Thermo Fisher Scientific medical Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation et d'entretien
332019H03 Révision A 17/05/2021
Dispositifs médicaux
Contrôleur tactile
Visit www.thermofisher.com/usermanuals for manuals in French, German, Italian and Spanish languages.
Consultez le site www.thermofisher.com/usermanuals pour obtenir des manuels en français, en allemande en italien
et en espagnol
Visitare www.thermofisher.com/usermanuals per i manuali in francese, Tedesco italiano e spagnolo
Handbücher auf Französisch, Deutsche Italienisch und Spanisch finden Sie unter www.thermofisher.com/usermanuals.
Visite www.thermofisher.com/usermanuals para descargar los manuales en español, francés Alemán e italiano
IMPORTANT Lisez ce mode d'emploi. Le non-respect des consignes du présent manuel peut entraîner des
dégâts au niveau de l'unité, des blessures au personnel et de mauvaises performances de l'équipement.
ATTENTION Tous les réglages internes et la maintenance doivent être exécutés par un personnel de service
qualifié.
Le présent manuel est publié à titre d'information uniquement. Le contenu et le produit qu'il décrit peuvent
être modifiés sans préavis. Thermo Fisher Scientific ne fait aucune déclaration ni ne donne aucune garantie
quant à ce manuel. En aucun cas Thermo ne saurait être tenu responsable des dommages, directs ou indi-
rects, liés à l'utilisation du présent manuel.
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés.
Visit www.thermofisher.com/usermanuals for manuals in French, German, Italian and Spanish languages
Start your manual search:
1.Enter the model number or model series in the search box
2.Select your manual based on the manufacturing date of your equipment.
Click the “View All Languages” button to view all available languages.
If the desired manual is not found, contact customer support. Contact information can be found at thermofisher.com/contactus
Consultez le site www.thermofisher.com/usermanuals pour obtenir
des manuels en anglais, en allemand, en italien et en espagnol
Démarrez votre recherche de manuel :
1.Saisissez le numéro du modèle ou la série du modèle dans le champ
de recherche.
2.Sélectionnez votre manuel en fonction de la date de fabrication de
votre équipement.
Cliquez sur le bouton « Voir toutes les langues » pour voir toutes les
langues disponibles.
Si vous ne trouvez pas le manuel recherché, veuillez contacter le ser-
vice clients. Vous trouverez les coordonnées sur thermofisher.com/
contactus
Visitare www.thermofisher.com/usermanuals per i manuali in francese,
tedesco, italiano e spagnolo
Avviare la ricerca del manuale:
1.Immettere il numero di modello o la serie di modelli nella casella di
ricerca
2.Selezionare il manuale in base alla data di produzione dell'apparec-
chiatura.
Fare clic sul pulsante "Visualizza tutte le lingue" per visualizzare tutte le
lingue disponibili.
Se il manuale desiderato non viene trovato, contattare l'assistenza cli-
enti. Le informazioni di contatto sono disponibili in thermofisher.com/
contactus
Visite www.thermofisher.com/usermanuals para obtener los manuales
en francés, alemán, italiano y español.
Empezar la búsqueda del manual:
1.Ingrese el número de modelo o la serie del modelo en el recuadro de
búsqueda
2.Seleccione el manual en función de la fecha de fabricación de su
equipo.
Haga clic en el botón «Ver todas las lenguas» para consultar todas las
lenguas disponibles.
Si no encuentra el manual que desea, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente. La información de contacto está
disponible en thermofisher.com/contactus
Gebrauchsanweisungen auf Deutsch, Französisch, Italienisch und
Spanisch finden Sie unter: www.thermofisher.com/usermanuals
So suchen Sie nach einer bestimmen Gebrauchsanweisung:
1.Geben Sie die Nummer oder Serie des Modells in die Suchleiste ein.
2.Wählen Sie eine Gebrauchsanweisung, die zum Herstelldatum Ihres
Produkts passt.
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Alle Sprachen anzeigen?, um alle ver-
fügbaren Sprachen anzuzeigen.
