
(11 mm)
1/2"
944461
(12,3 mm)
1/2"
993038
(12,7 mm)
9/16"
944462
(14,3 mm)
9/16"
944500
(14,5 mm)
11/16"
944463
(17,5 mm)
7/8"
944464
(21,5 mm)
Cône Morse
(No. 1)
Cône Morse
(No. 2)
Le raccord de queue conique pour
cône en forme de A ou B est fourni
en tant quaccessoire en option, mais
le foret de perçage qui lui correspond
nest pas fourni.
Foret de
perçage
utilisé
(queue
conique)
Foret de
perçage
utilisé (queue
conique)
Clavette: No. de code 944477
Capacité No. de code
2.5-13mm 303332
Forage de trous dans le béton
Marteau de perceuse à percussion
02Fre_DH25DAL_US 9/14/07, 20:4141
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi DH 25DAL Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues