Hitachi RP35YB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

5
English
Deutsch Français
Italiano
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Master Nozzle
Adapter (Standard
Accessory)
Joint (Optional
Accessory)
Dust collection adapter
(Optional Accessory)
Power tool
Dust exhaust opening
Power tool
Cover
Plug of the power tool
A (Auto)
M (Manual)
ON
OFF
Float holder
Caster (with Stopper)
Lever
Release
Fix
Pipe holder
Suction opening
Suction hole
Paper filter
Vertical direction
Cardboard
Fold
Bend
Stopper
Rubber packing
Brush
Air duster gun
Water guard
Wing bolt
Spring washer
Washer
Nut
Sensor shaft
Connector
Hauptdüse
Adapter
(mitgeliefertes
Zubehör)
Verbindungsstück
(Sonderausstattung)
Staubabsaugungsadapter
(Sonderausstattung)
Elektrowerkzeug
Staubauslassöffnung
Elektrowerkzeug
Deckel
Stecker des Elektrowerkzeugs
A (Automatik)
M (Manuell)
ON (Ein)
OFF (Aus)
Schwimmerhalterung
Fußröllchen (mit Stopper)
Hebel
Lösen
Feststellen
Rohrhalterung
Saugöffnung
Saugloch
Papierfilter
Vertikale Richtung
Pappe
Falz
Biegung
Stopper
Gummidichtung
Bürste
Druckluftreinigungspistole
Wasserschutz
Flügelschraube
Federring
Beilegescheibe
Mutter
Sensorschaft
Steckverbinder
Spazzola principale
Adattatore (accessorio
standard)
Giunto (accessorio
opzionale)
Adattatore di aspirazione
(accessorio opzionale)
Utensile elettrico
Scarico della polvere
Utensile elettrico
Coperchio
Presa per utensile
A (Automatico)
M (Manuale)
ON (Attivato)
OFF (Disattivato)
Supporto galleggiante
Rotella (con blocco)
Levetta
Sblocca
Blocca
Supporto per tubo
Bocchetta di aspirazione
Foro di aspirazione
Filtro in carta
Senso verticale
Cartoncino
Piega
Piegare
Blocco
Imballaggio in gomma
Spazzola
Pistola ad aria compressa
Protezione idrica
Bullone ad alette
Rondella elastica
Rondella
Dado
Barra del sensore
Connettore
Suceur principal
Adaptateur (accessoire
standard)
Raccord (accessoire en
option)
Adaptateur de
récupération de poussière
(accessoire en option)
Outil électrique
Orifice d’extraction de poussière
Outil électrique
Couvercle
Fiche de l’outil électrique
A (Automatique)
M (Manuel)
ON (Marche)
OFF (Arrêt)
Porte-flotteur
Roulette (avec frein)
Bras
Libérer
Bloquer
Porte-tuyau
Bouche d’aspiration
Orifice d’aspiration
Filtre en papier
Direction verticale
Carton
Pli
Plier
Cale
Garniture en caoutchouc
Brosse
Pistolet de dépoussiérage
à l’air
Protection antiéclaboussures
Boulon à oreilles
Rondelle élastique
Rondelle
Ecrou
Arbre du capteur
Connecteur
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:505
8
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing zijn op
deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as instruções
e os avisos, pode provocar um
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:508
23
Français
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE
L’ASPIRATEUR
Afin de prévenir les accidents, tels que les incendies,
les électrocutions et les blessures, bien suivre les
“Précautions de Sécurité” ci-dessous.
Avant l’emploi, lire toutes les “Précautions de
Sécurité”; utiliser ensuite l’appareil correctement,
conformément aux instructions.
Prendre soin de ranger le présent mode d’emploi
dans un endroit où l’utilisateur peut le consulter en
tout temps.
AVERTISSEMENT
1. Garder le lieu de travail propre. Un espace ou un
établi en désordre peut causer des accidents.
2. Évaluer aussi les conditions environnantes du milieu
de travail. Éclairer suffisamment le lieu de travail.
Ne pas utiliser l’appareil en présence d’un liquide
ou d’un gaz inflammable.
3. L’alimentation doit avoir la tension et la fréquence
données sur la plaque signalétique. L’emploi d’une
alimentation avec une tension ou une fréquence
différente causera des incendies, des électrocutions
ou des défaillances.
4. Éloigner les enfants. Personne d’autre que l’opérateur
ne doit toucher l’aspirateur ou le cordon. Éloigner
toute autre personne que l’opérateur du lieu de
travail.
5. Utiliser l’aspirateur qui convient à la tâche. L’appareil
ne doit servir qu’aux applications auxquelles il est
destiné.
6. Ne pas manipuler brusquement le cordon. Ne pas
déplacer l’aspirateur en saisissant le cordon ou ne
pas tirer le cordon pour le débrancher de la prise
d’alimentation. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile ou des angles. Ne pas non plus
placer d’objet lourd dessus ou le coincer entre des
objets.