Falls Sie die gewünschte Gebrauchsanweisung nicht verfügbar ist,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Die Kontaktdaten finden Sie
unter: thermofisher.com/contactus
Table des matières
Modèles ...................................................................... 1
Consignes de sécurité ................................................ 2
Règles générales de sécurité ................................... 3
Sécurité et prévention des accidents ....................... 3
Contre-indications ................................................... 3
Avertissements sur le gaz réfrigérant ....................... 4
Généralités .................................................................. 5
Certification ............................................................. 5
Test et garantie ....................................................... 5
Objet, contenu et destinataires du manuel ............... 5
Agencements préparés par le client ........................ 6
Description du produit ................................................. 7
Description technique .............................................. 7
Utilisation prévue ..................................................... 7
Caractéristiques générales du dispositif ................... 8
Classe climatique .................................................... 8
Transport et manutention ............................................ 9
Positionnement ....................................................... 9
Nettoyage ............................................................... 9
Câblage et branchement électrique ......................... 10
Opérations préalables ............................................. 11
Utilisation du compartiment interne et stockage
de produits .............................................................. 11
Indications pour une utilisation optimale .................. 13
Fonctionnement de l'affichage du contrôleur d'écran
tactile .......................................................................... 14
Fonctionnement du contrôleur d'écran tactile .......... 14
Interface utilisateur du panneau ............................... 15
Sauvegarde des données de température sur la
carte SD .................................................................. 31
Pile de secours pour alarme en cas de panne de
courant ................................................................... 36
Branchement sur les contacts externes ................... 36
Déverrouillage manuel de la porte ............................ 37
Maintenance régulière et occasionnelle ....................... 39
Interdiction de déposer le dispositif de sécurité ....... 39
Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur de l'unité .... 39
Nettoyage du condenseur ....................................... 39
Évacuation de l'eau de condensation ...................... 41
Remplacement des piles de secours ....................... 42
Élimination .................................................................. 43
Étiquetage .................................................................. 44
Étiquette d'identification de l'appareil ...................... 44
Consommables ........................................................... 46
Dépannage ................................................................. 47
Dépannage de l'écran tactile ....................................... 48
Diagnostic ................................................................... 49
Annexes ...................................................................... 53
1. Informations utilisateur pour demande
d'assistance technique ............................................ 53
2. Facilité d'utilisation des dispositifs médicaux ....... 54
Coordonnées............................................................... 54
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 1 | Modèles
Modèles
Modèle
Température au point
de consigne d'usine",
as per instructions
TSB140R de +2°C à +8°C
TSB250R de +2°C à +8°C
TSB400R de +2°C à +8°C
TSB700R de +2°C à +8°C
TSB1500R de +2°C à +8°C
TSB140F de -12°C à -25°C
TSB250F de -30°C à -40°C
TSB400F de -30°C à -40°C
TSB700F de -30°C à -40°C
2 | Consignes de sécurité Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
Consignes de sécurité
L'omission de lire le présent manuel, ainsi que toute
mauvaise compréhension des instructions qu'il contient
peuvent entraîner des dégâts irréversibles à l'unité et
créer une source de danger pour les utilisateurs, en plus
de diminuer les performances du dispositif.
Le fabricant décline toute responsabilité concernant les
utilisations autres que celles citées ci-dessous.
Lisez attentivement le présent manuel.
Toute opération de maintenance doit être
réalisée par un personnel autorisé par le
fabricant.
La garantie correspondante perdra immédia-
tement toute validité en cas d'utilisation ou
de maintenance du dispositif non conforme
aux spécifications du fabricant.
Le présent manuel est publié à titre d'infor-
mation uniquement. Le contenu et le produit
qu'il décrit peuvent être modifiés sans préa-
vis. Le fabricant ne peut, en aucun cas, être
tenu responsable des dommages dus à l'uti-
lisation du présent manuel.
Fournissez toutes les informations néces-
saires concernant le fonctionnement du dis-
positif testé afin de demander une assistance
technique auprès du fabricant.
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 3 | Consignes de sécurité
Règles générales de
sécurité
Lisez attentivement le manuel et suivez les instructions
qu'il contient. N'utilisez pas le dispositif à d'autres fins
que celles pour lesquelles il a été conçu.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité en cas de
fonctionnement du dispositif qui ne respecte pas les ins-
tructions du manuel.
Sécurité et prévention des
accidents
Ce dispositif a été conçu suivant des mesures adaptées
afin de garantir la sécurité et la santé de l'utilisateur.
Voici une liste des protections adoptées contre les
risques mécaniques :
-Stabilité : ce dispositif a été conçu et fabriqué afin
de garantir sa stabilité dans toutes les conditions de
fonctionnement prévues, même si les clayettes/
tiroirs sont retirés, sans risque de basculement, de
chute ou de mouvement soudain.
-Surfaces, bords, angles : dans les limites autorisées
par leurs fonctions, les pièces accessibles du dispo-
sitif ne présentent pas d'angles vifs, de bords tran-
chants ou de surfaces rugueuses susceptibles de
vous blesser.
-Pièces mobiles : tous les composants avec possibi-
lité de mouvement ont été conçus, fabriqués et
configurés de manière à éviter les risques. Certaines
pièces sont également protégées par des protec-
tions fixes afin d'éviter un contact ou une blessure.
Voici une liste des mesures adoptées pour protéger
contre d'autres risques :
-Alimentation électrique : ce dispositif a été conçu,
fabriqué et adapté dans le but de prévenir les
risques de choc électrique, conformément aux
réglementations de sécurité en vigueur.
-Bruit : ce dispositif a été conçu et fabriqué afin de
minimiser les risques liés à l'émission de bruit
acoustique (toujours inférieur à 70 dB).
Contre-indications
Le compartiment réfrigéré ne doit pas être :
- Exposé aux intempéries.
- Utilisé avec des adaptateurs ou rallonges.
Liste des principales règles de sécurité :
- Ne touchez pas le dispositif si vos
mains ou vos pieds sont humides ou
mouillés.
- N'insérez pas de tournevis ou d'autres
objets dans les protections ou les
pièces mobiles.
- Ne tirez pas sur le cordon d'alimenta-
tion pour débrancher le dispositif de la
prise murale.
- Ne permettez pas à des utilisateurs
non autorisés d'utiliser le dispositif.
- Avant de procéder au nettoyage ou à
la maintenance, débranchez le dispo-
sitif du secteur en l'éteignant et en reti-
rant la fiche de la prise murale.
- En cas de panne et/ou de dysfonc-
tionnement, éteignez le dispositif et ne
tentez pas de le réparer ou de le
mettre en service par vos propres
moyens. Il est absolument nécessaire
de contacter un personnel qualifié.
Ce qui suit est strictement interdit :
- Altérer ou retirer le couvercle de l'éva-
porateur qui protège l'utilisateur contre
les risques de coupure au niveau des
ailettes de l'évaporateur.
- Retirer les plaques signalétiques fixées
sur le bord interne du compartiment
moteur et qui contiennent les caracté-
ristiques techniques et les avertisse-
ments de mise à la terre.
- Retirer les plaques signalétiques fixées
sur la protection de l'évaporateur et à
proximité du câblage électrique à
l'intérieur du compartiment moteur qui
avertissent l'utilisateur de débrancher
le courant avant d'intervenir sur l'unité.
Le fabricant décline toute responsabilité
concernant la sécurité du dispositif si les
recommandations ci-dessus ne sont pas
respectées.
4 | Consignes de sécurité Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
- Utilisé dans des atmosphères explosives ou expo-
sées à un risque d'incendie.
- Utilisé à proximité de sources de chaleur (radiateurs,
etc.).
- Si le dispositif est encastré dans un meuble, une
ventilation appropriée doit être garantie. Dans le cas
contraire, la garantie expirera automatiquement.
Avertissements sur le gaz
frigérant
En cas de dysfonctionnement, débranchez le dispositif
du secteur. Toute opération de maintenance extraordi-
naire doit être réalisée par un personnel qualifié.
Ce dispositif contient du R290 comme
réfrigérant (gaz inflammable).
Dans ce cas, certaines précautions spé-
ciales doivent être prises :
1. Placez le dispositif dans un environne-
ment aux dimensions adaptées,
conformément à la norme EN 378 :
l'environnement doit avoir un volume
de 1m3 tous les 8 g de réfrigérant
R2990.
La quantité de gaz contenue dans le
circuit est indiquée sur la plaque signa-
létique argentée fixée à l'intérieur du
compartiment.
2. N'utilisez pas le dispositif s'il est
endommagé.
3. Pour éviter d'endommager le circuit
réfrigérant, n'utilisez pas d'appareils
mécaniques pour accélérer le proces-
sus de dégivrage.
4. Vérifiez que les grilles d'air sont tou-
jours dégagées afin de garantir une
certaine ventilation du dispositif.
5. En cas de fuite de réfrigérant, évitez
d'utiliser des flammes nues, retirez les
produits inflammables de l'appareil et
aérez immédiatement l'environnement.
6. Ne stockez pas des substances
potentiellement explosives (par
exemple, des aérosols contenant des
gaz inflammables) à l'intérieur du dis-
positif.
7. N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur de la cuve, appareil
approuvé par ATEX.
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 5 | Généralités
Généralités
Certification
Les réfrigérateurs et congélateurs Thermo Fisher Scien-
tific sont conçus pour le stockage et la conservation de
sang, de liquides et de tissus corporels humains en vue
d'une perfusion, administration ou ré-introduction dans
le corps humain, conformément à la définition de
l'Annexe IX, point III, règle 2 de la directive relative aux
dispositifs médicaux 93/42/CE et modification ultérieure
2007/47/CE. Selon cette même directive, ces dispositifs
appartiennent à la classe II a.
Conformément à la directive susmentionnée (Article 1),
ces réfrigérateurs ne sont PAS des dispositifs médicaux.
Néanmoins, ils appartiennent à cette catégorie, étant
donné qu'ils sont destinés à stocker un dispositif médi-
cal, à savoir des poches de sang, du sang, des liquides
et des tissus corporels humains en vue d'une perfusion,
administration ou ré-introduction dans le corps humain.
Par conséquent, ces dispositifs sont définis comme
LIMITE et, ainsi, les normes relatives à ce type d'équipe-
ment s'appliquent, bien qu'ils ne soient pas strictement
liés à la directive relative aux dispositifs médicaux.
Test et garantie
L'équipement est testé à notre usine, conformément
aux réglementations actuelles et il est expédié prêt à
l'emploi. La garantie est valable pendant 12 mois à
compter de la date de livraison et établit le droit de répa-
rer/remplacer des pièces défectueuses, sauf les pièces
électriques et électroniques. Les défauts apparents et
les écarts par rapport à la commande doivent être com-
muniqués au fabricant dans les 5 jours à compter de la
réception des biens sous peine de nullité de la garantie.
Tout autre défaut (non apparent) doit être communiqué
dans les 5 jours de sa découverte, et dans tous les cas
dans les 6 mois maximum de la période de garantie. Le
client n'aura le droit qu'à la réparation ou au remplace-
ment des biens, à l'exclusion absolue de tout dommage
direct ou indirect, quel qu'il soit. Dans tous les cas, le
droit à la réparation ou au remplacement de matériels
doit être exercé dans la limite de temps maximum pré-
vue par la garantie, ces délais ayant été réduit contrac-
tuellement en fonction de ceux établis par la loi.
La réparation ou le remplacement de matériels défec-
tueux s'effectuera à l'usine du fabricant, où ils doivent
être expédiés en port payé. La fabricant prendra ensuite
en charge les frais de port pour leur renvoi.
Objet, contenu et
destinataires du manuel
Le présent manuel a été rédigé dans le but de fournir
toutes les instructions nécessaires au bon usage du dis-
positif et à son maintien en parfaite condition, en parti-
culier en ce qui concerne la sécurité de l'utilisateur.
Les professionnels suivants doivent être définis afin
d'identifier leurs tâches et les responsabilités.
Installateur : technicien chargé de l'emplacement et de
la mise en service du dispositif, conformément aux ins-
tructions du présent manuel.
Utilisateur : personne qui, après avoir lu attentivement le
présent manuel, utilise le dispositif pour son propre
usage autorisé.
L'utilisateur a l'obligation de lire attentivement le manuel
et de s'y reporter.
Personnel de maintenance ordinaire : technicien qualifié
chargé de la maintenance ordinaire du dispositif, confor-
mément aux instructions du présent manuel.
Personnel de maintenance spéciale : technicien qualifié
autorisé par le fabricant et chargé de la maintenance
spéciale du dispositif. Le fabricant décline toute respon-
sabilité concernant l'utilisation inadaptée ou déraison-
nable du dispositif ainsi que toutes les opérations
réalisées sur celui-ci en ignorant les instructions du pré-
sent manuel. Le manuel doit rester dans un endroit
accessible connu de tous les opérateurs (installateurs,
utilisateurs, personnels de maintenance ordinaire et
spéciale). Aucune partie du présent manuel ne doit être
reproduite et/ou divulguée par aucun moyen et sous
quelque forme que ce soit.
0051
6 | Généralités Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
Agencements préparés
par le client
Les agencements suivants sont définis par le client :
- Le branchement électrique du dispositif.
- L'agencement du site d'installation.
- La maintenance ordinaire.
- Le nettoyage du réfrigérateur et les produits utilisés
à cette fin.
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 7 | Description du produit
Description du produit
Description technique
Le compartiment réfrigéré décrit dans le présent manuel
produit du froid au moyen d'une vaporisation à faible
pression d'un liquide réfrigérant, comme le R290, à
l'intérieur d'un échangeur de chaleur (évaporateur). La
vapeur ainsi obtenue est ramenée à l'état liquide par une
compression mécanique à plus haute pression (via un
compresseur) suivie d'un refroidissement dans un autre
échangeur de chaleur (condenseur). La répartition
adaptée et uniforme de l'air à l'intérieur du comparti-
ment est garantie par un ou plusieurs moteurs de venti-
lateur, selon le modèle.
Le dispositif se compose d'une monocoque modulaire
avec revêtement en différents matériaux et isolation en
mousse de polyuréthane selon une densité de
43 kg/m³.
L'instrumentation est regroupée au niveau du panneau
avant. Sur certains modèles, le compartiment moteur,
où l'unité du condenseur et le câblage électrique sont
logés, se ferme automatiquement.
À l'intérieur, le dispositif est équipé de supports adaptés
pour les clayettes métalliques, les tiroirs extractibles et
paniers métalliques.
Les portes de tous les dispositifs sont équipés d'un
mécanisme de fermeture avec retour et verrouillage de
porte automatique, ainsi que des joints magnétiques
facilement remplaçables pour une parfaite étanchéité.
Des mesures ont été prises durant la conception et la
fabrication afin d'obtenir un dispositif qui répond à des
exigences de sécurité spécifiques, comme les angles
internes arrondis, l'évacuation de la condensation,
l'absence de surfaces rugueuses, les protections fixes
sur les pièces potentiellement dangereuses, etc.
La capacité maximum des tiroirs présents sur tous les
modèles Thermo Fisher Scientific est de 30 kg avec un
poids uniformément réparti.
Utilisation prévue
Tous les modèles énumérés sont adaptés au stockage.
Ainsi, nous suggérons de stocker uniquement des pro-
duits préalablement réfrigérés ou congelés (en fonction
du modèle).
Nous déclarons que toute utilisation en dehors de celles
autorisées pour le dispositif est considérée comme une
« mauvaise utilisation ». Par conséquent, le fabricant
peut décliner toute responsabilité.
Les réfrigérateurs et congélateurs Thermo Fisher Scien-
tific sont conçus pour le stockage et la conservation de
sang, de liquides et de tissus corporels humains en vue
d'une perfusion, administration ou ré-introduction dans
le corps humain, conformément à la définition de
l'Annexe IX, point III, règle 2 de la directive relative aux
dispositifs médicaux 93/42/CE et modification ultérieure
2007/47/CE.
Conformément à cette direction, les dispositifs médi-
caux appartiennent à la Classe IIa.
Ainsi, les dispositifs de Thermo Fisher Scientific peuvent
stocker :
du sang
•du plasma
du lait maternel
Malgré la définition ci-dessus des dispositifs médicaux,
ces réfrigérateurs sont autorisés à stocker et à conser-
ver des :
- médicaments, vaccins, réactifs correctement stoc-
kés, quelle qu'en soit la nature.
- substances et matières à usage générique dans les
hôpitaux, les laboratoires ou les environnements
pharmaceutiques, non inflammables ni explosifs.
Remarque : l'utilisateur doit faire attention à la tempéra-
ture de stockage autorisée. Ces unités étant des dispo-
sitifs médicaux, la température de consigne d'usine est
réglable dans les limites liées à l'utilisation prévue. Par
conséquent, l'utilisateur est responsable du stockage
de ces substances ou matières conformément aux ins-
tructions du fabricant.
Tous les modèles sont destinés à une utili-
sation en intérieur. Ils ne peuvent donc pas
être installés à l'extérieur.
La garantie sera immédiatement annulée si
l'équipement n'est pas installé correcte-
ment.
8 | Description du produit Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
Caractéristiques générales
du dispositif
Classe climatique
L'étiquette d'identification de l'unité (voir Étiquetage)
indique la classe climatique à laquelle l'unité appartient,
c'est-à-dire la plage de températures ambiantes dans
laquelle l'unité peut fonctionner.
Le tableau suivant explique la signification des symboles
des classes climatiques :
IMPORTANT : le lait maternel, les poches de
sang et les produits du sang ne peuvent pas
être stockés avec d'autres produits (médica-
ments, réactifs et substances génériques). Ils
doivent être stockés conformément aux
réglages de température du fabricant et selon
la période de stockage adaptée.
IMPORTANT : le sang et le lait maternel ne
peuvent pas être stockés ensemble. Il est
important de dédier des dispositifs pour
conserver l'un ou l'autre produit. Évitez les
usages mixtes.
IMPORTANT : le fabricant décline toute res-
ponsabilité si le personnel préposé n'est pas
dûment formé aux spécifications relatives à la
conservation du sang (températures et
périodes de stockage), ainsi qu'au traitement
approprié des dons de lait maternel, confor-
mément aux directives (G.U.n.32, 8 février
2014).
IMPORTANT : Le fabricant décline toute res-
ponsabilité concernant les phases précé-
dentes ou suivantes du cycle de vie du produit.
Dispositif Caractéristiques
Alimentation électrique 230 V ±10 %
Fréquence 50 Hz
Température ambiante au-
torisée Voir la classe climatique
Température de stockage de -10 °C à +50 °C
Pression acoustique à 1 m ≤ 60 dBA
Tableau 1. Symboles des classes climatiques
Symbole Plage de températures ambiantes
SN de +10 °C à +32 °C
Nde +16 °C à +32 °C
ST de +18 °C à +38 °C
Cde +10 °C à +25 °C
La classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique représente le point de
consigne d'usine.
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 9 | Transport et manutention
Transport et manutention
Le dispositif doit être transporté et manipulé uniquement
en position verticale et selon les instructions imprimées
sur l'emballage. Cette précaution est nécessaire afin
d'éviter la contamination du compresseur avec l'huile
pouvant causer la rupture des valves des serpentins de
refroidissement et des problèmes avec le démarrage du
moteur électrique.
Les accessoires fournis avec le dispositifs (glissières,
clayettes métalliques, tiroirs, paniers, etc.) sont expédiés
à l'intérieur de l'unité. Le dispositif est fixé sur une
palette en bois au moyen de vis, enveloppé avec du
polyéthylène et emballé dans du carton ou une caisse
en bois.
Le dispositif doit être manipulé à l'aide d'un chariot élé-
vateur ou d'un transpalette doté de fourches adaptées
(longueur de la fourche au moins égale aux 2/3 de la
longueur de l'unité).
Positionnement
Un mauvais positionnement peut endommager le dispo-
sitif et créer des conditions dangereuses pour l'utilisa-
teur. Par conséquent, l'installateur doit respecter les
règles générales suivantes :
Figure 1. Position de l'équipement
- Installez le dispositif dans un environnement suffi-
samment aéré.
- Placez-le loin des sources de chaleur et d'interfé-
rences électromagnétiques (comme les moteurs,
générateurs, rayons infrarouges, téléphones) qui
peuvent avoir des effets négatifs sur le fonctionne-
ment de l'équipement.
- Évitez l'exposition à la lumière directe du soleil et
aux courants d'air conditionné.
- Retirez les accessoires fournis et la palette en bois.
- Placez le dispositif avec l'aide d'un niveau à bulle.
Nettoyage
L'équipement livré est déjà nettoyé. Cependant, il est
conseillé de procéder à un lavage selon les instructions
suivantes :
- Retirez le film PVC de protection des surfaces exté-
rieures de la machine.
Si le dispositif doit être posé afin de l'ame-
ner jusqu'à son emplacement, il est néces-
saire de patienter au moins 6 heures avant
de l'allumer.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de problèmes liés au transport réalisé
dans une autre condition que celles préci-
sées ci-dessus.
