Milwaukee DCM2-250 Manuel utilisateur

Catégorie
Les smartphones
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
2...4
5...7
8...10
11...13
14...16
17...19
20...22
23...25
26...28
29...31
32...34
35...37
38...40
English
Dansk
Nederlands
Suomi
Français
Deutsch
´Åëëçíáæ
Italiano
Norsk
Português
Español
Svenska
Türkçe
GB
DK
NL
FIN
F
D
GR
I
N
P
E
S
TR
14
Français
Symboles
Watts
Ampérage
Tenison - C.A.
M/mn à vide
Label conformité européennes
Label sécurité SEMKO
Lisez le manuel de l’utilisateur
avant d’utiliser cet outil.
MOTEURS DE CAROTTEUSE
Diamètre de mèche maximum
Australia C-TICK marque
* NOTE : Les moteurs de carotteuse doivent être protégés par des fusibles de 13 amps, ou des disjoncteurs sur l’alimentation principale.
1 2
21
Numéro
Catalogue
Protection
du moteurAmps
Volts
CA
Watts
Filetage
broche
Vitesse
(tr/mn)
RapideLente
Diamètre de trépans conseillé
dans un agrégat de béton moyen
Vitesse rapideVitesse lente
RCD
Prise
Caractéristiques
DCM2 350C 4004-4 13* 230 2800 1-1/4"-7 300 600 175-350 mm 100-175 mm embrayage Schuko Oui Oui
DCM2 180C 4005-4 13* 230 2800 1-1/4"-7 600 1200 100-175 mm 20-100 mm embrayage Schuko Oui Oui
4094-5 13 220-240 2800 1-1/4"-7 450 900 150-250 mm 50-150 mm goupille de Schuko Non Non
cisaillement
DCM2 250C 4096-4 13* 230 2800 1-1/4"-7 450 900 150-250 mm 50-150 mm embrayage Schuko Oui Oui
4096-5 13 220-240 2800 1-1/4"-7 450 900 150-250 mm 50-150 mm embrayage Schuko Non Non
N
o
d’item
15
Français
MOTEURS DE CAROTTEUSE
Pour instructions de sécurité supplémentaires, lire le manuel d’instructions de sécurité No. 58-13-0000.
Mesures de sécurité spéciales pour le carottage
1. Maintenez la zone de travail sèche. Les moteurs de carotteuse exigent l’emploi d’eau. Puisque l’utilisation d’outillage électrique est dangereuse dans
les zones humides, l’équipement doit être mis à la terre. Portez des chaussures et des gants isolants pour une protection supplémentaire contre les
risques d’électrocution.
2. Lors de carottage au travers de sols, les carottes tombent normalement du trépan. Prévoyez une protection appropriée pour les personnes ou les
matériels au-dessous de la zone de perforation.
Information bruit et vibration
Le niveau type de pression acoustique pondère “A” de l’outil est intérieur à 90 dB (A). Le niveau de bruit en marche peut dépasser 103 dB (A). Portez
des protège-oreilles !
L’accélération pondérée type est de 2.9 m/s
2
.
Description fonctionnelle
(Voir sur le tableau les spécifications de votre moteur de
carotteuse)
Modèles à embrayage
Certains moteurs de carotteuse sont équipés d’un embrayage à friction
qui protège le moteur et les engrenages. En cas de surcharge du moteur,
l’embrayage est réglé en usine et n’exige aucun ajustement. En cas de
glissement gênant (fréquent) de l’embrayage faites revisser le moteur
par un agent agréé
MILWAUKEE
. Contactez le fabricant si vous avez
des questions concernant l’embrayage.
Modèles à goupille de cisaillement
Certains moteurs de carotteuse sont équipés d’une goupille de
cisaillement (B5) pour protéger les engrenages et le moteur contre les
surcharges. La goupille entraîne la broche. En cas de blocage du trépan,
la goupille est cisaillée pour empêcher l’endommagement des engrenages
et du moteur. Des goupilles de rechange sont fournies avec le moteur de
carotteuse. Il est important de vérifier l’état de la broche avant chaque
utilisation de l’outil. La broche doit être lisse et sans rayures ni piqûres.
