Dolmar HT-2576 E Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
BENZIN-HECKENSCHERE
TOSASIEPI
HEGGESCHAREN
CORTASETOS
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specications without notice.
Specications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
AVERTISSEMENT :
An d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taillehaies.
Le fabricant se séserve le droit de modier les spécications sans avertissement préalable.
Les spécications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les instructions.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollte der Benutzer vor verwendung des Benzin-Hechenschere die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Spezikatioen ohne Vorankündigung zu ändern.
Das Benzin-Hechenschere nur zusammen mit dieser Bedienungsanleitung aushändigen.
AVVERTENZE:
Per ridurre il rischio di ferite, l’utilizzatore è tenuto a leggere ed a capire questo manual d’istruzioni prima di mettere in funzione il tosasipi.
Il produttore si riserva il diritto di modicare le caratteristiche del prodotto senza preavviso. Le caratteristiche di questo tosasipi possono
cambiare da Paese e Paese.
Consegnare il tosasipi solo se accompagnato da questo manuale di istruzioni.
WAARSCHUWING:
Om het gevaar op verwondingen te vermindeen, dlent men de instructies te lezen en te begrijpen alvorens de heggescharen in gebruik te
nemen. De fabricant houdt het recht wijzigingen in de specicaties aan te brengen zonder schrittelijke kennisgeving.
Specicaties kunnen verschillen van land tot land.
Gebruik de heggescharen alleen samen met deze instructies.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especicaciones sin previo aviso.
Las especifcaciones pueden variar de un país a otro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
HT-2576 E
HT-2556 D
HT-2556 D
HT-2576 E
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
16
Vous venez d’acheter un Taille-Haies DOLMAR, fruit d’importants programmes
de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous
en remercions.
Les modéles HT-2556 D, HT-2576 E légers, praques et compacts, allient les
avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont
des outils de professionnels pour de norebreuses applications.
Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données. Il décrit
en détail les divers points démontrant les exceptionnelles performances
dusoufeur.Cecivouspermettrad’obtenirlesmeilleursrésultatsdece
Taille-Haies.
Table des matières Page
SYMBOLES
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après :
Français
(Instructions d’origine)
Symboles .....................................................................16
Consignes de sécurité ............................................17-20
Données techniques ....................................................20
Liste des pieces ...........................................................21
Melange de carburant et d’huile .............................22-23
Precautions a observer avant le demarrage................23
Demarrage de la machine ...........................................24
Arret de la machine .....................................................24
Fonctionnement de la machine ...................................25
Instructions de maintenance...................................26-28
Stockage......................................................................29
Programme d’entretien ................................................29
Localisation des défauts ..............................................29
Attention! Danger!
Lire ct suiver le manuel de fonctionnenent
Interdit
Interdiction de fumer
Interdiction d’utilisation de produits
Inammables
Port de gants de protection obligamire
Zone de fonctionnement interdite aux
humains et aux animanx
Port de lunettes de protection er cache-
creilles obligatoire
Essence et huile
Moteur - Mise en marche manuelle
Arrct durgence
Premiers secours
Recyclage
Marche/EF
Marche/HF
Logo de la CE
17
Généralités
CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES.
Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction an de manipuler,
entretenir, mettre en route et arretêr correctement l’appareil. Chaque
utilisateur est prié de se familiariser avec la totalite des commandes et des
modes d’utilisation appropriés du taille-haies. (1)
Il est recommandé de prêter le taille - haies uniquement aux personnes
expérimentées dans la manipulation de taille - haies.
Remettez leur toujours le manuel d’instructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaire an de se familiariser à la manipulation d’un taille - haies
matorisé.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisés à faire fonctionner le taille - haies. Les personnes de plus de 16 ans
peuvent cependant utiliser la machine pour s’entraîner à la seule condition
qu’ils soient sous la surveillance d’une professeur qualié.
Utilisez le taille - haies avec un soin et une vigilance extrêmes.
Utilisez le taille - haies uniquement si vous êtes en bonne condition
physiqulue. Effectuez tous les travaux avec calme et soin.
L’utilisateur doit accepter la responsabilité des autres personnes.
N’utilisez jamais le taille - haies après absorption d’alcool ou de médicaments
ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)
Fonction dela machine
Le taille - haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et
des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche.
Prière de ne pas malmener le Taille - Haies
Equipement de protection personnel
Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport
de la machine vers un autre lieu.
La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c’est-à-dire qu’elle doit être
serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou
d’habits susceptibles de s’entrelacer dans les buissons, les broussailles ou la
machine.
Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de
l’utilisation du taille - haies an d’eviter des blessures au niveau de la tête,
des mains ou des pieds ainsi qu’an de protéger votre ouïe.
Portez toujours des lunettes ou une visière pour éviter les blessures au
niveau des yeux lors de l’utilisation du taille - haies. (3)
Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les
détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons d’oreilles, etc. (3)
La combinaison de travail protège contre les projections de pierres et
les débris. Nous recommandons fortement aux utilisateurs de porter une
combinaison de travail. (4)
Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et
doivent toujours être portés lors de l’utilisation du taille - haies. (4)
Lors de l’utilisation du taille - haies, portez toujours des chaussures solides
avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous
garantiront une bonne stabilité. (4)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(1)
(2)
(3)
(4)
18
(6)
(7)
(8)
(9)
Repos•
Transport•
Plein•
Matntenance•
Remplacementd’outils•
3 mètres
(10 pieds)
Mise en marche du Taille - haies
S’assurez qu’auoun enfant ou aucune autre personne ne se trouve à moins
de 15 mètres de la zone d’utilisation du taille-haies. S’assurez également qu’il
n’y a aucun animal dans les parages. Evitez de mettre l’appareil en marche
s’il y a du monde près de vous, notamment des enfants.
Avantl’utilisation,toujoursvérierlespointssuivantsand’assurerla
sécurité :
Vérier que la manette des gaz est bien xée. S’assurer que la manette des
gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est régulier. S’assurer
que le verrou de la manette des gaz fonctionne correctement. S’assurer que
les poignées sont propres et sèches et vérier le fonctionnement du Bouton
« arrêt ». Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni carburant sur les poignées.
Avant de mettre la machine en marche, assurez - vous que toutes les
instructions sont bien respectées.
N’utilisezpasd’autresméthodesdemiseenmarchedel’appareil(6).
N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spéciés.
Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
rnisenplace.L’appareilnefonctionnequelorsquetouslesaccessoires
appropriésysontx’rs.
Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que la lame n’est pas en contact avec
d’autres objets, tels que branchages, pierres, etc.
En cas de problème du moteur, l’arrêter immédiatement.
Lors de l’utilisation du Taille - Haies, toujours bien refermer les doigts sur la
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et l’index.
Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de
l’outil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de
toute humidité, pente, huile ou graisse.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Utiliser exclusivement à l’extérieur.
Restez toujours conscient de ce qui se passe autour de vous, et toujours
vigilant devant toute sorte de danger pouvant surveniret que vous n’aurez
pas entendu venir du fait du bruit que fait l’appareil en fonctionnement.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, evitez toute inhalation de gaz
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en raison
des riques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz d’echappement).
N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz sans odeur. N’utilisez
l’appareil que dans un endroit bien aéré.
Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et mettezle en
lieu sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu anx matériaux
combustibles, ou d’endommager la machine.
Ne posez jamais la machine chande sur de l’herbe sèche ou des matériaux
combustibles.
An d’éviter tout risque d’incendie, s’assurez qu’auchu débris, feuilles ou
lubriant excessif ne soit resté attaché au moteur ou au silencieux.
Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose probième.
Conpez l’alimentation du moteur pendant le transport (7).
Coupez le moteur ou débranchez-le avant :
de nettoyer l’appareil ou de nettoyer un bourrage ;
toute vérication, entretien ou travail sur l’appareil.
Pendant le transport, évitez toute fuite de carburant.
Pendant le transport, assurez - vous que le réservoir de carburant est
totalement vide.
Enclenchez systèmatiquement le dispositif de sûreté lors du transport ou de
l’entreposage de l’appareil.
Plein de carburant
Coupez le moteur (7), Assutez - vous qu’il n’y a aucune amme à proximité
(8).
Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.
Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau eet les produits dérivés du
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de
protection. Chanzez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de contaminer
le sol (protection de l’environnement). En cas de fuite de carburant, même
légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites toujours sécher les chiffons
avant de les jeter dans un conteneur approprié er couvert, pour éviter teut
risque de combustion spontanée.
Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire, changez
immédiaternent de vêtement.
Vériez régulièrement le bon fonctionnement du bouchon du réservoir.
Assurez - vous que le bouchon du réservoir est bien serré, et ne mettez le
moteur en marche qu’a un minimum de 3 m de l’endroit ou vous avez fait le
plein (9).
Ne faites jarnais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accés.
Lorsque vous mélangez de l’essence et de l’huile pour moteur à deux temps,
utilisez uniquement de l’essence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour
ne pas endommager les pièces du moteur.
(5)
15 mètres
(50 pieds)
19
Méthoded’utilisation
Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez
fermement dans chacune des poignées.
N’utiliser le Taille - Haies qu’avec un éclairage et une visibilité suff-isants.
En hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la
neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Ne jamais travailler sur une surface instable ou sur un terrain en pente.
Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la Taille - Haies.
Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec la Taille - Haies.
Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez jamais
pendant son fonctionnernent.
Coupez toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil on de remplacer
certaines de ces pièces.
Ne faites jamais fonctionner le conpe-haies avec une lame endommagée ou
trop usée.
Maintenance
Respectez l’environnement ; vériez notamment le bon réglage du
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
Vériez régulièrement le Taille - Haies, et assurez - vous que ses vis et
écrous sont bien xés.
Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage,évitez
soigneusement la présence de ammes, d’étincelles ou autres (11).
Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée â clé et bien aér’ee. Avant
de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
Necherchez pas à réparer l’appareil à moins d’être qualié pour le faire.
Premiers secours
Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours
bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de
coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers
secours.
En cas d’accident, appeiez les services de secours et fournissez-leur les
informations suivantes :
Lieu de l’accident
Circonstances de l’accident
Nombre de personnes blessées
Type de blessures
Vos coordonnées
Emballage
Le Taille - Haies DOLMAR est livré dans un carton qui le protège contre les
dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase et
il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).
Respecteztoujourslesinstructionsdepréventiond’accidentsdesassociationsprofessionnellesetdescompagniesd’assurances.
Nemodiezpasl’appareil.
N’effectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être
effectuées par des représentants antorisés. N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR.
L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou de
dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
(10)
(11)
(12)
20
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle HT-2576 E HT-2556 D
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm
(san lame de coupe)
mm 1 041 × 280 × 258 840 × 246 × 225
Masse (sans protection en plastique et lame de coupe) kg 5,4 5,1
Volume (réservoir de carburant) cm
3
600
Cylindrée du moteur cm
3
24,5
Longueur de coupe mm 750 560
Puissance maximale du moteur kw 0,88
Passes par minute min
-1
4 180
Vitesse de marche à vide min
-1
2 600
Vitesse d’embrayage min
-1
3 600
Carburateur (carburateur à diaphragme) type WALBRO WYL
Systéme d’allumage type Type Allumage électronique
Bougie d’allumage type NGK-BMR7A
Ecartement entre les électrodes mm 0,6 - 0,7
Vibration selon la
norme ISO 22867
Poignée droite
(prise arrière)
a
hv eq
m/s
2
6,1 11,1
Incertitude K m/s
2
0,5 0,6
Poignée gauche
(prise avant)
a
hv eq
m/s
2
12,6 12,1
Incertitude K m/s
2
0,5 1,3
Niveau moyen de pression acoustique
selon la norme ISO 22868
L
PA eq
dB (A) 96,4 96,2
Incertitude K dB (A) 4,0 2,2
Niveau moyen de puissance
acoustique selon la norme ISO 22868
L
WA eq
dB (A) 106,4 103,6
Incertitude K dB (A) 1,7 2,1
Rapport du mélange (carburant : huile pour moteur 2 temps DOLMAR) 50 : 1
Rapport d’engrenages 14 : 58
1) Les caractéristiques prennent en comple tous les modes de fonctionnement: Vitesse de marche á vide, emballement et papillon des gaz
ouvert á fond
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Dolmar suivantes :
Nom de la machine : Taille-Haies
N° de modèle/Type : HT-2556 D, HT-2576 E
Spécications : reportez-vous au tableau « DONNÉES TECHNIQUES »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément à la norme ou aux documents de normalisation suivants :
EN ISO 10517
La documentation technique est disponible auprès de :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg, Allemagne
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
HT-2556 D: Niveau de puissance sonore mesurée : 104,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 107 dB (A)
HT-2576 E: Niveau de puissance sonore mesurée : 107,3 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 109 dB (A)
3. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
21
LISTE DES PIECES
HT-2556 D
HT-2576 E
LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES
1 Lame 7 Carburateur 13 Protection de lames
2 Extension émoussée 8 Bouton « arrêt » (ON-OFF)
3 Poignée avant 9 Levier du papillon des gaz
4 Démarreur à enroulement 10 Poignée arrière
5 Bouchon de réservoir de carburant 11 Pot d’échappement
6 Levier du starter 12 Boîte de vitesse
22
Mélange huile/essence
Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée.
Il est alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps.
Le moteur est concu pour du carburant standard sans plomb avec un indice
d’octane mininal de 91 ROZ. Si vous ne disposez pas d’un tel carburant,
vous pouvez utiliser du carburant avec un indice d’octane plus élevé. Ceci
n’endommagera pas le moteur mais pourra entraîner une baisse d’efcacité
lors du fonctionnement. Une telle situation se rencontrerait également dans
le cas de l’utilisation de carburant au plomb. Pour obtenir un fonctionnement
du moteur optimal et pour protéger votre santé et l’environnement, utilisez
uniquement du carburant sans plomb!
Pour la lubrication du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps
(degré de qualité : TSC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour
l’tilisation d’huile pour moteur 2 temps DOLMAR eet un rapport de mélange
50 : 1 uniquement an de protéger l’environnement. De plus, sa longévité
importante et son fonctionnement able avec émission minimale de gaz
d’échappement sont garanties. Il est absolument essentiel de respecter une
rapport de mélange de 50 : 1 (huile pour moteur 2 temps DOLMAR) pour
garantir la abilité du fonctionnement du taille - haies.
Rapport de mélange correct :
Mélangez 50 mesures d’essence avec 1 mesure d’huile pour moteur 2 temps
DOLMAR (voir tableau sur la droite)
NOTA : Pour la préparation du mélange carburant - huile, commencer par
mélanger toute l’huile avec la moitié de l’essence requise dans un
récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter
ensuite le reste de l’essence. Bien agiter le mélange avant de le verser
dans le réservoir du Taille - Haies. Pour la sécurité d’utilisation, il est
déconseillé d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle
indiquée. Ceci entraînerait un dégagement supérieur de résidus de
combustion qui pollueraient l’environnement et engorgeraient le conduit
d’échappement du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il
en résulterait également une augmentation de la consommation de
carburant et une diminution des performances.
Manipulation du carburant
La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut
contenir des substances similaires aux solvants.
Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée,
soit à l’extérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout contact
cutané avec le carburant ou l’huile. Les produits à base d’huile minérale
desséchent la peau. Si votre peau entre en contact avec ces substances à
plusieurs reprises et pendant des périodes prolongées, elle se desséchera.
Il peut en résulter différentes maladies de peau. De plus, on sait que des
allergies peuvent se manifester. Les yeux peuvent être irrités au contact de
l’huile. Si l’huile entre en contact avec vos yeux, rincezles immédiatement
avec de l’eau clair. Si vos yeux sont toujours irrités, consultez immédiatement
un docteur!
MELANGE DE CARBURANT ET D’HUILE
Observer les instructions de sécurité à la page 18
Essence 50 : 1
+
1 000 cm
3
(1 litre)
5 000 cm
3
(5 litres)
10 000 cm
3
(10 litres)
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
23
Ravitaillement
Le moteur doit être coupé.
Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des ammes
nues et ne fumez pas.
Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de l’huile an d’éviter de
polluer le sol (protection de l’environnement).
Nettoyez immédiatement le taille - haies après que du fuel a été renversé.
Ne renversez pas de carburant sur le motour. Essuyez si nécessaire an
d’eviter un incendie.
Evitez tout contact de carburant avec vos vêtements.
Changez immédiatement de vêtements si vous avez renversé du carburant
(an d’empêcher vos vêtements de prendre feu).
Inspectez le bouchon du réservoir de carburant à des intervalles réguliers
pour vous assurer qu’il est xé correctement et qu’ill ne perd pas.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant.
Changez d’emplacement pour lancer le moteur (à au moins 3 mètres de
l’emplacement de ravitailement).
Ne faites jamais le plein dans des espaces clos. Les vapeurs de carburant
s’accumulent an niveau du sol (risque d’explosions).
Transportez et stockez le carburant uniquement dans des containers agrées.
Assurez - vous que le carburant stocké n’est pas accessible aux enfants.
Nettoyez soigneusement la zone autour du bouchon du réservoir an
d’empêcher la poussière de pénétreer dans le réservoir de carburant.
Dévissez la bougie et remplissez le réservoir de carburant. Utilisez un
entonnoir de gaze pour ltrer le carburant.
Vissez solidement sur la bougie, à la main uniquement.
Nettoyez autor de la vis et nettoyet le réservoir après revitaillement en
carburant.
Essuyez toujours toute trace de carburant renversé an d’éviter un incendie.
Stocage du carburant
Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée.
Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de
fonctionnement.
Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.
PRECAUTIONS A OBSERVER AVANT LE
DEMARRAGE
Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou qu’aucune autre personne ne se
trouve dans un rayon d’action de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun
animal ne se trouve dans les parages.
Avant l’utilisation, vériez toujours si le taille - haies peut garantir un
fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si l’appareil de coupe n’est
pas endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si Bouton
« arrêt » fonctionne correctement. La rotation de l’appareil de coupe en
vitesse de marche à vide est interdite. Contrôloz les réglages avec votre
concessionnaire en cas de doute. Contrôlez si la machine est propre, si lcs
poignées sont sèches et testez le fonctionnement de Bouton « arrêt ».
Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions.
N’utilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).
Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet.
L’utilisation du moteur n’est autorisée qu’après montage des accessoires
appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des blessures.
Avant le démarrage, assurez - vous que l’appareil de coupe n’est pas en
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
Avant de tailler, vérier qu’il n’y a aucun câble, corde, morceau de verre,
ou tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en
contact avec la lame.
Décharges électriques : Vérier où il peut y avoir des ls électriques ou des
barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant de
commencer.
3 mètres
(10 pieds)
15 mètres
(50 pieds)
Représentation
schématique
24
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en carburant.
Poser le taille - haies dans un endroit dégagé pour s’assurer que l’outil de
coupe n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres objets.
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de tourner
pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en carburant).
1. Placez le bouton I-O (1) dans la position I.
2. Exercez plusieurs fois de suite (7 à 10 fois) une faible pression sur la
pompe d’enclenchement (2) jusqu’à ce quele carburant arrive.
3. Mettez la manette de démarrage (3) en position « START ».
4. Tenez l’appareil fermement vers le bas de façon à ne pas en perdre le
contrôle au moment de lancer le moteur. Si l’appareil n’est pas fermement
maintenu, la force du moteur peut déséquilibrer l’utilisateur ou projeter la
lame sur quelqu’un, y compris l’utilisateur, ou quelque chose.
5. Tirez doucement le levier du starter de 10 à 15 cm, et vériez qu’il est bien
enclenché dans sa position de compression.
6. Tirez d’un coup brusque quand vous sentez la compression, et démarrez le
moteur.
7. Une fois le moteur en marche, remettez la manette de démarrage en
position « RUN ». Si vous ouvrez l’accélérateur, la manette de démarrage
se met automatiquement en position « RUN ».
8. Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une minute
avant de l’utiliser à pleine puissance.
ATTENTION : - Si vous actionnez trop lontemps sur le starter alors que
la manette de démarrage est en position « START »,
vous risquez de noyer le moteur par une arrivée trop
importante de carburant, rendant le démarrage de
l’appareildifcile.
- Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez
largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez
le carburant en trop.
Oubien,séchezl’électrodedelabougie.
Démarrage à chaud : (redémarrer le moteur juste après l’avoir arrêté).
Pour redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes
ci-dessus dans l’ordre suivant : 1, 4, 5, 6. Si le moteur ne démarre pas,
reprendre toute la procédure de l à 8.
ATTENTION : Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser
lapoignéededémarrageserétracterd’ellemême,s’assurer
qu’elleseremetenpositionlentement.
ARRET DE LA MACHINE
1. Relâcher complètement le levier de commande.
2. Poussez Bouton « arrêt » (interrupteur on/off) sur
la position « O » lorsque la rotation du monteur
ralentit. Le moteur s’arrête.
HT-2576 E
START
RUN
(1)
(2)
(3)
HT-2556 D
HT-2576 E HT-2556 D
25
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement.
Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du
fonctionnement.
Utilisez le taille - haies de manière à éviter l’inhalation des gaz
d’échappement. Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos
(risque d’intoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement.
N’utilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou
absent.
Utilisez le taille - haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité
et de visibilité. Lors de l’hiver, soyez conscient de la présence de zones
glissantes ou humides, de glace et de neige. (Risque de dérapage). Assurez
toujours votre stabilité.
Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille - haies.
Ne grimpez jamais aux arbres avec le tail - haies pour effectuer des travaux
de coupe.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
Retirez le sable, les pierres, les clous, les ls etc. trouvés dans la zone de
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.
Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur
pleine vitesse de travail.
Tenez toujours le taille - haies fermement avec les deux mains sur les
poignées uniquement.
La main droite tient la poignée avant du modèle HT-2576 E. Cette méthode
garantit le fonctionnement en toute sécurité de la machine.
Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
les poignées.
Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne s’arrêtent
pas instantanément.
Le taille - haies ne doit pas être utilisé pourcouper en marche à vide rapide.
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon
des gaz en position de marche à vide rapide.
Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que
les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.
Si le taille - haies est utisé en mouvements circulaires contre la bordure
d’une haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.
En coupe verticale, le taille - haie est utilisé en oscillation circulaire, se
balancant de haut en bas près de la haie.
Soyez partculièrement attentif lorsque le shaies reposent contre des clôtures
en ll de fer et ont poussé à travers cette clôture. Les lames ne doivent pas
entrer en contact avec la clôture car elles seraient détruites.
N’utilisez pas le taille - haie pendant une période prolongée. Une utilisation
de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de 10 à
20 minutes.
Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs,
coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont
endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre les
travaux.
Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau
du moteur.
Utilisez le taille - haies d’une manière aussi silencieuse et propre que
possible. Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le
rapport carburant/huile.
Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,
tant que les lames sont en train de tourner. Poser l’appareil à terre, couper
l’électricité, et retirer les branchages génants.
26
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’affotage des outils de coupe et lors du
nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.
Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée.
Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupè (détection de tressaillures en
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées.
Nettoyez le taille - haies à intervalles réguliers et vériez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés.
Ne réparez ou remisez jamais le taille - haies à proximité de ammes nues pour éviter les incendies.
Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.
Affûtage des lames
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez
uniquement les parties détériorées. N’affotez pas les sufraces
de contact (surfaces de frottement) des parties extrêmes
inférieure et supérieure des arêtes.
Avant d’affûter, assurez - vous de bloquer la lame
correctement, coupez le moteur et retirez la protection de la
bougie d’allumage.
Portez des gants, des lunettes de protection etc.
Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois
perdra sa dureté. Elle deviendra arrondie eet émoussée très
vite au cours de l’utilisation.
Réglage des lames
Les lames s’useront si elles sont souvent utilisées. Si vous
trouvez que l’équilibrage n’est pas aussi bon que lorsque les
lames étaient neuves, réglez-les de la manière suivante.
1. Desserrez l’écrou 1.
2. Vissez légèrement la vis 2 avec le tournevis jusqu’á ce
qu’elle s’arrête de tourner puis dévissez la d’un quart de
tour.
3. Serrez l’écrou 1 tout en maintenant la vis 2 avec le
toumevis.
4. Lubriez les lames avec de l’huile légère aprés avoir
réalisé les réglages mentionnés ci-dessus.
5. Lancez le moteur et faites fonctionner le papillon des gaz aur on et off pendant 1 une minute.
6. Coupez le moteur et touchez les lames avec votre main. Si leur température vous permet de les tenir, votre réglage est correct. Si elles sont
trop chaudes, dévissez légèrement la vis 2 et répétez l’étape 5 an de contrôler si le réglae est correct.
REMARQUE: N’omettezjamaisdecouperlemoteuravantdeprocéderauréglage.
Leslamesdisposentd’uneencocheautourdelavis2.SivoustrouvezdelapoussièredansI’extrémitéd’unedes
encoches, nettoyez-la.
REMARQUE: Nejamaisfaiteleréglagedeslamesqu’aprèsl’opérationpourpermettreundélaisufsantd’arrêtdeslames(EN774).
1
4
5
6
7
2
3
1
Ecrou en U hexagonal
2
Vis
3
Rondelle plate
4
Extension émoussée
5
Rainure de la lame
6
Lame supérieure
7
Lame inférieure
Calibreuse à
disques abrasifs
Coupe transversale
de l’arête
Affûtez l’arête vers la ligne pointillée
tout en maintenant la calibreuse à
disques abrasifs à un angle de 45°
27
Réglage à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est
complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide en utilisant la vis de
réglage si nécessaire.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
La vitesse de marche à vide doit être réglée à 2 600 t/min. Corrigez-la au
moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas fonctionner
lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
Dans le sens des aiguilles d’une montro : pour une vitesse de révolution
plus rapide.
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour une vitesse de
révolution plus faible.
Vériez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse
d’embrayage est sufsante an de garantir l’immobilisation de l’outil de
coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse
de marche à vide si nécessare). Si l’outil continue toujours à fonctionner
dans des conditions de marche à vide, consultez l’agent du service
après-vente autorisé le plus proche.
L’embrayage devrait être enclenché au minimum à 3 250 t/min.
Vérier le fonctionnement de Bouton « arrêt », le levier de déverrouillage,
le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyagedel’épurateurd’air
Retirez le couvercle de l’épurateur d’air.
Retirez l’élément spongieuz, lavez - le dans de l’eau tiède et séchez - le
entièrement.
Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle
de l’épurateur d’air à leurs places.