Positionnez le dispositif en maintenant une
distance minimum de 100 mm des murs.
Si le dispositif est encastré dans un
meuble, une bonne circulation de l'air de
l'unité de condensation (compresseur/
moteurs des ventilateurs) doit toujours être
garantie. La garantie expirera immédiate-
ment, si ce n'est pas le cas. (reportez-vous
à la Figure 1).
Pour les modèles supérieurs à 1,5 m, l'ins-
tallation avec des supports de fixation au
mur est recommandée.
100 mm
100
100
mm
100
100
mm
100
m
100
m
m
m
100
m
100
m
m
m
100 mm
10 | Transport et manutention Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
- Nettoyez l'intérieur de la cuve avec un chiffon
imbibé d'alcool afin d'éliminer l'huile de protection.
Figure 2. Étiquette de nettoyage des vitres
Câblage et branchement
électrique
Le système électrique et le branchement doivent être
réalisés par un personnel qualifié.
Suivez les instructions ci-dessous pour des raisons de
sécurité :
- N'utilisez pas de rallonges ou de prises multiples
(voir la figure ci-dessous).
- N'utilisez pas des onduleurs pour les systèmes
autonomes (conversion du courant direct en cou-
rant alternatif ou courant triphasé) ou connecteur à
économie d'énergie. Vous risquez d'endommager
l'électronique.
La porte vitrée doit être nettoyée à l'aide
d'un chiffon imbibé d'eau.
N'utilisez pas de produits chimiques.
- Vérifiez que le système est adapté à la
puissance absorbée du dispositif.
- Il est indispensable de brancher cor-
rectement l'unité sur un système de
mise à la terre efficace, conformément
à la législation actuelle.
- En cas d'incompatibilité entre la prise
murale et la fiche du dispositif, rempla-
cez la prise murale par un type adapté,
à condition que la pièce soit approu-
vée selon les lois en vigueur.
- Si le câble électrique est endommagé,
il doit être remplacé par un personnel
qualifié afin d'éviter les risques.
- Si le congélateur est livré avec une
fiche, branchez-la directement sur le
tableau électrique.
- N'interposez pas des adaptateurs et/
ou des réducteurs.
- La prise électrique ne doit pas être
située directement derrière l'unité, et
doit être facilement accessible.
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 11 | Transport et manutention
Protections électriques
Ces dispositifs sont équipés de 2 fusibles de sécurité
(phase et neutre) avec une protection intégrale contre
les chocs électriques, les courts-circuits et les surinten-
sités, conformément aux normes pour les dispositifs de
laboratoire.
Les fusibles sont accessibles depuis l'avant : ouvrez la
porte du réfrigérateur. Vous trouverez les fusibles derrière
le panneau de l'unité de commande avant. Le courant
d'activation des fusibles doit se situer entre 10 A et 16 A.
Figure 3. Logement des fusibles
Opérations préalables
Avant d'allumer l'unité, il est nécessaire de vérifier
qu'elle n'a pas été endommagée durant le transport, la
manutention et l'installation.
Utilisation du
compartiment interne et
stockage de produits
Le système de rayonnage permet d'installer des tiroirs
entièrement extractibles sur des guides télescopiques
avec un « raccord à baïonnette ».
Installation des tiroirs
Insérez les guides dans les emplacements spéciaux des
crémaillères (Figure 4) et tirez les guides télescopiques
en appuyant doucement sur le levier blanc (Figure 5);
installez-les sur le tiroir et placez le tiroir sur les guides
installés sur les crémaillères (Figure 6).
Figure 4. Installation du tiroir sur une crémaillère
Figure 5. Installation des guides
Figure 6. Déploiement des guides
Le remplacement doit être effectué par un
personnel qualifié.
- Vérifiez l'état de l'emballage (il ne doit
pas présenter de bosses et/ou de
déchirures).
- Vérifiez l'état du cadre extérieur (il ne
doit pas présenter de bosses et/ou de
déchirures).
- Vérifiez l'état du cordon d'alimentation
(il ne doit pas présenter d'éraflures ou
de coupures).
- Vérifiez que les roues sont stables.
- Vérifiez que la porte s'ouvre correcte-
ment et se ferme hermétiquement.
- Vérifiez les joints de porte (ils ne
doivent pas présenter d'éraflures ou de
coupures).
