DeWalt DW793 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung de - 1 / de - 7
Ersatzteilliste
Operating Instructions en - 1 / en - 7
Spare parts list
Mode d’emploi fr - 1 / fr - 7
Pièces de rechange
Istruzioni per l’uso it - 1 / it - 7
Pezzi di ricambio
Gebruiksaanwijzing nl - 1 / nl - 7
Reserveonderdelen
Instrucciones de manejo es - 1 / es - 7
Piezas de repuesto
Instruções de serviço pt - 1 / pt - 7
Lista de peças sobressalentes
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý gr - 1 / gr - 7
ÊáôÜëïãïò áíôáëëáêôéêþí
Betjeningsvejledning dk - 1 / dk - 7
Reservedel
Bruksanvisning no - 1 / no - 7
Reservedel
Bruksanvisning sv - 1 / sv - 7
Förslitningsdelar
Käyttöohje fi - 1 / fi - 7
Varaosasar
ÅëëçíéêÜ
1. Motorgehäuse 6. Flachfaltenfilter 10. Feststellbremse
2. Filterdeckel 7. Filterabrüttelung 11. Räder mit Achse
4. Kabelhalter 8. Ein-Aus-Schalter 12. Lenkrollen
5. Deckel-Verschluß 9. Behälter-Verschluß 13. Saugschlauch-Anschluß
14. Zusatzsteckdose
1. Motor housing 6. Flat folding filter 10. Parking brake
2. Filter cover 7. Filter shaker 11. Wheels with axle
4. Cable holder 8. On/Off switch 12. Steering rollers
5. Cover lock 9. Container lock 13. Suction hose connection
14. Additional socket
1. Compartiment du moteur 6. Filtre à plis plats 10. Frein d'immobilisation
2. Couvercle filtrant 7. Secoueur à filtre 11. Roues sur axes
4. Porte-câble 8. Interrupteur marche-arrêt 12. Roulettes directrices
5. Fermeture du couvercle 9. Fermeture de la cuve 13. Raccord du flexible d'aspiration
14. Prise auxillaire
fr - 1
FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour aspirateurs à sec/par voie
humide
Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité.
Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, comme par exemple tuyaux,
radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs.
Sous des conditions de travail extrêmes (par
exemple: humidité élevée, dépôt de poussières
métalliques, etc.) la sécurité électrique peut être
augmentée en insérant un transformateur
d’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).
Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes
touchent l’outil ou le câble de rallonge. Les tenir
éloignées de votre travail.
Câble de rallonge pour l’extérieur
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge
homologués portant le marquage correspondant.
Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit
sec, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer
sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise.
Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des
arêtes vives.
Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas
endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement
des pièces en mouvement et leur grippage
éventuel. Tous les composants doivent être
montés correctement et remplir les conditions
pour garantir le fonctionnement impeccable de
l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif
de sécurité et toute pièce endommagée
conformément aux instructions. Ne pas utiliser
l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire
remplacer l’interrupteur par un Service agréé
DeWALT.
Avant de mettre l’appareil en service,
veuillez lire sa notice!
Avant de mettre l’appareil en service, veuillez
lire sa notice d’instructions et respecter particu-
lièrement les consignes de sécurité indiquées.
Les plaques d’avertissement et de mise en
garde apposées sur l’appareil contiennent des
conseils importants permettant un fonction-
nement sans danger.
Outre les conseils figurant dans la notice
d’instructions, vous devrez respecter les
prescriptions générales de sécurité et de
prévention des accidents édictées par le
législateur.
Utilisation
Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses acces-
soires de travail, en particulier le câble
d’alimentation et la rallonge, sont en bon état et
d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres
ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil
est interdite.
Ne jamais aspirer de liquides explosifs, gaz
inflammables, poussières explosives ainsi que
les acides non dilués et les solvants. Parmi ces
produits figurent l’essence, les diluants pour
peinture ou le fuel de chauffage dont l’entrée en
turbulence avec l’air d’aspiration crée des
vapeurs ou des mélanges explosifs. En font
également partie l’acétone, les acides non dilués
et les solvants car ils attaquent les matériaux
constitutifs de l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou
rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes
ou des animaux.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones
dangereuses (stations-service par ex.), respecter
les prescriptions de sécurité correspondantes.
L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés
à des risques d’explosion est interdit.
Tenir votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
fr - 2
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un aspirateur DeWALT. Depuis
de nombreuses années, DeWALT produit des
outils électriques adaptés aux exigences des
utilisateurs professionnels.
Protégez l’environnement
Après le déballage, ne jetez pas l’emballage tout
simplement aux ordures ménagères.
En vue de leur recyclage, rapportez les
morceaux d’emballage aux points de collecte
appropriés.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifier si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser
un câble de rallonge à trois conducteurs
homologué adapté pour la puissance absorbée
de cet outil (voir les caractéristiques techni-
ques). La section minimum du conducteur est
de 1,5 mm
2
. En cas d’utilisation d’un dévidoir,
toujours dérouler le câble complètement.
1. Caractéristiques
techniques
Tension d’alimentation 230 V
1~50/60 Hz
Fusible secteur (à action retardée)16 A
Puissance (turbine d’aspiration)1200 watts
Quantité d’air 280 m
3
/h
Dépression 178 mbars
Capacité
- Corps solides 35 l
- Liquides 25 l
Niveau sonore 73 dB (A)
Longueur 480 mm
Largeur 380 mm
Hauteur 548 mm
Poids env. 7,5 kg
Sous réserve de modifications techniques
Schéma électrique
L1/L2Bobine de déparasitage
C1 Condensateur d’antiparasitage
M1 Turbine d’aspiration
N1 Electronique de coupure
S1 Commutateur turbine
X1 Fiche
X2 Prise
fr - 3
FRANÇAIS
2. Assemblage initial
Voici comment assembler votre
aspirateur.
Ouvrir les deux fermetures de la cuve et
soulever le compartiment du moteur.
Retourner la cuve de l’aspirateur.
Enfoncer les deux roulettes directrices dans
les trous prévus à cet effet jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent.
Enfoncer l’axe des roulettes dans le guide.
Mettre d’abord en place les rondelles à gauche
et à droite à l’extérieur des roues.
Pousser éventuellement le frein d’immo-
bilisation en arrière.
Placer l´arrêt pour le tube d´aspiration et
l´accessoires
Pour l’aspiration à sec, placer le sachet filtrant
en papier fourni sur le manchon d’aspiration.
- Ne tenir le filtre que par le carton.
Placer le compartiment du moteur sur la cuve
de l’aspirateur et fermer.
3. Mise en service
Voici comment préparer votre
aspirateur.
Raccorder (verrou à baîonnette) le flexible
d´aspiration dans le raccord pour flexible
d´aspiration.
Monter l'adaptateur sur le flexible
d'aspiration:
A l'aide d'un couteau ou d'une scie, ajuster
l'adaptateur au diamètre de l'orifice de l'outil
électrique.
Ø 26mm
Ø 35mm
Ø 32mm
A la place du manchon de branchement,
"visser" l'adaptateur sur le flexible d'aspiration
DN 35 mm puis l'enficher dans l'orifice de
l'outil électrique.
Brancher la fiche sur la prise de courant.
fr - 4
FRANÇAIS
Remarque:
L’appareil n’est pas équipé de disjoncteur
de sous-tension pour la prise intégrée.
Pour cette raison, mettre impérativement
l’outil électrique (appareil de travail) hors
tension pour empêcher que celui-ci démar-
re tout seul lors du redémarrage de
l’aspirateur. RISQUE D’ACCIDENT
4.2 Aspiration à sec
La poussière sèche peut être aspirée aussi bien
avec que sans sac filtrant en papier.
Pour les poussières fines, nous recommandons
d’utiliser toujours le sac filtrant en papier.
Le sac filtrant en papier permet d’obtenir:
- une retenue de poussière nettement
supérieure.
- une évacuation simple et hygiénique de la
poussière.
Utilisation avec des machines
pneumatiques à commande manuelle
Sélecteur en position 1
Enclencher d’abord le dépoussiéreur et ensuite
seulement la machine productrice de poussière.
Arrêter le dépoussiéreur et la machine dans
l’ordre chronologique inverse. Régler la
surveillance du débit minimum comme pour la
marche automatique. Dès que le débit descend
en-dessous du seuil minimum, le témoin de
contrôle s’allume.
4.3 Aspiration d’eau
Travailler toujours sans sac filtrant en papier.
Vider la cuve de l’aspirateur pour éviter la
formation de boue.
Lorsque la cuve de l’aspirateur est pleine,
l’aspirateur s’arrête automatiquement.
Remarque: Après avoir vidé l’aspirateur,
actionner deux fois l’interrupteur marche-arrêt.
Ne jamais aspirer de liquides explosifs (p.
ex. essence, diesel, mazout), d’acides ou
de solvants!
4. Utilisation
Remarque: Le filtre à plis plats doit toujours
rester dans l’aspirateur.
Cet aspirateur ne convient pas pour aspirer les
poussières dangereuses pour la santé comme
par ex. celles d’amiante.