Si la broche n’est pas en bon état elle risque de gripper, il est possible
que le manchon de la broche filetée et la broche intérieure se soudent et
se bloquent en cours de carottage.
Dispositif de démarrage progressif
Le boîtier de commande (F7) permet un démarrage progressif. Le moteur
de la carotteuse atteint progressivement la vitesse maximale en 1 ou 2
secondes après la mise sous tension. Ce dispositif évite les à-coups au
démarrage et protège les fusibles.
Dispositif de courant résiduel (E13)
Certains moteurs de carotteuse sont équipés d’un dispositif à courant
résiduel (RCD) qui est un dispositif de protection qui coupe l’alimentation
électrique dans les cas de panne de secteur ou de courant électrique
défectueux. Les moteurs de carotteuse qui sont équipés d’un RCD
doivent toujours être utilisés avec le RCD installé.
Fiche 12H (E14)
Certains moteurs de carotteuse sont équipés d’une fiche 12H
homologuée IEC 309. Ces spécifications sont acceptées dans le monde
entier et sont prévues pour éviter le branchement de fiches et de prises
de voltages et d’ampérages différents. Le manchon de prise de terre
est positionné sur un point “horaire” spécifique en fonction du voltage
nominal du dispositif. La position de la broche de prise de terre de la
fiche est à l’image de la prise. De plus, les voltages nominaux de toutes
les fiches et prises IEC 309 sont codés couleur pour permettre
l’identification visuelle.
Les moteurs de carotteuse
MILWAUKEE
avec fiche IEC 309 utilisent
une configuration 12H qui signifie que si la rainure de clavette est située
à la position de 6 heures, la broche de prise de terre est à la position de
12 heures. Le voltage nominal de la configuration 12H est 125/250 VCA.
Cette configuration est pour usage avec une alimentation principale
isolée, habituellement un transformateur d’isolement.
Montage
Les moteurs de carotteuse doivent être fixées sur un bâti
Suivez les instructions fournies avec le bâti. Fixez le moteur de carotteuse
par les trous de montage (A1) prévus au dos du moteur.
Montage du boîtier de commande
Le boîtier de commande peut être fixé en haut du bâti ou sur le moteur de
carotteuse.
Montage du boîtier de commande en haut du bâti
Fixez le boîtier de commande (C7) avec un collier (C6) sur le bâti (C8). Le
talon (C9) du boîtier doit être en butée contre le haut du bâti.
Montage du boîtier de commande sur le carter du moteur de
carotteuse
1. Déposez un des couvercles (D10) des porte-balais du moteur en
retirant la vis (D11) en haut du couvercle. Gardez le couvercle pour
réemploi ultérieur.
2. Fixez le boîtier de commande (D7) sur le carter du moteur (D12) avec
la vis de fixation du couvercle de porte-balais.
Assemblage et montage du robinet d’arrêt d’eau
1. Retirez du sac d’accessoires les éléments de la vanne d’arrêt de l’eau.
Les rondelles de cuivre dans le sac d’accessoires sont pour le montage
des trépans.
2. Vissez le robinet assemble dans le manchon de broche (A3) du moteur
de carotteuse. Serrez à la main, puis resserrez d’environ 1/4 de tour
avec une clé réglable (non fournie).
3. Raccordez le tube flexible d’arrivée d’eau sur le robinet.
Montage d’un trépan
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, toujours débrancher
l’outil avant de changer d’accessoires ou d’exécuter des
ajustements.
1. Pour monter un trépan, graissez les filetages de la broche (A2) et du
trépan pour éviter la corrosion et contribuer à empêcher le grippage du
trépan sur la broche.
2. Montez une rondelle de cuivre (fournie dans le sac d’accessoires avec
les pièces du robinet) sur la broche jusqu’en butée contre l’épaulement.
Le sac contient une deuxième rondelle de cuivre, gardez-la en rechange.
16
Français
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Pour éviter les accidents, vérifiez toujours l’absence de canalisations
électriques dans la parole à forer.
Utilisation du disjoncteur différentiel à courant résiduel (E13)
Avant d’utiliser le moteur de carotteuse, contrôlez toujours le dispositif
de protection comme suit :
NOTE : Réglez l’interrupteur d’alimentation du moteur sur “OFF” (Arrêt)
avant de réarmer le dispositif de protection.
1. Brancher le moteur de carotteuse sur le secteur. Appuyer sur le bouton
vert “ON” (Marche) du dispositif de protection. Le témoin rouge doit
s’allumer.
2. Appuyez sur le bouton noir “OFF” (Arrêt). Le témoin rouge doit
s’éteindre.
3. Si le dispositif de protection ne disjoncte pas, ou coupe l’alimentation
chaque fois que le moteur de carotteuse est mis en marche, une
vérification de l’ensemble est nécessaire. Dans ce cas, moteur ne doit
plus être utilisé ni mis en marche.
4. Mettez le moteur de carotteuse en marche. Vérifiez que le témoin rouge
du dispositif de protection est allumé et que le moteur fonctionne
correctement.
Si le moteur ne démarre pas ou si le dispositif de protection ne peut être
armé, procédez comme suit :
Essayez de brancher l’outil sur une autre prise secteur.
Vérifiez si la prise secteur est alimentée.
Faites vérifier votre ligne secteur par un électricien.
Branchez une arrivée d’eau adéquate
Une alimentation d’eau adéquate et constante doit être maintenue durant
toute l’opération de forage. Les moteurs de carotteuse comportent un
canal inférieur permettant à l’eau de s’écouler par l’intérieur du trépan et
de ressortir par l’extérieur de celui-ci. L’eau refroidit le trépan et évacue
du trou les débris de forage.
Démarrage et arrêt du moteur de carotteuse
Pour démarrer le moteur, réglez l’interrupteur à bascule (F15) sur “ON”
ou “I”.
Pour arrêter le moteur, réglez l’interrupteur à bascule (F15) sur “OFF” ou
“O”.
Disjoncteur de protection
Le disjoncteur déclenchera en cas de surcharge du moteur. Pour réarmer
le disjoncteur, réglez l’interrupteur à bascule (F15) sur “OFF” et appuyez
sur le bouton (F16) du disjoncteur.
Choix de la vitesse
Les moteurs de carotteuse peuvent forer à vitesse lente ou rapide. Utilisez
la vitesse lente (1) pour les trépans de grand diamètre, et la vitesse rapide
(2) pour ceux de petit diamètre (voir tableau des Caractéristiques).
Les deux positions de réglage du levier de vitesses (A4) sont repérées :
pour la vitesse lente
pour la vitesse rapide
Réalisation d’un carottage
1
2
3. Branchez le tuyau d’eau sur la vanne d’arrêt de l’eau. S’assurer qu’il
n’y a aucune fuite au branchement. Installez un système de récupération
de l’eau.
4. Mettez le moteur de carotteuse en MARCHE. Ouvrez l’arrivée d’eau de
façon qu’elle coule librement à travers le robinet de la carotteuse.
Tournez le robinet sens horloge pour augmenter le débit, ou en sens
inverse pour le diminuer.
5. Quand le carottage est terminé, laissez le moteur de la carotteuse en
marche et dégagez le trépan du trou. Attendez que le trépan soit
entièrement dégagé pour arrêter le moteur.
Entretien
Lubrification de la broche sur les modèles à goupille de cisaillement
Avant chaque utilisation, nettoyez et graissez la broche ou le manchon
de broche pour éviter le grippage de la broche durant le forage.
Nettoyage
Enlevez la poussière et les débris des orifices d’aération. Maintenez l’outil
propre, sec et exempt d’huile ou graisse. N’utilisez qu’un savon doux et
un chiffon humide pour nettoyer votre outil, car certains détergents et
solvants attaquent les plastiques et autres pièces isolées.
Réparations
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine
MILWAUKEE
. Confiez
toujours les réparations et l’entretien de votre outil à un agent agréé
MILWAUKEE
.
Accessoires
Rondelle de cuivre
Numéro catalogue 45-88-8565
Rondelles de rechange nécessaires pour le carottage sur les bâtis.
Clé a pipe de 3/16"
Numéro catalogue 49-96-0085
Pour monter les moteurs de carotteuse sur les bâtis.
Clé a fourche 1-3/8"
Numéro catalogue 49-96-4700
Pour monter/démonter les trépans sur la carotteuse.