- Vérifiez que l'écran ne présente pas de
fissures.
12 | Transport et manutention Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
Placement de produits à l'intérieur
du compartiment
Faites attention lorsque vous remplissez l'unité de pro-
duits afin d'éviter des dysfonctionnements et veillez à ce
que l'air circule bien pour garantir une température
homogène dans le compartiment réfrigéré.
Suivez les instructions ci-dessous :
Ne placez pas des produits sur l'étiquette indiquant
le niveau maximum autorisé, si présente.
Stockez les produits en laissant une distance d'au
moins 60 mm sur les côtés et d'au moins 180 mm
au-dessus du compartiment (voir Figure 7 et
Figure 8).
Figure 7. Stockage correct de produits
Figure 8. Stockage incorrect de produits
Ne placez pas des produits en contact ou à proxi-
mité des sondes de température (Figure 9).
Figure 9. Emplacement des sondes
N'obstruez pas les aérations (Figure 10).
Figure 10. Aérations situées en haut du
compartiment
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 13 | Transport et manutention
Indications pour une
utilisation optimale
Les instructions suivantes sont destinées à l'utilisateur
afin d'obtenir les meilleures performances de
l'équipement :
- L'alimentation électrique doit corres-
pondre aux informations fournies sur la
plaque signalétique (+/- 10 %).
- Les unités ont été conçues et fabri-
quées pour fonctionner dans un envi-
ronnement à des températures
comprises dans la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique
(voir Étiquette d'identification de
l'appareil) ainsi qu'à une humidité rela-
tive de 60 %.
- N'obstruez pas les aérations du com-
partiment moteur.
- Placez les produits à stocker progres-
sivement à température ambiante afin
de garantir une bonne réfrigération.
- Stockez les produits dans les tiroirs.
Ne placez pas de produits directement
en bas ou contre la paroi, les portes ou
les protections fixe de l'unité (voir Pla-
cement de produits à l'intérieur du
compartiment)
- Vérifiez que les portes sont fermées
correctement.
- Limitez la fréquence et la durée
d'ouverture des portes. Chaque fois
que la porte est ouverte, la tempéra-
ture intérieure change et du givre
risque de se former au niveau de l'éva-
porateur.
- Maintenez l'évacuation de l'eau de
dégivrage dégagée.
- Suivez le calendrier de maintenance
régulière (voir Maintenance régulière
et occasionnelle).
Chaque modèle de congélateur est conçu
pour stocker des produits déjà congelés,
en particulier le modèle SUPERARTIC. Le
roulement des produits ne peut pas
dépasser 5 % de la charge totale stockée.
14 | Fonctionnement de l'affichage du contrôleur d'écran tactile Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
Fonctionnement de l'affichage du
contrôleur d'écran tactile
Fonctionnement du contrôleur d'écran tactile
Allumage
Lorsque vous allumez l'équipement pour la première fois, suivez ces instructions :
Tableau 2. Instructions pour l'allumage
N° ID Instructions Représentation graphique
1Branchez la fiche sur la prise murale.
2
Allumez l'appareil en appuyant sur les
trois carrés bleus l'un après l'autre de la
gauche vers la droite (si appuyés correc-
tement, les carrés deviendront verts).
Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile 15 | Fonctionnement de l'affichage du contrôleur d'écran
Interface utilisateur du panneau
Figure 11. Équipement avec une cuve
3Sélectionnez la langue et réglez la date
et l'heure.
4 L'interface utilisateur apparait.
Équipement avec une cuve
Tableau 2. Instructions pour l'allumage
N° ID Instructions Représentation graphique
Température
détectée à
l'intérieur de la
cuve
Température de
consigne
16 | Fonctionnement de l'affichage du contrôleur d'écran tactile Dispositifs médicaux - Contrôleur tactile
Figure 12. Équipement avec une cuve + sonde de température de produit lestée
Figure 13. Sonde de température de produit lestée
Interface matérielle utilisateur
Figure 14. Interface matérielle
Panneau
INFO 1
Température
des produits
Paramètres
de fonction-
nement
Port USB pour la mise à jour logicielle,
programmation et le téléchargement des
données sauvegardées Carte SD pour enregistrer les données
fonctionnelles, les températures et pour
stocker les documents techniques sous
format numérique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Thermo Fisher Scientific medical Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi