Parkside PKGA 16 A1 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Translation Of The Original Instructions
IAN 285087
APARELHO COMBINADO 4-EM-1
COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
4-IN-1-AKKU-KOMBIGERÄT
Originalbetriebsanleitung
4-IN-1 CORDLESS COMBINATION TOOL
Translation of the original instructions
4-IN-1 ACCU-COMBIAPPARAAT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
OUTIL MULTIFONCTION 4 EN 1 SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
4-IN-1-AKKU-KOMBIGERÄT / 4-IN-1 CORDLESS COMBINATION
TOOL / OUTIL MULTIFONCTION 4 EN 1 SANS FIL PKGA 16 A1
MULTIHERRAMIENTA RECARGABLE 4 EN 1
Traducción del manual de instrucciones original
AKU KOMBINOVANÉ NÁŘADÍ 4 V 1
Překlad originálního provozního návodu
285788_par_4 in 1 Akku-Kombigeraet_cover_OS.indd 2 18.04.17 15:20
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions
Page 26
FR / BE Traduction des instructions d‘origine
Page 46
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Pagina 68
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 90
ES Traducción del manual de instrucciones original
Página 110
PT Tradução do manual de instruções original
Página 132
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
285788_par_4 in 1 Akku-Kombigeraet_cover_OS.indd 3 18.04.17 15:20
FR
4 6
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de lappareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
Loutil est prévu pour faire tourner et de
desserrage des vis et pour le perçage en
bois, en métal ou en plastique.
Les têtes sont destinées au ponçage, au
sciage et à larasage.
Cet appareil nest pas adapté à une utili-
sation commerciale. Toute autre utilisation
qui nest pas autorisée expressément dans
ce mode d’emploi peut conduire à un
endommagement de l’appareil et présenter
un réel danger pour lutilisateur.
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa-
reil sous surveillance d’un adulte.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasion-
nés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil.
Sommaire
Introduction ..................................46
Domaine d’utilisation ....................46
Description générale .....................47
Volume de la livraison ........................ 47
Vue synoptique .................................. 47
Caractéristiques techniques ...........48
Instructions de sécurité ..................49
Symboles et pictogrammes .................. 49
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques ................................ 50
Autres consignes de sécurité ................ 53
Maniement correct du chargeur d’accu .. 56
Charger ........................................57
Retirer/placer l’accu ........................... 57
Recharger l’accu ................................ 57
Accus usagés .................................... 57
Contrôlez l’état de la charge de l’accu ... 58
Opération .....................................58
Changer les têtes de l’outil .................. 58
Mise en marche/arrêt......................... 58
Unité de moteur avec tête pour perceuse-
visseuse PKGA1 ................................. 58
Unité de moteur avec tête pour meuleuse
PKGA2 ............................................. 59
Unité de moteur avec tête pour scie sabre
PKGA3 ............................................. 60
Unité de moteur avec outil multifonction
PKGA4 ............................................. 61
Indications de travail ....................61
Sciage .............................................. 61
Ponçage ........................................... 62
Arasage ........................................... 62
Nettoyage/Entretien......................62
Nettoyage ........................................ 63
Entretien ........................................... 63
Rangement ...................................63
Elimination/Protection de
l’environnement ............................63
Garantie .......................................64
Service Réparations ......................65
Service-Center ...............................65
Importeur .....................................65
Pièces de rechange/Accessoires .....66
Dépannage ...................................67
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ..........155
Vues éclatées ..............................158
FR
4 7
BE
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
Unité de moteur avec accu et tête pour
perceuse-visseuse
Tête pour scie sabre
Tête pour meuleuse
Tête pour outil multifonction
Accessoires pour perceuse-visseuse
-
6 embouts de perçage (1,5/2/3/4/5/6)
- 6 embouts de vissage, 50 mm
- Porte-embouts
Accessoires pour scie sabre
- Lame à bois
- Lame à métaux
Accessoires pour meuleuse
- 5 feuilles abrasives
(2 x G 60, 2 x G 120, 1 x G 240)
Accessoires pour outil multifonction
- Lame de scie plongeante
- Grattoir
- Plateau de ponçage triangulaire avec
3 feuilles abrasives
(1 x G 60, 1 x G 80, 1 x G 120)
Chargeur
Boîte de rangement
Notice d’utilisation
Vue synoptique
1 Retirer le mandrin à serrage rapide
2 Anneau de réglage du moment de
rotation
3 Sélecteur de vitesse
4 Tête pour perceuse-visseuse
PKGA1
5 Levier de déverrouillage pour têtes
6 Unité de moteur
7 Commutateur de sens de marche
8 Poignée
9 Accumulateur (accu)
10 Touche de déverrouillage batterie
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Porte-embouts
13 Embouts de vissage, 50 mm,
6pièces
14 Embouts de perçage, 6 pièces
15 Chargeur
16 Boîte de rangement
17 Tête pour scie sabre PKGA3
18 Plaque d’appui
19 Levier de déverrouillage de la
lame
20 Lame à métaux
21 Lame à bois
22 Plaque à poncer
23 Tête pour meuleuse PKGA2
24 5 feuilles abrasives
25 Adaptateur pour laspiration des
poussières
26 Tête pour outil multifonction
PKGA4
27 Levier de déverrouillage de l’outil
28 Mandrin porte-pièce
29 Porte-outil
30 Plateau de ponçage triangulaire
31 3 feuilles abrasives
32 Grattoir
33 Lame de scie plongeante
FR
4 8
BE
Caractéristiques
techniques
Outil multifonction
4 en 1 sans l .........................PKGA 16 A1
Tension de moteur ........................16 V
Vitesse de rotation à vide (n
0
) ....21000 min
-1
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .........................86,7 dB(A), K= 3 dB
Niveau de puissance acoustique
(L
WA
) ........................ 97,7 dB(A), K= 3 dB
Unité de moteur avec tête
pour perceuse-visseuse PKGA1
Vitesse de rotation à vide
(n
0
) ...........................0-400/0-1350 min
-1
Moment de rotation ..............max. 25 Nm
Envergure du mandrin
de perceuse ........................... 1,0-10 mm
Diamètres de perçage
pour bois ......................... max. 25 mm
pour acier .......................... max. 8 mm
Poids (sans chargeur) ..................... 1,4 kg
Vibration (a
h
)
Perçer du métal ... 1,615 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Perçer du bois .. 1,475 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Unité de moteur avec tête
pour meuleuse PKGA2
Vitesse de rotation à vide (n
0
) .. 0-9000 min
-1
Feuille abrasive ............138 x 97 mm
Poids (sans chargeur) ..................... 1,3 kg
Vibration (a
h
) ...... 4,383 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Unité de moteur
avec tête pour scie sabre PKGA3
Vitesse de rotation à vide (n
0
) .. 0-3200 min
-1
Longueur de cycle .............. 22 mm
Poids (sans chargeur) ..................... 1,7 kg
Vibration (a
h
)
Sciage de planches ............11,926 m/s
2
Sciage de poutres en bois .. 12,392 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Unité de moteur avec tête
pour outil multifonction PKGA4
Vitesse de rotation
à vide (n
0
) .........................0-20000 min
-1
Angle d’oscillation ...........................3,0°
Poids (sans chargeur) ..................... 1,3 kg
Accu (Li-Ion) ....................................PAP16
Tension nominale .........................16 V
Capacité ..................................... 2,0 Ah
Temps de charge ........................env. 1 h
Chargeur .................................PLCP-016A
Absorption nominale ......................55 W
Tension dentrée .........230-240 V~; 50 Hz
Tension de sortie .............16,8 V
; 2,4 A
Classe de protection .........................
II
Type de protection .......................... IPX0
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre ou-
til. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique, différer de la
valeur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des mesures
de sécurité pour la protection de
l’opérateur qui sont fondées sur une
estimation du déchargement pendant
les conditions réelles d’utilisation (de
ce fait, toutes les parties du cycle
de fonctionnement sont à prendre
en considération, par exemple, les
durées pendant lesquelles l’outil élec-
trique est mis hors circuit et les durées
FR
4 9
BE
pendant lesquelles il est, certes allu-
mé, mais ne subit aucune charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages corporels
ou matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives à
la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur
l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Les outils électriques nont pas leur
place dans les ordures ménagères.
Mettre à l’arrêt l’outil avant
de changer de vitesse.
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Gardez vos mains éloi-
gnées.
Portez une protection pour les
yeux.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le
feu ou leau.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un radiateur
(max.45°C).
posez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recy-
clage écologique.
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Symboles sur le chargeur
Attention !
Lisez la notice dutilisation avant
tout chargement.
Le chargeur nest apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
curité de l‘appareil
Classe de protection II
(double isolation)
FR
5 0
BE
Les appareils nont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Afchage LED durant le
chargement.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ-
nement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des gaz
et des liquides inammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
Pendant l‘utilisation de loutil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de lhumi-
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
FR
5 1
BE
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de
30milliampères ou moins. L‘utilisa-
tion d‘un commutateur de protection de
courant de défaut réduit le risque d’une
décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘inuence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à lali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que lappareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de lappareil peut être à
l‘origine de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et dêtre tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs che-
veux peuvent être saisis par les parties
mobiles.
Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurez-
vous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisa-
tion d‘un dispositif d‘aspiration peut
diminuer les risques engendrés par la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
N‘utilisez aucun outil électrique
FR
5 2
BE
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
Retirez la che de la prise de
courant et / ou retirez laccumu-
lateur avant dentreprendre des
réglages sur un appareil, échan-
ger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser lappareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
Observer la maintenance de
l’outil. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correc-
tement et ne se coincent pas;
vériez lappareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de loutil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup daccidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
sutilisent plus facilement.
Utilisez loutil électrique, les
accessoires, les outils, etc.
conformément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. Lutilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l’outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal-
liques sous tension et provoquer un
choc électrique.
5) MANIPULATION ET UTILISATION
METICULEUSE D‘APPAREILS SUR
ACCUS
Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs
qui sont recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour un type
précis d‘accumulateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. Lutilisation dun autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Tenir laccumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de
tous autres petits objets en mé-
tal qui pourraient causer un dé-
couplage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts d‘accumulateur
peut entraîner des combustions ou un
début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de laccu-
mulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
FR
5 3
BE
accidentel, rincer avec de leau.
Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des
fuites de liquide provenant de laccumu-
lateur peuvent entraîner des irritations
de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
S‘assurer que lappareil est
éteint avant de brancher l‘accu-
mulateur. Le branchement dun accu-
mulateur sur un appareil électrique en
marche, peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur na été conçu que
pour ce type dutilisation.
Pour réduire le risque dune
décharge électrique, retirez la
che du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un radia-
teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur
et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder
au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique
à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une émanation de vapeurs
qui irritent les voies respiratoires. Venti-
lez le local et en cas de troubles, consul-
tez un médecin. En cas de contact avec
la peau ou les yeux rincez avec de l’eau
les parties concernées ou un neutralisa-
teur et consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable. Ceci pourrait endom-
mager l‘appareil.
Autres consignes de sécuri
Mise en garde ! Le sciage
ou le ponçage peut produire
des poussières nocives (p.ex.
de matériaux contenant
des peintures au plomb,
des matériaux contenant
de l’amiante, des métaux
ou certains types de bois)
qui sont susceptibles de
présenter un risque pour
l’utilisateur ou les personnes
à proximité. Veillez à une
bonne aération du lieu de
travail. Veuillez toujours por-
ter des lunettes de sécurité,
des gants de sécurité et un
masque de protection respi-
ratoire. Veuillez raccorder un
aspirateur de poussières.
1) CONSIGNES DE SECURITE SPECI-
FIQUES A L’OUTIL MULTIFONC-
TION
Utilisez la poignée supplémen-
taire fournie avec l’appareil. La
perte de contrôle de l’appareil peut
entraîner des blessures.
FR
5 4
BE
Tenez l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pen-
dant toute opération où l’outil
ou la vis peut toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec
un l sous tension peut également
mettre les parties métalliques sous ten-
sion et provoquer un choc électrique.
Utilisez des outils de détection
appropriés an de détecter
des conduites d’alimentation
cachées ou demandez au four-
nisseur local. Le contact avec les ls
électriques peut causer un choc élec-
trique et un incendie ; le contact avec
les conduites de gaz peut causer une
explosion. Lendommagement d’une
conduite d’eau peut causer des dégâts
et des chocs électriques.
Sécurisez la pièce à usiner. Une
pièce à usiner xée avec des dispositifs
de serrage ou un étau est maintenue
plus sûrement qu’avec votre main.
Soyez toujours prudent lors de
la manipulation des outils tels
que la scie, le grattoir et la per-
ceuse. Ceux-ci sont tranchants et il
existe un risque de blessure.
Portez toujours des gants de
sécurité lors du changement des
têtes. De cette manière, vous évitez
les blessures dans le cas où la tête a
chauffé au cours de son utilisation.
2) CONSIGNES DE SECURITE RELA-
TIVES AU SCIAGE
Éloignez vos mains des parties de
sciage. Ne mettez pas les mains
sous la pièce à usiner. Placez-
vous toujours latéralement à la
scie en travaillant. En cas de contact
avec la lame de scie, risque de blessure.
Utilisez l’outil électrique contre
la pièce à usiner uniquement
lorsqu’il est allumé. Risque de rejet
si l’outil utilisé se coince dans la pièce
à usiner.
Veillez à ce que la plaque dap-
pui repose toujours sur la pièce
à usiner en sciant. La lame de scie
peut se coincer et entraîner la perte de
contrôle de l’outil électrique.
Éteignez l’outil électrique à la n
du travail et retirez d’abord la
lame de scie de la coupe lorsque
celle-ci s’est arrêtée. Vous éviterez
ainsi un rejet et vous pourrez déposer
l’outil électrique en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames
de scie intactes et irréprochables.
Des lames de scie tordues ou non aigui-
sées peuvent casser, inuencer négative-
ment la coupe ou causer un rejet.
Ne ralentissez pas la lame de
scie après l’arrêt en appuyant
dessus latéralement. La lame de
scie peut être endommagée, casser ou
provoquer un rejet.
Serrez bien fort le matériau.
N’appuyez pas sur la pièce à
usiner avec la main ou le pied.
Ne touchez aucun objet ou le sol
avec la lame de scie en marche.
Risque de rejet.
Tenez fermement loutil élec-
trique des deux mains en tra-
vaillant et veillez à une position
sûre. Loutil électrique est guidé plus
sûrement des deux mains.
Attendez que l’outil électrique
soit complètement arrêté avant
de le ranger. Loutil inséré peut se
coincer et entraîner la perte de contrôle
de l’outil électrique.
Éteignez immédiatement l’outil
FR
5 5
BE
si la lame de scie se bloque.
Écartez la coupe et retirez pru-
demment la lame de scie. Il est
possible de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
3) CONSIGNES DE SECURITE SPE-
CIFIQUES AU PONÇAGE ET A
L’ARASAGE
N’utilisez l’outil électrique que
pour un ponçage à sec. N’ara-
sez pas des matériaux humides.
L’introduction d’eau dans l’outil élec-
trique augmente le risque d’électrocu-
tion.
Évitez la surchauffe de la pièce
à poncer et de la ponceuse. Il y a
risque d’incendie.
La pièce à usiner chauffe pen-
dant le ponçage. Ne pas tou-
chez à l’endroit travaillé, laissez
refroidir. Risque de brûlures. Ne pas
utilisez de produit de refroidissement ou
assimilés.
Pensez à toujours vider le
récipient à poussières avant
d’interrompre le travail. Dans
des conditions défavorables, il
existe un risque d’inamma-
tion spontanée de la poussière
dans le sac à poussière, dans le
micro-ltre et dans le sac en pa-
pier (ou sac à ltre, resp. ltre
de l’aspirateur). Il existe un danger
particulier lorsque la poussière de
ponçage se mélange avec des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres
substances chimiques et lorsque la
pièce à poncer a chauffé pendant de
longs travaux.
4) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est
pore;
b) Coupures
c) Dommages affectant louïe si aucune
protection d’ouïe appropriée nest por-
tée.
d) Blessures aux yeux, si aucune protec-
tion des yeux appropriée n’est portée.
e) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il nest pas
employé de manière conforme ou cor-
rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur méde-
cin et le fabricant de l’implant mé-
dical avant d’utiliser cette machine.
FR
5 6
BE
Maniement correct du
chargeur d’accu
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition quelles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
quelles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Pour le chargement de
l‘accumulateur, utilisez
exclusivement le chargeur
fourni à la livraison. Il existe
un risque d‘incendie et un dan-
ger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appa-
reil électrique que par du
personnel professionnel
qualié et seulement avec
des pièces de rechange
d‘origine. N‘utilisez pas un
chargeur défectueux et ne
l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la sécu-
rité d‘emploi de l‘appareil élec-
trique est maintenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corres-
ponde aux indications de
la plaque signalétique sur
le chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
Séparez le chargeur du
réseau avant de connecter
/ déconnecter laccumula-
teur avec l‘appareil élec-
trique. Voilà comment vous
vous assurez que les accumula-
teurs et le chargeur ne sont pas
endommagés.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘hu-
midité et de la pluie. N‘uti-
lisez jamais le chargeur
en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le
risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumu-
lateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumu-
lateur peut entrner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mé-
caniques sur le chargeur.
Ils peuvent entrner des courts-
circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par le fabri-
cant, son service après
vente ou des personnes de
qualication similaire an
d’éviter un danger.
Ne chargez pas de batte-
rie non rechargeable dans
le chargeur. Ceci pourrait
endommager l‘appareil.
FR
5 7
BE
Charger
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs. La
surface extérieure de l’accu-
mulateur doit être propre
et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur. Il
existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur.
Ne procédez à la charge qu’avec le
chargeur dorigine ci-joint.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement
un accumulateur de rechange d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives
à la protection de lenvironnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Retirer/placer laccu
1. Pour retirer l’accumulateur (9) de
l’appareil, appuyez sur la touche
de déverrouillage (10) de laccu-
mulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer laccumulateur (9)
poussez l’accumulateur dans l’ap-
pareil le long de la glissière dans
l’appareil. Vous devez entendre
un clic.
Recharger l’accu
Le temps de chargement est d’envi-
ron 1 heure.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
(9) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (9) dans
le chargeur (15). Vous devez
entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (15) à une
prise de courant.
4. À la n de la charge complète,
séparez le chargeur (15) du
réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (9) du
chargeur (15).
Récapitulatif des afchages de
contrôle LED (15a) sur le chargeur
(15):
Le voyant LED vert clignote :
le chargeur est raccordé au
réseau sans accu.
Le voyant LED rouge est allumé :
l’accu est en charge.
Le voyant LED vert est allumé :
l’accu est chargé.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique
que l’accumulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’ori-
gine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites atten-
tion aux consignes de sécurité ainsi
qu’aux prescriptions et aux instructions
FR
5 8
BE
concernant la protection de lenvi-
ronnement en vigueur (voir «Elimi-
nation de lappareil et protection de
l’environnement»).
Contlez l’état de la charge
de l’accu
L’indicateur de niveau de charge (9a)
indique l’état de charge de l’accu (9).
Appuyez sur le bouton (9b) de
l‘accu (9). Le niveau de charge de
l‘accu safche grâce à l‘allumage
des voyants LED à trois couleurs qui
indiquent le niveau de charge de
l‘accu (9a) :
Tous les voyants LED sont allumés :
l‘accu est chargé.
Les voyants LED rouge et jaune sont
allumés : l‘accu fonctionne sur sa
réserve (< 90%).
Le voyant LED rouge est allumé :
l‘accu est déchargé, veuillez le re-
charger.
Opération
Changer les têtes de l’outil
Protégez l’outil contre la mise
en marche involontaire (voir
« Marche/Arrêt ») ou retirez
l’accu de l’outil. Il existe un
risque de blessures en cas de
mise en marche involontaire.
Veuillez porter des gants de protec-
tion. Après son utilisation, la tête
de l’outil risque d’avoir chauffé.
Retirer la tête de l‘outil
1. Mettez en place
le levier de
déverrouillage (5) en le glissant
jusquen butée et maintenez-le
dans cette position.
2. Retirez la tête de l‘outil déverrouil-
lée (4/17/23/26).
3. Laissez glisser le levier de déver-
rouillage (5) dans la position
Laissez glisser le levier de déver
.
Mettre en place la tête de l‘outil
4. Glissez la tête (4/17/23/26) le
long du guidage dans l‘unité de
moteur (6). Elle senclenche de
manière audible.
5. Laissez glisser le levier de déver-
rouillage (5) dans la position
Laissez glisser le levier de déver
.
6. Vériez la bonne tenue en tirant
sur la tête de l‘outil.
Mise en marche/arrêt
1. Mise en service : Appuyez sur l’interrup-
teur marche/arrêt (
11).
Avec l’interrupteur marche/arrêt (
11),
vous pouvez ajuster la vitesse en continu.
gère pression : vitesse de rotation faible
Forte pression : vitesse de rotation plus
élevée.
2. Mise à larrêt : Relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (
11).
Lorsque vous positionnez le commutateur
du sens de marche (
7) au centre,
l’outil est protégé contre toute mise en
marche accidentelle.
Unité de moteur avec tête
pour perceuse-visseuse
PKGA1
Changement d’outil
Protégez l’outil contre la mise
en marche involontaire (voir
« Marche/Arrêt »). Risque de
blessures en cas de démar-
rage involontaire de l’outil.
FR
5 9
BE
1. Ouvrez le mandrin à serrage
rapide (1) en le tournant dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que
l’ouverture du mandrin soit suf-
samment grande pour recevoir
l’outil.
2. Insérez l’outil le plus loin pos-
sible au fond du mandrin à ser-
rage rapide (1).
3. Tournez le mandrin à serrage
rapide (1) dans le sens des
aiguilles dune montre pour blo-
quer l’outil de manière solide.
4. Pour retirer l’outil, desserrez le
mandrin à serrage rapide (1) en
le tournant puis retirez l’outil.
Sélection de vitesse
Mettre à l’arrêt l’outil avant
de changer de vitesse.
1. Attendez l’arrêt complet de l’outil.
2 Poussez le sélecteur de vitesse (
3)
dans la position souhaitée :
1 : Présélection de vitesses de rotation
peu élevées.
2 : Présélection de vitesses de rotation
élevées.
Régler le sens de marche
Vous pouvez modier le sens de marche de
l’outil avec le commutateur de sens de marche.
1. Attendez l’arrêt complet de l’outil.
2. Mettez le commutateur de sens de
marche (
7) dans la position désirée:
Marche à droite :
pour le per-
çage et le vissage de vis.
Marche à gauche :
pour le dévis-
sage de vis.
3. Lorsque vous positionnez le commu-
tateur du sens de marche (
7) au
centre, l’outil est protégé contre toute
mise en marche accidentelle.
Le commutateur du sens de marche
ne doit être utilisé qu’à l’arrêt !
Réglage de la vitesse de rotation
Vous pouvez procéder à un préréglage de
la vitesse de rotation maximale. Les posi-
tions de la vitesse de rotation sont mar-
quées de 1 - 19 +
.
1. Attendez l’arrêt complet de l’outil.
2. Sélectionnez le moment de rotation sou-
haité en tournant l’anneau de réglage
de la vitesse de rotation (2).
Vis : Niveau 1 - 19
Percer : Niveau
3. Commencez avec un moment de
rotation de bas niveau et augmentez-le
selon le besoin.
Lanneau de réglage de la vitesse
de rotation ne doit être actionné
quà l’arrêt.
Le moment de rotation nécessaire
dépend des éléments suivants :
- le type et la dureté du matériau à
travailler ;
- le type et la longueur des vis utili-
sées.
Unité de moteur avec tête
pour meuleuse PKGA2
Protégez l’outil contre la mise
en marche (voir « Marche/
Arrêt »). Risque de blessures
en cas de démarrage invo-
lontaire de l’outil.
FR
6 0
BE
Positionner/retirer la feuille
abrasive
La plaque à poncer ( 22) est équipée
d’un tissu adhésif qui permet une mise en
place rapide de la feuille abrasive.
Placer la feuille abrasive
1. Apposez la feuille abrasive
(24) de manière uniforme sur la
plaque à poncer (22). Veillez à
ce que les trous dans la feuille
abrasive concordent de manière
uniforme avec les ouvertures
dans la plaque à poncer.
Retirer la feuille abrasive
2. tachez la feuille abrasive (24)
de la plaque à poncer (22)
Raccordement pour aspirer la
poussière
Avec le raccordement pour laspiration des
poussières, vous pouvez éviter l’empoussiè-
rement lors du ponçage.
1. Glissez l’adaptateur (25)
jusquen butée dans louverture
de la tête pour meuleuse (23).
2. Raccordez le tuyau d’aspiration
d’un aspirateur à l’adaptateur
(25).
Unité de moteur avec tête
pour scie sabre PKGA3
Monter/changer la lame de scie
Protégez l’outil contre la mise
en marche involontaire (voir
« Marche/Arrêt »). Risque de
blessures en cas de démar-
rage involontaire de l’outil.
Portez des gants en manipulant la
lame de scie. Vous éviterez ainsi de
vous couper.
Attention risque de bles-
sures!
- N’utilisez pas de lames de scie
émoussées, tordues ou endom-
magées.
- Insérez toujours la lame de scie
adaptée.
Vous trouverez un récapitulatif
des lames de scie adaptées sous
«Pièces de rechange/
Accessoires».
Monter la lame de scie :
1. Glissez le levier (19) pour le
déverrouillage de la lame de
scie jusquen butée vers le haut.
Introduisez le corps de la lame
de scie (20/21) dans la fente de
logement de la lame de scie.
2. Pour le verrouillage, relâchez le
levier (19), celui-ci retourne dans
sa position initiale.
3. Contrôlez le bon serrage en
tirant sur la lame de scie.
Retirer la lame de scie :
4. Pour le déverrouillage de la
lame de scie, poussez le levier
(19) jusqu’en butée vers le haut
et retirez la lame de scie du
logement de lame de scie.
Pour certains travaux, la lame de
scie peut également être position-
née à 180°.
Utilisation de la scie sabre
1.
Avant la mise en marche, veillez à ce que
l’outil ne touche pas la pièce à usiner.
FR
6 1
BE
2. Allumez l’outil.
Vous pouvez ajuster le nombre de
courses en continu avec l’interrupteur
marche/arrêt (
11).
gère pression : nombre de cycles peu
élevé.
Forte pression : nombre de cycles plus
élevé.
L’interrupteur marche/arrêt ne peut pas
être bloqué.
3. Posez la plaque d’appui (
18) sur la
pièce à usiner.
4. Sciez avec une avance uniforme dans
le matériau.
5. Retirez après le travail la lame de scie
de la coupe et narrêtez quensuite
l’outil.
Unité de moteur avec outil
multifonction PKGA4
Changement d’outil
Protégez l’outil contre la mise
en marche involontaire (voir
« Marche/Arrêt »). Risque de
blessures en cas de démar-
rage involontaire de l’outil.
1. Pour le déverrouillage de l’outil,
poussez le levier (27) jusquen
butée vers l’arrière.
2. Retirez le porte-outil (29) déver-
rouillé vers l’avant.
3. Positionnez l’outil souhai
(30/32/33) sur le mandrin
porte-pièce (28). Il existe 12
positions difrentes.
4. Réintroduisez le porte-outil (29)
dans le logement central.
5. Pour déverrouiller l’outil, poussez
de nouveau le levier (27) vers
l’avant. Le porte-outil est 
avec l’outil.
Positionner/retirer la feuille
abrasive
Le plateau de ponçage triangulaire (30)
est équipé dun tissu adhésif qui permet
une mise en place rapide de la feuille
abrasive.
Placer la feuille abrasive
1. Appuyez la feuille abrasive
(31) de manière uniforme sur
le plateau de ponçage triangu-
laire (30). Veillez à ce que les
trous dans la feuille abrasive
concordent de manière uniforme
avec les ouvertures dans la
plaque à poncer.
Retirer la feuille abrasive
2. tachez la feuille abrasive (31)
du plateau de ponçage triangu-
laire (30).
Indications de travail
Lors des travaux avec l’outil,
portez des vêtements appro-
priés et un équipement de
protection adapté.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’outil est opé-
rationnel.
Un équipement de protection
individuelle et un outil opé-
rationnel réduisent le risque
de blessures et d’accidents.
Porter une protection acoustique.
Sciage
Portez des lunettes de protection.
Utilisez uniquement des lames de scie
intactes et irréprochables. Pour les tra-
FR
6 2
BE
vaux sur les métaux, veuillez nutiliser
que des lames de scie à métaux.
Tenez-vous bien en équilibre, tenez
l’outil fermement des deux mains et à
distance de votre propre corps.
Vériez avant de scier si la pièce à
usiner ne comporte pas de corps étran-
gers cachés tels que clous ou vis. Reti-
rez-les.
Les coupes plongeantes sont unique-
ment prévues pour les matériaux tels
que le bois ou le placoplâtre.
Choix de la lame de scie
Lame à bois
pour le bois, le plas-
tique, le placoplâtre
Lame à métaux
pour tôles, prolés et
tubes
Lame de scie
plongeante
pour des matériaux
souples tels que le bois
ou le placoplâtre
Ponçage
Veuillez raccorder laspirateur lors du
ponçage avec la tête pour meuleuse.
Amenez l’outil en marche sur la pièce à
usiner.
Nettoyez la plaque de ponçage avant
de positionner la feuille abrasive.
Pour obtenir des bons résultats de pon-
çage, ne travaillez quavec des feuilles
abrasives intactes.
Exercez une faible pression de manière
uniforme. Cela vous permet de ména-
ger l’outil et la feuille abrasive.
Ne poncez pas plusieurs matériaux
avec la même feuille abrasive (p.ex. le
métal et ensuite le bois).
Choix de la feuille abrasive
Grain G Utilisation
60
pour un premier ponçage de
surfaces en bois bruts
80 / 120 pour le prépolissage
240
pour un ponçage n de sur-
faces vernis et avec apprêt
Arasage
Pour l’arasage, sélectionnez une oscilla-
tion élevée.
Travaillez en appliquant une faible
pression avec un angle plat pour éviter
d’endommager le matériau de base.
Nettoyage/Entretien
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice
par notre Centre de services. Utili-
sez exclusivement des pièces d’ori-
gine!
Éteignez l’outil, et retirez l’accu de
l’outil avant tout travaux et pour le
transport.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécie-
rez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
FR
6 3
BE
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans leau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique!
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘uti-
lisez aucun produit de nettoyage ou
solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Entretien
Lappareil est sans entretien.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumula-
teur de lappareil.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 % (deux
voyants LED de l’afchage d’état de
charge (
9a) sont allumés).
Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état de
chargement de l’accumulateur et en cas
de besoin chargez-le.
Stockez l’accumulateur entre 10°C et
25°C. Pendant le stockage, évitez froid
ou chaleur extrêmes pour que laccumu-
lateur ne perde pas ses capacités.
Elimination/Protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines nont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères,
dans un feu (danger d‘explosion)
ou dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
sen échappent.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différents composants en
plastique et en métal peuvent être sépa-
rés selon leur nature et subir un recy-
clage. Demandez conseil sur ce point à
notre centre de services.
Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Parkside PKGA 16 A1 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Translation Of The Original Instructions

dans d''autres langues