Clé mâle hexagonale 3/32"
Numéro catalogue 49-96-0050
Pour la vis d’arrêt de la bague d’eau.
Goupilles de cisaillement
Numéro catalogue 44-60-0032
Goupilles de cisaillement trempées
Numéro catalogue 44-60-0065
Goupilles de cisaillement non-trempées
1. Choisissez et montez un trépan suivant les indications du tableau des
Caractéristiques.
2. Le moteur de la carotteuse étant arrêté, réglez le levier de vitesse sur
(1) ou (2) suivant les directives du tableau des Caractéristiques. NE
CHANGEZ PAS DE VITESSE QUAND LA CAROTTEUSE TOURNE.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque d’accidents, TOUJOURS porter des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection avec écrans latéraux.
Nederlands
Suomi
Italiano
Norsk
Português
Español
Français
Deutsch
Dansk
English
´Åëëçíáæ
Svenska
T¸rkÁe
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that these products are in con-
formity with the following standards or standardized documents.
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/
EEC and 98/37/EC.
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar, at disse produkter er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiserede dokumenter. EN 55 014,
EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029
i overensstemmelse med regulativ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC og
98/37/EF.
CE conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder onze eigen, exclusieve verantwoording dat
deze produkten conform zijn met de volgende normen en
normatieve documenten: EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000,
EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 in overeenstemming met de reglementen
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC en 98/37/EG.
CE:n Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Ilmoitamme täten täysin omalla vastuullamme, että nämä tuotteet ovat
yhdenmukaisia seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen kanssa:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 sopusoinnussa määräysten 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC ja
98/37/EY.
Déclaration de conformité CEE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux normes et documents normatifs EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144,
EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 et satisfait aux réglementations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC et 98/37/CE.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären auf eigene Verantwortung, daß diese Produkte im Einklang mit
72/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC und 98/37/EG den folgendenNormen
oder Normunterlagen entsprechen: EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144,
EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029.
ÄÞëùóç åíáñìüíéóçò ìå ÅÅ
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôá ðáñüíôá ðñïúüíôá åßíáé óýìöùíá ìå ôá
ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 55 014, EN 55 104,
EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 óýìöùíá ìå ôïõò
êáíïíéóìïýò 73/23/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ, 93/68/EOK êá é 98/37/EK.
Dichiarazione di conformità CE
La
MILWAUKEE
tools dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che
questi prodotti sono conformi alle seguenti normative o documenti unificati:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 secondo le normative 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE e 98/37/CE.
CE Erklœring om konformitet
Vi erklærer at vi står alene om ansvaret for at disse produktene er i
overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserte
documenter. EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029,
EN 60 555, IEC 1029 I henhold til vedtektene 73/23/EEC, 89/392/EEC,
89/336/EEC, 93/68/EEC og 98/37/EF.
Declaração de Conformidade da CE
Declaramos sob nossa única responsabilidade que estes produtos estão
em conformidade com as seguintes normas ou documentos normalizados:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 de acordo com os regulamentos 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE
e 98/37/CE.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que estos productos
cumplen con las siguientes normas o documentos de normalización:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000,EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 de conformidad con las Reglamentaciones 73/23/EEC, 89/336/EEC,
93/68/EEC y 98/37/CE.
CE Konformitetsdeklaration
Vi intygar och är ensamma ansvariga för att dessa produkter uppfyller
följande standarder eller normgivande dokument. EN 55 014, EN 55 104,
EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 i enlighet med
föreskrifterna i 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC och 98/37/EG.
CE Uygunluk Deklarasyonu
Tamamen kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸nlerin a˛a˝daki standartlar
veya standart belgeleriyle uyumlu olduunu beyan ederiz. 73/23/EEC,
89/336/EEC, 93/68/EEC ve 98/37/EC d¸zenlemeleri uyar˝nca EN 55 014,
EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, IEC 1029.
John R. Rushmer
Vice President Product Development and Technology
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
An Atlas Copco Company
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin 53005 • U.S.A.
58-13-3002d4 02/02 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Milwaukee DCM2-250 Manuel utilisateur

Catégorie
Les smartphones
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à