L’appareil est équipé pour aspirer aussi bien les
déchets secs que mouillés. Il est construit en
version électroconductrice ce qui permet la mise
en oeuvre d’accessoires électroconducteurs
L’aspirateur a deux modes de marche à choisir
par le sélecteur rotatif.
Position 1:
pour l’aspiration à sec et l’aspiration de liquide
0
1
2
Mode aspirateur industriel (IS)
Position 2:
pour marche automatique via la prise
0
1
2
Mode dépoussiéreur petite
puissance (EOB)
4.1 Marche automatique via la
prise
En cas d’utilisation d’un outil électrique,
branchez la fiche de cet outil dans la prise de
l’aspirateur puis amener le commutateur
sur la position 2. Désormais, l´aspirateur
s’enclenchera et s’éteindra automatiquement
en même temps que l’outil électrique.
Remarque: Le circuit électronique incorporé
temporise de 0,5 s le démarrage de la turbine
aspirante et commande sa marche inertielle
pendant 15 s après la coupure. A l’aspirateur
peuvent être branchés des outils électriques
d’une puissance comprise entre 150 et 2100 W.
Attention:
Interdiction d’aspirer lorsque le diamètre de
l’orifice de branchement de l’appareil gé-
nérateur de poussière est supérieur au
diamètre du flexible d’aspiration.
fr - 5
FRANÇAIS
4.4 Accessoires (NW 35 mm)
- Flexible d'aspiration 4 m
- Adaptateur pour orifices normalisés d´outil
- Suceur pour fentes
- 1 Sac filtrant en papier
4.5 Frein d'immobilisation
Votre aspirateur est équipé d'un frein actionné
au pied.
6. Entretien et
maintenance
Ne confier les réparations qu’à des
personnes compétentes qui
n’utiliseront que des pièces de
rechange Kärcher d’origine.
Avant tout travail d’entretien, retirer la fiche
mâle de l’aspirateur hors de la prise sec-
teur.
Prescription:
Les dispositifs de sécurité servant à prévenir ou
supprimer les risques doivent être entretenus
régulièrement; par ailleurs, un contrôle annuel
de leur fonctionnement impeccable doit être
effectué par le fabricant ou une personne dûment
formée. Le contrôle concerne les points suivants:
étanchéité de l’appareil, endommagement du
filtre, fonctionnement des dispositifs de contrôle.
Vous pouvez effectuer vous-même les travaux
simples d’entretien et de maintenance. Pensez-
toujours, avant, à retirer la fiche mâle de la prise
secteur.
Inspection quotidienne:
Inspection visuelle
Inspection mensuelle:
Vérification de l’étanchéité de l’appareil
Vérification d’un endommagement éventuel
du filtre
Inspection annuelle:
Contrôle principal annuel - fonctionnement
des dispositifs de contrôle.
6.1 Sac filtrant en papier
Voici comment remplacer le sac filtrant en
papier lorsqu’il est plein.
Ouvrir la fermeture de la cuve et retirer le
compartiment du moteur.
Retirer le sac filtrant en papier du manchon
d’aspiration en le tenant uniquement par le
carton.
Placer un sac filtrant en papier neuf sur le
manchon d’aspiration.
5. Après l’emploi
Eteindre l’aspirateur.
Les saletés humides moisissent rapidement.
Vider et nettoyer par conséquent la cuve de
l’aspirateur.
Après avoir aspiré des liquides collants, laver
les accessoires.
Enrouler le câble secteur et le placer sur le
porte-câble.
fr - 6
FRANÇAIS
Si la saleté ne s’enlève pas, laver le filtre sous
l’eau courante. (Laisser ensuite le filtre
sécher).
Ne remplacer le filtre qu’en cas de saletés
tenaces qui ne peuvent disparaître au lavage.
Si le filtre est endommagé, utiliser
impérativement un filtre neuf.
Remettre le filtre en place.
Rabattre le couvercle et le verrouiller.
6.3 Electrodes de niveau
Lors de l’aspiration de liquides, votre aspirateur
est protégé contre le débordement par deux
électrodes.
Les électrodes de niveau doivent être
nettoyées si elles sont fortement encrassées.
6.4 Cuve de l’aspirateur
Ouvrir la fermeture de la cuve, retirer le
compartiment du moteur, vider la cuve de
l’aspirateur et la laver si nécessaire.
6.5 Accessoires
Le flexible d’aspiration peut être rincé à l’eau.
- Ne tenir le filtre que par le carton.
Remarque: ne mettre en place le sac filtrant
en papier dans la cuve que si celle-ci est sèche.
Placer le compartiment du moteur sur la cuve
de l’aspirateur et fermer celle-ci.
6.2 Filtre à plis plats
Comment nettoyer votre filtre à plis plats.
Arrêtez l´aspirateur et actionnez le secoueur du
filtre en tirant plusieurs fois dessus.
Comment remplacer votre filtre à plis plats
Ouvrir la fermeture du couvercle et ouvrir le
couvercle.
Retirer et tapoter le filtre à plis plats.
fr - 7
FRANÇAIS
1 AN DE GARANTIE
Au cas où votre produit DeWALT présenterait un
défaut de fabrication dans les 12 premiers mois
suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
le produit ait été utilisé correctement
aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer le produit
la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DeWALT
ou du centre de service après-vente agréé le
plus proche, appeler le numéro dans la liste
figurant au dos du manuel.
Incident Cause possible Remède
L'aspirateur ne démarre pas Absence de tension électrique
Niveau d'eau trop élevé dans la
cuve, l'aspirateur s'arrête
automatiquement
Vérifier le fusible, le câble, la
fiche et la prise de courant
Vider la cuve
La puissance d'aspiration
diminue
Filtre, embout, flexible d'aspiration
ou tuyau d'aspiration bouchés.
Sac filtrant en papier ou cuve de
l'aspirateur pleins
Défaut d'étanchéité du joint de la
cuve
Filtre à plis plats absent ou mal mis
en place
Vérifier et le cas échéant
nettoyer
Remplacer le sac filtrant en
papier ou vider la cuve de
l'aspirateur
Enfoncer le joint dans la gorge;
s'il est détérioré, le remplacer
Placer correctement le filtre
Sortie de poussière pendant
l'aspiration
Filtre à plis plats absent, mal mis
en place ou défectueux
Vérifier la bonne mise en place
du filtre ou remplacer le filtre
Le dispositif de coupure
automatique en cas
d'aspiration de liquides ne
fonctionne pas
Electrodes encrassées Nettoyer les électrodes et faire
fonctionner l'aspirateur à sec
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'échappement d'eau à travers
l'ouverture de soufflage.
7. Dépannage
Garantie
30 JOURS D’ENGAGEMENT
SATISFACTION
Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit
DeWALT ne vous donne pas entière satisfaction,
il suffit de le retourner avec tous ses accessoires
dans les 30 jours suivant son achat à votre
distributeur, ou à un centre de service après-
vente agréé pour un remboursement intégral ou
un échange. Munissez-vous d’une preuve
d’achat.
1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE
Au cas où votre produit DeWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12
mois suivant son achat, cette opération sera
effectuée gratuitement dans un centre de service
après-vente agréé sur présentation de la preuve
d’achat. Ce service comprend pièces et main-
d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des
accessoires.
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie (89/392/EWG), geändert durch 91/368/EWG,
93/44/EWG, 93/68/EWG.
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG), geändert durch
93/68/EWG.
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG),
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Angewandte nationale Normen:
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte
immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den
angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
Produkt: Naß-Trockensauger
Typ: DeWALT DW 793
Seriennummer:
-----------------------------------------------------------------------------------
(siehe Geräteschild, vom Kunden einzutragen)
Product: Wet & dry vacuum cleaner
Model: DeWALT DW 793
Serial number:
------------------------------------------------------------------------------------
(see rating plate; to be entered by customer)
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (89/392/EEC), amended by 91/368/EEC,
93/44/EEC and 93/68/EEC.
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC), amended by
93/68/EEC.
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC),
amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC.
Harmonised standards applied:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
National standards applied:
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-
production units conform at all times to the requirements of current EU
Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the
company management.
Produit: Aspirateur à eau et à sec
Type: DeWALT DW 793
Numéro de série:
-----------------------------------------------------------------------------------
(voir plaque signalétique de l’appareil; numéro devant être inscrit par le client)
Directives européennes en vigueur:
Directive européenne sur les machines (89/392/CE), modifiée par
91/368/CE, 93/44/CE et 93/68/CE.
Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CE), modifiée
par 93/68/CE.
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CE), modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE.
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Normes nationales appliquées:
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.
Prodotto: Aspiratore per liquidi/a secco
Tipo: DeWALT DW 793
Numero di serie:
----------------------------------------------------------------------------------
(Vedi targhetta d’identificazione della macchina, da compilare a cura del cliente)
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (89/392/CEE), modificata dalle 91/368/CEE,
93/44/CEE e 93/68/CEE).
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE), modificata dalle
93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE),
modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Norme nazionali applicate:
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di
serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle
norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms to
the relevant fundamental safety and health requirements of the
appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made to
the machine without our express approval.
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de
par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que
nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène
en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord,
cette déclaration sera caduque.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

DeWalt DW793 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à