7. Bien entretenir l’aspirateur. Le remplacement des
accessoires devrait est traité à la suite du mode
d’emploi. Vérifier le cordon périodiquement. S’il est
endommagé, le faire réparer par le détaillant local
ou l’agent-service autorisé. Si une rallonge est
utilisée, la vérifier périodiquement; en cas de
dommage, la remplacer.
8. Dans les cas suivants, éteindre l’aspirateur et couper
l’alimentation principale:
L’aspirateur ne sert pas ou il doit être réparé.
Des accessoires, tels qu’un tuyau flexible et un
filtre, sont remplacés. Un danger est attendu.
9. Éviter un démarrage soudain. Ne pas transporter
l’appareil branché à la source d’alimentation avec
un doigt sur l’interrupteur. Confirmer que
l’interrupteur est sur arrêt avant d’insérer la fiche
dans la prise d’alimentation.
10. Effectuer le travail avec la prudence voulue. En
cours d’utilisation, faire attention au mode de
manipulation de l’aspirateur, à l’exécution du travail,
à la situation environnante, etc., et procéder avec
prudence. Si l’on s’éloigne de l’aspirateur pour
atteindre certains emplacements, se soucier de l’état
de fonctionnement de l’aspirateur (son anormal,
émission de poussière ou de fumée, etc.). Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil
lorsqu’on est fatigué.
11. Vérifier s’il y a des pièces endommagées.
Avant l’emploi, vérifier si l’enveloppe protectrice ou
d’autres pièces présentent des dommages
quelconques et confirmer que l’appareil fonctionne
normalement et accomplit les fonctions nécessaires.
Rechercher toute anomalie aux endroits capables
d’influencer le fonctionnement, vérifier le réglage
de la position, l’état de serrage des parties mobiles
et l’état des pièces ou des fixations.
Le remplacement et la réparation de l’enveloppe
protectrice et des autres pièces endommagées
devrait se faire selon les consignes de manipulation.
Si le manuel ne contient pas de telles consignes,
faire effectuer la réparation par le détaillant local
ou l’agent-service autorisé.
Si l’interrupteur fait défaut, le faire réparer par le
détaillant local ou l’agent-service autorisé. Éviter
d’utiliser un aspirateur qui ne peut pas être démarré
ou éteint par l’interrupteur.
12. Contacter le marchand spécialisé pour faire réparer
l’aspirateur.
Puisque l’aspirateur respecte la norme de sécurité
applicable, ne pas le modifier.
Prendre soin de le faire réparer par le détaillant
local ou l’agent-service autorisé. Une réparation par
l’utilisateur peut occasionner des accidents ou des
blessures.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE À L’EMPLOI DE
L’ASPIRATEUR POUR OUTILS ÉLECTRIQUES
Les précautions communes aux aspirateurs ont été
décrites. Avec les aspirateurs pour outils électriques, il
faut suivre les précautions supplémentaires ci-dessous:
AVERTISSEMENT
1. La consommation d’énergie d’un outil électrique
qu’il est permis de brancher sur la prise
d’asservissement est de 2300 W en cours de
fonctionnement. Si un outil électrique avec une
consommation d’énergie supérieure est connecté à
la prise d’asservissement, une surintensité
provoquera la défaillance du circuit d’asservissement
ou de la fiche ou des blessures.
2. La prise d’alimentation doit avoir une intensité de
16 A ou plus, et rien d’autre ne doit y être branché.
Si elle est partagée avec d’autres instruments, des
incendies peuvent résulter d’une génération de
chaleur anormale.
3. Éviter d’aspirer ce qui suit avec l’appareil:
Les étincelles générées par le meulage ou la coupe
de métal.
Les objets à température élevée, comme une
cigarette allumée.
Les substances inflammables (essence, diluant,
benzène, kérosène, peinture, etc.), les substances
explosives (nitroglycérine, etc.), les substances
combustibles (aluminium, zinc, magnésium, titane,
phosphore rouge, phosphore blanc, celluloïd, etc.).
Les objets coupants, comme un clou et un rasoir.
Les copeaux de bois, le métal, la pierre, les fils,
etc.
Les matériaux de solidification, comme le ciment
en poudre et le toner, et les poussières fines
conductibles, comme la poudre de métal et la poudre
de carbone.
(Traduction des instructions d'origine)
03Fre_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM23
24
Français
Les liquides mousseux, comme l’huile, l’eau
bouillante, un produit chimique liquide et du
détergent. Les liquides, comme l’eau et l’huile. Il
y a risque d’incendie ou de blessure.
4. Installer le filtre correctement avant usage. Ne pas
utiliser l’appareil sans filtre, avec le filtre dans la
mauvaise position ou avec un filtre déchiré. Des
défaillances peuvent s’ensuivre, comme le grillage
du moteur.
5. Ne pas mettre d’eau ou d’huile sur l’appareil, la
fiche ou la prise d’asservissement. Puisque cet
appareil n’est pas imperméable, ceci pourrait causer
une électrocution ou des défaillances.
6. Ne pas utiliser l’appareil lorsque son orifice
d’aspiration, son arrivée d’air ou son orifice
d’extraction sont obstrués. La température du moteur
peut s’élever anormalement et causer des problèmes
comme la déformation de pièces ou le grillage du
moteur.
7. Ne pas exploiter l’appareil pendant que son flotteur
fonctionne ou lorsque son tuyau flexible ou sa
bouche d’aspiration, etc., est bouché par une matière
étrangère. La température du moteur peut s’élever
anormalement et causer des problèmes comme la
déformation de pièces ou le grillage du moteur
(dans le cas de RP35YB).
8. Ne pas faire basculer l’appareil ou l’utiliser couché
sur le côté. Une électrocution ou des défaillances
peuvent s’ensuivre.
9. Pour éviter que l’appareil ne se déforme ou ne se
casse lors d’un basculement ou autre, il faut déplacer
l’appareil avec calme. Les bris, les fissures ou les
déformations peuvent occasionner des blessures.
10. Lorsque l’appareil est échappé ou frappé
accidentellement, vérifier si l’appareil est brisé,
fissuré ou déformé. Les bris, les fissures ou les
déformations peuvent occasionner des blessures.
11. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un son
anormal pendant la marche, mettre immédiatement
l’interrupteur sur arrêt et faire effectuer la réparation
par le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Si
l’utilisateur continue d’exploiter l’appareil dans cet
état, des blessures peuvent s’ensuivre.
12. Comme rallonge, utiliser un câble triplex sous gaine
de caoutchouc muni d’un fil de terre. Un câble
duplex sans fil de terre peut être la cause d’une
électrocution.
13. Cet appareil est destiné à un usage intérieur
seulement. Ne jamais l’utiliser à l’extérieur. La
détérioration de l’isolation peut provoquer une
électrocution ou un incendie électrique.
SPECIFICATIONS
Modèle
RP35YB RP35YE
Article
Alimentation utilisée Monophasée CA 50 / 60 Hz d’usage courant, tension 230 V
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Application Type à liquides et à poussières
Puissance*
1
1200 W
Prise électrique d’asservissement 2300 W
Débit d’air max. 3,5 m
3
/min
Dépression max. 25,5 kPa
Détails (poussières) 25 L 32 L
Détails (liquides) 22 L 16 L
Moteur de nettoyage du filtre Moteur CC (12 V)
Dimensions (L × P × H) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm
Poids*
2
8,4 kg 12,4 kg
Cordon 8 m
*
1
Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
*
2
Sans cordon ni accessoires.
03Fre_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM24
25
Français
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Tuyau flexible (Di 38 mm × 3 m long) .............. 1
(2) Tuyau rigide .............................................................. 2
(3) Poignée de raccord .................................................. 1
(4) Suceur principal ........................................................ 1
(5) Suceur plat ................................................................ 1
(6) Suceur à liquides ..................................................... 1
(7) Suceur à brosse ronde ........................................... 1
(8) Adaptateur .................................................................. 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
(1) Filtre en papier (RP35YE) ........... Code n° 329-638
(2) Filtre en papier (RP35YB) ........... Code n° 329-639
(3) Filtre en nylon (liq.) (RP35YB) ... Code n° 326-187
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
Le nettoyage général des lieux de travail et autres.
La collecte de poussières fines générées lors du
meulage, de la coupe ou du perçage du béton ou
du bois avec des outils électriques.
L’aspiration de liquide, comme l’eau renversée sur
le plancher.
DÉBALLAGE
Déballer avec soin l’outil électrique.
Sortir les accessoires du réservoir avant de travailler.
AVANT LA MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT
Avant l’emploi, vérifier ce qui suit. Les vérifications
1 à 3 devraient être faites avant d’insérer la fiche
dans la prise d’alimentation.
1. Confirmer l’alimentation utilisée.
S’assurer d’utiliser l’appareil avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique. Si la tension utilisée
dépasse celle indiquée, le moteur peut tourner
anormalement vite et endommager l’appareil. De
plus, il ne faut pas utiliser l’appareil avec des
transformateurs, comme une alimentation CC, un
générateur de moteur et un transformateur-élévateur;
sinon, non seulement l’appareil subira des
dommages, mais des accidents risquent de se
produire.
2. Confirmer que l’interrupteur de l’aspirateur est sur
arrêt.
Si, sans savoir que l’interrupteur d’aspirateur est
sur marche, l’utilisateur insère la fiche dans la prise
d’alimentation, le démarrage soudain de l’appareil
peut causer des accidents inattendus. L’interrupteur
d’aspirateur est mis sur marche en appuyant sur
“ON” et mis sur arrêt en basculant de nouveau vers
“OFF”. Vérifier sans faute que l’interrupteur de
l’aspirateur est sur arrêt. (Fig. 10)
3. Vérifier le filtre.
Le filtre devrait être attaché correctement en suivant
les instructions de “2. Fixation du filtre”.
4. Inspection de la prise d’alimentation
Si, à l’insertion de la fiche, la prise d’alimentation
branle ou que la fiche en sort d’elle-même, la prise
doit être réparée. Consulter l’atelier d’électricien le
plus proche. Si une telle prise d’alimentation est
utilisée dans cet état, elle surchauffera et entraînera
des accidents.
5. Rallonge
AVERTISSEMENT
Utiliser une rallonge en parfait état. Si la source
d’alimentation est éloignée, employer une rallonge
assez épaisse pour porter un courant électrique et
aussi courte que possible.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas s’asseoir sur le dessus de la tête ou y poser
le pied. Sinon, l’appareil pourrait soudainement
bouger et causer un blessure.
REMARQUE
Manipuler le tuyau flexible avec soin. Ne pas fléchir
le tuyau flexible avec force, le piétiner ou le tirer
pour déplacer l’aspirateur. Ne pas non plus ranger
le tuyau en position fléchie. Sinon, il peut se
déformer, entre autres problèmes.
1. Raccordement du tuyau flexible
Pousser le tuyau flexible attaché dans l’orifice
d’aspiration du réservoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche,
et le raccorder. Pour enlever le tuyau flexible, le
tirer tout en enfonçant le bouton de l’orifice
d’aspiration. (Fig. 5)
2. Fixation du filtre (Fig. 6)
AVERTISSEMENT
Ne pas omettre de fixer le filtre (filtre en tissu ou
filtre à poussières). Sinon, le moteur sera endommagé.
Pour la collecte de poussières fines, comme la
poudre de parement et la poudre de pierre, utiliser
le filtre en papier optionnel [dans le cas de RP35YB].
Puisque c’est un filtre pour l’aspiration de poussières
et de liquides, ne pas le retirer lors du ramassage
de liquides, comme l’eau [dans le cas de RP35YB].
REMARQUE
Si le filtre est mouillé, laissez-le sécher à l'abri des
rayons du soleil. L'usage d'un filtre mouillé réduit
considérablement le pouvoir d'absorption.
(1) Vérifier que la garniture de filtre est installée sur
la bouche du réservoir.
(2) Vérifier que la cage de filtre est au fond du filtre
[dans le cas de RP35YB].
3. Fixation du suceur principal, des tuyaux rigides, etc.
En vue du nettoyage général (Fig. 7)
Raccorder, dans l’ordre, le tuyau flexible (Di 38 mm
x 3 m long), la poignée de raccord, les tuyaux
rigides et le suceur principal. Le raccordement est
effectué en pressant dans le sens de la flèche. La
bouche d’aspiration pour les interstices peut aussi
être attachée selon l’application.
4. Raccordement d’outils électriques (Fig. 8)
Raccorder, dans l’ordre, le tuyau flexible (Di 38 mm
x 3 m long) et l’adaptateur (accessoire standard).
Le raccordement est effectué en pressant dans le
sens de la flèche.
03Fre_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM25
26
Français
5. Utilisation de la prise électrique d’asservissement
AVERTISSEMENT
La prise électrique d’asservissement de cet appareil
est sous tension, quelle que soit la position de
l’interrupteur de l’aspirateur ou du sélecteur de
mode. Avant d’insérer la fiche d’un outil électrique
dans la prise électrique d’asservissement, il faut
vérifier que l’interrupteur de l’outil électrique est sur
arrêt. Si, sans savoir que l’interrupteur d’aspirateur
est sur marche, l’utilisateur insère la fiche dans la
prise d’alimentation, le démarrage soudain de
l’appareil peut causer des accidents inattendus.
Ne pas brancher un outil électrique qui dépasse la
consommation d’énergie suivante sur la prise
électrique d’asservissement. Sinon, une surintensité
causera la défaillance du circuit d’asservissement
ou de la fiche ou une blessure. Brancher l’outil
électrique qui dépasse la consommation d’énergie
suivante sur une autre prise d’alimentation que
celle accueillant la fiche de cet appareil.
Consommation d’énergie de l’outil électrique:
2300 W.
REMARQUE
Si un produit contenant un transformateur à
enroulement est branché à la prise électrique
d’asservissement, l’appareil se verrouille pour
environ 5 secondes, ce qui n’indique aucune
défaillance.
(1) Vérification de la consommation d’énergie de l’outil
électrique à raccorder
Il est possible de raccorder cet appareil à un outil
électrique dont la consommation d’énergie est de
2300 W. Vérifier la consommation d’énergie de l’outil
électrique à raccorder. Dans le cas d’un outil
électrique qui dépasse la consommation d’énergie
ci-dessus, brancher l’outil sur une autre prise
d’alimentation que celle accueillant la fiche de
l’appareil. L’appareil ne pourra alors pas être
actionné ou arrêté par l’intermédiaire de
l’interrupteur de l’outil électrique.
(2) Branchement de la fiche d’un outil électrique (Fig. 9)
Lever le couvercle et insérer la fiche de l’outil
électrique dans la prise électrique d’asservissement.
6. Utilisation du sélecteur de mode, de l’interrupteur de
l’aspirateur et de l’interrupteur de nettoyage du filtre
(Fig. 10)
(1) Sélecteur de mode
Si l’on appuie sur “A” (Automatique), cet appareil
peut être mis en marche et en arrêt par
l’intermédiaire de l’interrupteur de l’outil électrique
connecté. Si l’on appuie sur “M” (Manuel), cet
appareil peut être mis en marche et en arrêt par
l’intermédiaire de son interrupteur.
(2) Interrupteur de l’aspirateur
Si l’on appuie sur “ON”, l’appareil est actionné. En
ramenant l’interrupteur sur “OFF”, l’appareil est
arrêté. Quand le sélecteur de mode est sur “M”
(Manuel), l’appareil est mis en marche et en arrêt
au moyen de l’interrupteur de l’aspirateur.
(3) Interrupteur de nettoyage du filtre [dans le cas de
RP35YE]
REMARQUE
Si, en cours de fonctionnement du dispositif de
nettoyage du filtre, l’interrupteur de l’aspirateur est
mis sur “ON” ou que le fonctionnement est
enclenché au démarrage d’un outil électrique, le
dispositif de nettoyage du filtre s’arrête de
fonctionner. Dans les cas suivants, le dispositif de
nettoyage du filtre ne fonctionne pas:
Lorsque l’interrupteur de l’aspirateur est sur “OFF”.
Jusqu’à ce que l’utilisateur arrête le moteur en
mettant l’interrupteur de l’aspirateur sur “OFF”.
Quand plus de 15 minutes ont passé après la mise
sur “OFF” de l’interrupteur de l’aspirateur.
(Une fois que le dispositif de nettoyage du filtre
a été arrêté en mettant l’interrupteur de l’aspirateur
sur “ON”, il peut être actionné.)
Lorsque la fiche est insérée.
(Une fois que le dispositif de nettoyage du filtre
a été arrêté en mettant l’interrupteur de l’aspirateur
sur “ON”, il peut être actionné.)
Même si l’interrupteur de nettoyage du filtre n’est
pas pressé, puisque cette machine surveille toujours
sa puissance d’aspiration, le dispositif de nettoyage
du filtre s’active automatiquement lorsque cette
puissance baisse légèrement en vue de la rétablir.
Si l’interrupteur de l’aspirateur est sur “OFF” et que
l’interrupteur de nettoyage du filtre est enfoncé, le
dispositif de nettoyage du filtre fonctionne pendant
plusieurs secondes de façon à ce que les poussières
s’échappent du filtre.
(4) Mode d’utilisation de chaque interrupteur
(a) Lorsque le fonctionnement de l’appareil est
subordonné à celui d’un outil électrique
1 Mettre le sélecteur de mode sur “A” (Automatique).
2 Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “ON”.
3 En actionnant l’interrupteur de l’outil électrique
raccordé, cet appareil est simultanément mis en
marche et en arrêt. De plus, afin d’aspirer les
poussières restantes dans le tuyau flexible, l’appareil
continue de tourner plusieurs secondes après la
mise sur arrêt de l’interrupteur de l’outil électrique,
puis l’appareil s’arrête.
(b) Lorsque l’appareil sert au nettoyage général
1 Mettre le sélecteur de mode sur “M” (Manuel).
2 Si l’interrupteur d’alimentation est mis sur “ON”,
l’appareil fonctionne. Pour l’arrêter, remettre
l’interrupteur sur “OFF”.
Dans le cas où le dispositif de nettoyage du filtre
va être activé automatiquement, mettre le sélecteur
de mode sur “A” (Automatique).
7. Nettoyage du filtre
AVERTISSEMENT
Prendre soin de mettre l’interrupteur de l’aspirateur
sur arrêt et de débrancher la fiche de la prise
d’alimentation.
ATTENTION
Si le réservoir est rempli de poussières, la puissance
d’aspiration baisse. Vider les poussières dès que
possible lorsqu’elles atteignent la moitié de la
hauteur du réservoir.
Dans le cas de RP35YB
Lorsque la puissance d’aspiration baisse en cours
d’utilisation, éliminer les poussières par la démarche
suivante:
(1) Retirer le dispositif de serrage et détacher la tête.
La marche à suivre est décrite à “8. Élimination des
poussières”.
(2) Détacher les poussières adhérentes en frappant la
face intérieure du filtre plusieurs fois tandis que le
filtre est monté dans le réservoir. La puissance
d’aspiration sera rétablie.
03Fre_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM26
27
Français
(3) Fixer la tête et le dispositif de serrage dans leur
position originale. La méthode de fixation est décrite
à “8. Élimination des poussières”.
Dans le cas de RP35YE
Cet appareil est muni d’un dispositif qui nettoie
automatiquement le filtre lorsque la puissance
d’aspiration s’abaisse légèrement.
REMARQUE
Puisque le dispositif de nettoyage du filtre s’actionne
lorsque la puissance d’aspiration diminue jusqu’à un
certain point, il fonctionne aussi dans les cas suivants:
Lorsque la bouche d’aspiration au bout du tuyau
flexible est obstruée.
Lorsque le tuyau flexible est bouché par une matière
étrangère.
(1) Lorsque la puissance d’aspiration de l’appareil
diminue légèrement en cours d’utilisation, son
dispositif de nettoyage du filtre s’actionne
automatiquement et sa puissance d’aspiration est
rétablie comme suit:
(a) Lorsque l’appareil sert au nettoyage général
Après que le moteur a été arrêté en mettant le
sélecteur de mode sur “A” (Automatique), le
dispositif de nettoyage du filtre fonctionne pendant
quelques secondes.
(b) Lorsque l’appareil est raccordé à un outil électrique
lors de l’utilisation
Mettre l’interrupteur de l’outil électrique sur “OFF”
et mettre l’appareil en plein service pendant plusieurs
secondes. Ensuite, après l’arrêt du moteur, le
dispositif de nettoyage du filtre fonctionne pendant
plusieurs secondes. Selon l’outil électrique raccordé
et l’épaisseur de l’adaptateur d’accessoire au bout
du tuyau flexible, il se peut que le dispositif de
nettoyage du filtre fonctionne chaque fois que
l’interrupteur de l’outil électrique est mis sur “OFF”.
Ceci n’est toutefois pas une défaillance.
(2) Lors du dépoussiérage du filtre à chaque utilisation,
après que l’interrupteur de l’aspirateur a été mis
sur “ON”, enfoncer l’interrupteur de nettoyage du
filtre (Fig. 10). À chaque pression, le dispositif de
nettoyage du filtre fonctionne pendant plusieurs
secondes. Même si l’interrupteur de nettoyage du
filtre est pressé, il se peut que le dispositif de
nettoyage du filtre ne fonctionne pas. Se reporter
à “6. (3) Interrupteur de nettoyage du filtre”.
(3) Si le dispositif de nettoyage du filtre est actionné
maintes fois sans que la puissance d’aspiration ne
se rétablisse, le réservoir est presque rempli de
poussières. Vider le contenu du réservoir.
8. Élimination des poussières
AVERTISSEMENT
Prendre soin de mettre l’interrupteur de l’aspirateur
sur arrêt et de débrancher la fiche de la prise
d’alimentation.
Dans le cas de RP35YE après le fonctionnement du
dispositif de nettoyage du filtre, prendre soin de
mettre l’interrupteur de l’aspirateur sur arrêt et de
débrancher la fiche de la prise d’alimentation.
ATTENTION
Éviter les chocs sur le réservoir, le filtre ou la tête.
Autrement, ils seront déformés ou endommagés.
Même si ce chiffre dépend de la quantité de
poussières et de liquides absorbés, les poussières
et liquides doivent être évacués du réservoir au
moins une fois par jour. En outre, l'appareil, le filtre
etc. doivent être maintenus propres. Sinon, la
puissance d’aspiration peut chuter, le moteur peut
tomber en panne, et une mauvaise odeur ou de la
rouille peuvent apparaître.
Ne pas tenir les dispositifs de serrage au moment
de vider les poussières du réservoir. Sinon, les
dispositifs de serrage peuvent être endommagés.
REMARQUE
Ne pas incliner le réservoir avec les accessoires
(tuyau rigide, suceur principal, etc.) insérés dans la
base ou le réservoir. Sinon, des pièces quelconques
risquent d’être endommagées.
Dans le cas de RP35YB
AVERTISSEMENT
Si l’appareil est renversé sur le côté tandis que le
réservoir contient du liquide, le liquide s’infiltre dans
le moteur ou la zone de l’interrupteur, ce qui peut
causer une électrocution ou la défaillance du moteur.
(1) Retirer les dispositifs de serrage (2) et lever la
poignée de la tête (Fig. 11).
(2) En frappant légèrement la face intérieure du filtre
plusieurs fois, détacher les poussières qui adhèrent
au filtre.
(3) Incliner le réservoir et vider les poussières. (Fig. 12)
(4) Fixer le filtre, la cage de filtre, la tête et le dispositif
de serrage dans leurs positions initiales.
Dans le cas de RP35YE
ATTENTION
Mettre l’interrupteur de l’aspirateur sur “OFF” et
pousser l’interrupteur de nettoyage du filtre pour
dépoussiérer le filtre. Attendre environ 1 minute,
puis vider les poussières du réservoir.
(1) Détacher les dispositifs de serrage (2) et lever la
poignée de la tête. (Fig. 11)
(2) Vider le contenu du réservoir. (Fig. 13)
(3) Fixer la tête et les dispositifs de serrage dans leurs
positions originales.
9. Transport et entreposage
(1) Utilisation de la poignée
Pour transporter ou déplacer l’appareil, tenir la
poignée de la section de la tête comme dans la Fig.
14. Lorsque la poignée ne sert pas, la placer dans
la section de la tête.
(2) Blocage et libération de la roulette
En abaissant le bras de la roulette avec le frein,
on bloque la rotation de la roulette. Pour libérer
la roue bloquée, lever le bras (Fig. 15). Lors du
déplacement de l’appareil sur un véhicule, bloquer
la roulette pour immobiliser l’appareil. Cependant,
avant de faire rouler l’appareil, vérifier que la roulette
est libérée ou la roulette sera endommagée.
(3) Entreposage de l’appareil
Lorsque l’utilisateur veut prendre une pause au
cours du nettoyage, il peut accrocher le porte-tuyau
du tuyau. L’appareil peut ensuite être rangé. Le
cordon peut aussi être enroulé et accroché. (Fig. 16)
10. Dispositif d’arrêt de l’aspiration
Dans le cas de RP35YE
AVERTISSEMENT
Éviter d’aspirer des liquides mousseux comme du
détergent ou de la mousse. Avant que le dispositif
d’arrêt de l’aspiration ne fonctionne, de la mousse
peut être crachée par la sortie d’air.
Si l’utilisateur continue d’exploiter l’appareil dans
cet état, une électrocution ou une défaillance peut
s’ensuivre.
03Fre_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM27
28
Français
Cet appareil est muni d’un dispositif d’arrêt de
l’aspiration pour empêcher l’eau de pénétrer dans
le moteur si la quantité d’eau aspirée dépasse une
certaine limite.
Quand le dispositif d’arrêt de l’aspiration fonctionne,
le moteur et l’aspiration s’arrêtent automatiquement.
Lorsque le dispositif d’arrêt de l’aspiration procède
à l’arrêt du moteur, se dépêcher de mettre
l’interrupteur sur arrêt, débrancher la fiche de la
prise d’alimentation et vider l’eau du réservoir.
11. Comment fixer le filtre en papier (en option)
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de mettre l’appareil hors tension et
de débrancher la prise électrique.
Si vous utilisez un filtre en papier, n’oubliez pas
le filtre en chiffon standard. [Dans le cas de RP35Y,
n’oubliez pas le filtre à poussière standard.]
Si le filtre en papier se déchire, de la poussière
risque de pénétrer à l’intérieur du moteur,
provoquant un bruit anormal. La surchauffe entraîne
en outre un risque d’incendie.
ATTENTION
Si vous utilisez un filtre en papier, éviter de le tremper
dans des liquides tels que de l’eau ou de la poussière
mouillée, car le filtre risque de se déchirer.
[RP35YE]
(1) Ouvrez le filtre en papier verticalement de manière
à ce que l’orifice d’aspiration du papier filtre se
trouve sur le dessus du réservoir. (Fig. 17)
(2) Avant de fixer le filtre à l’appareil, pliez les deux
plus dans le carton à environ 90° en direction de
la flèche. (Fig. 18)
(3) Faites correspondre l’orifice d’aspiration dans le
papier filtre avec la bouche d’aspiration de l’appareil.
Insérez le filtre dans la direction de la flèche comme
cela est indiqué sur l’illustration, de manière à ce
que le carton du filtre en papier dépasse la cale
sur la bouche d’aspiration. (Fig. 19)
[RP35YB]
(1) Ouvrez le filtre en papier horizontalement de manière
à ce que l’orifice d’aspiration du papier filtre se
trouve par dessus le réservoir. (Fig. 17)
(2) Avant de fixer le filtre à l’appareil, pliez les deux
plus dans le carton à environ 90° en direction de
la flèche. (Fig. 18)
(3) Faites correspondre l’orifice d’aspiration dans le
papier filtre avec la bouche d’aspiration de l’appareil.
Insérez le filtre dans la direction de la flèche comme
cela est indiqué sur l’illustration, de manière à ce
que le carton du filtre en papier dépasse la cale
sur la bouche d’aspiration. (Fig. 20)
MÉCANISME DE FLOTTEUR
Dans le cas de RP35YB
Cet appareil est muni d’un mécanisme de flotteur
pour empêcher l’eau de pénétrer dans le moteur
si la quantité d’eau aspirée dépasse une certaine
limite. Lorsque le flotteur fonctionne pour ne pas
aspirer d’eau, se dépêcher de mettre l’interrupteur
sur arrêt et vider l’eau du réservoir.
AVERTISSEMENT
Lorsque le flotteur fonctionne, il faut interrompre
l’utilisation. Sinon, la température du moteur peut
s’élever anormalement et causer des problèmes
comme la déformation de pièces ou le grillage du
moteur.
Éviter d’aspirer un liquide mousseu comme du
détergent ou de la mousse. Avant que le flotteur
ne fonctionne, de la mousse peut être crachée par
la sortie d’air. Si l’utilisateur continue d’exploiter
l’appareil dans cet état, une électrocution ou une
défaillance peut s’ensuivre.
ENTRETIEN ET CONTROLE
AVERTISSEMENT
En vue de l’inspection et de l’entretien, prendre soin
de mettre l’interrupteur de l’aspirateur sur arrêt et
de débrancher la fiche de la prise d’alimentation.
Ne pas travailler avec les mains mouillées. Une
électrocution ou des blessures peuvent s’ensuivre.
1. Entretien du filtre
REMARQUE
Puisqu’un filtre est une pièce consommable, nous
recommandons de prévoir des remplacements.
Le filtre en tissu devrait être simplement tapoté
même s’il est sérieusement bouché (dans le cas de
RP35YB). Un brossage vigoureux écourte sa vie.
Ne pas brusquer un filtre (dans le cas de RP35YE).
Ceci risque de briser sa partie en résine.
Dans le cas de RP35YB
Un filtre bouché entraînera une baisse remarquable
de la puissance d’aspiration. Tapoter la face
intérieure du filtre pour faire tomber les poussières
régulièrement.
Dans le cas de RP35YE
Le système de dépoussiérage ne permet pas le
retrait de la poussière prise au piège entre la
protection anti-éclaboussures et le filtre.
Dévissez les connecteurs (2), desserrez les boulons
à oreille (3), tirez la protection anti-éclaboussure
dans la direction indiquée par la flèche pour la
retirer, puis dépoussiérez. L’assemblage se fait dans
l’ordre inverse. Pour remettre en place les
connecteurs, poussez-les jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. (Fig. 24)
REMARQUE
En (re)positionnant la protection antiéclaboussures,
veillez à visser soigneusement le boulon à oreilles.
Un mauvais vissage peut entraîner la chute de la
protection pendant utilisation.
En retirant la protection antiéclaboussures, veillez
à ne pas perdre la protection, la rondelle élastique,
la rondelle et l’écrou. Utilisez à nouveau ces pièces
pour remonter la protection antiéclaboussures.
Avant de remettre en place les connecteurs (2),
n’oubliez pas de nettoyer la poussière ou la crasse
sur les pièces. Si de la poussière ou de la crasse
pénètre à l’intérieur des connecteurs, le contact
risque de ne pas se faire correctement.
Si le filtre est vraiment bouché, le dispositif de
nettoyage du filtre est incapable de dégager assez
de poussières, et la puissance d’aspiration baisse.
Nettoyer le filtre en le brossant et en soufflant de
l’air comprimé périodiquement (au moins une fois
par mois). Comme le montrent les Fig. 21 et 22, le
filtre devrait subir un brossage et un soufflage à l’air
comprimé pour retirer les poussières qui le bouchent
en vue de rétablir la puissance d’aspiration et de
maintenir le rendement. Vérifiez sous un bon éclairage
que le filtre n’est pas déchiré ou troué. (Fig. 23)
03Fre_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM28
29
Français
Vérifiez le filtre et l’arbre du capteur après chaque
utilisation.
Si ces derniers sont encrassés, nettoyez-les à l’eau,
en prenant soin de ne pas mouiller la tâte pour
éviter tout risque de décharge électrique.
Une fois le nettoyage terminé, faites sécher à l'abri
des rayons du soleil.
Si la crasse est incrustée dans le filtre, enlevez-la
avec précaution à l'aide d'une brosse.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
d’agent de blanchiment, de chlore, d’essence ou de
diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique.
5. Entretien et réparation
Tous les outils électriques de qualité auront
éventuellement besoin d’un entretien ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être effectués
UNIQUEMENT par un CENTRE DE RÉPARATION
AUTORISÉ HITACHI.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent-service ou
des techniciens qualifiés semblables afin d’éviter un
danger.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
03Fre_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM29
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_RP35YB_WE 3/5/09, 13:5464
403
Code No. C99165775 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335-1 en EN60335-2 voldoet aan de eisen
van bepalingen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit
product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60335-1 y EN60335-2,
según indican las Directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335-1 e EN60335-2, em
conformidade com as Directrizes 2006/95/CE, 2004/108/
CE e 2006/42/CE. Este produto está também em
conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60335-1 and EN60335-2 in accordance with
Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2006/42/EC. This
product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten
EN60335-1 und EN60335-2 in Übereinstimmung mit den
Direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2006/42/EG
entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60335-1 et EN60335-2 en accord avec
les Directives 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce
produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/
EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60335-1 e EN60335-2 in conformità
alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il
prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/
65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
31. 3. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_RP35YB_WE 2/25/14, 9:47 AM67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi RP35YB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à