REMARQUE : Nettoyez l’épurateur d’air tous les jours si des quantités
excessives de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur
d’air bouché peur rendre le lancement du moteur difcile voire
impossible ou augmenter la vitesse de rotation du moteur, ce
qui peut entraîner des dommages.
Contrôledelabougied’allumage
Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie
d’allumage.
L’écartement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait
être de 0,6-0,7 mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez - le.
Si la bougie d’allumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si
elle set encrassée, nettoyez - la soigneusement ou remplacez - la. Lors du
remplacement utiliser le même modèle.
Ravitaillementengraisseetenlubriant
Ajouter de la graisse dans le carter de la boîte de vitesse à travers le trou
de lubrication toutes les 10 à 20 heures de fonctionnement (« Shell alvania
No. 3 » ou équivalent).
0,6 - 0,7 mm
28
Têted’aspirationduréservoirdecarburant
Le ltre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour ltrer le carburant
requis par le carburateur.
Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du ltre.
A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en l de fer et
retirez la tête d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir.
Les ltres ayant durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être
remplacés.
Un ravitaillement en carburant insufsant peut résulter en un dépassement
de la vitesse maximale admise. C’est pourquoi il est important de
remplacer le ltre en feutre au moins tous les 3 mois an de garantir un
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyagedel’oricedupotd’échappement
Contrôlez régulièrement l’orice du pot d’échappement (2).
S’il est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone s’inltrer dans les orices
du moteur.
Tout travail de maintenance ou de réglage qui n’a pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service
après - vente habilité.
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédez aux opérations d’entretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne
soit endommagé.
Avant l’utilisation, vériez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage des
vis des lames de coupe.
Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés.
Procédez à l’opération suivante tous les jours aprés utilisation :
Nettoyez l’extérieur du taille - haies et vériez s’il n’est pas endommagé.
Nettoyez le ltre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le ltre plusieurs fois par jour.
Contrôlez si la lame n’est pas endommagée et assurez - vous qu’elle est montée solidement.
(1)
(2)
29
STOCKAGE
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Maintenance réguilère Bloc-moteur
Vis et écrous
Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité
Contrôle de l’etat général et de la xation
Après chaque plein
d’essence
Manette des gaz
Touche de blocag
Bouton « arrêt »
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Chaque jour Filtre à air
Conduit de ventilation
Outil de coupe
Vitesse de ralenti
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l’endommagement et de l’affûtage
Contrôle (Est-ce que le moteur tourne bien)
Chaque semaine Bougie
Silencieux
Contrôler, à remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l’ouverture si nécessaire
Chaque trimestre Aspiration (ltre de conduite de gaz)
Réservoír à essence
A remplacer
A nettoyer
Opérations à effectuer
lorsd’unarrêtmachine
Réservoir à essence
Carburateur
Vidanger le réservois à essence
Le faire fonctionner jusqu’a ce qu’il n’y ait plus d’essence danse le moteur.
LOCALISATION DES DÉFAUTS
Défaut Systéme concerné Observation Causes possibles
Le moteur ne
démarre pas ou
difcilement
Système Présence d’une
étincelle d’allumage
Anomalie du système d’alimentation en carburant ou de compression,
défaut mécanique
Pas d’etincelle à
l’allumage
Interrupteur-ARRET actionné, mauvais branchement èlectrique ou
court-circuit, bougie ou connecteur défectueux, module d’allumage
défectueux.
Systême d’alimentation
en essence
Réservoir plein Mauvaise position du volet d’arriv’ee d’arriv’ee d’air, carburateur
d’efectueux, aspiration (ltre du circuit de gaz) encrassée, circuit
d’alimentation d’essence déform ou coupé.
Compression Intérieur du moteur Joint d’embase du cylindre défectueux, joint du vilebreguin
endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou
mauvaise étanch’eit’e de la bougie.
Extérieur du moteur Mauvaise ’etanchéité de la bougie
Défaut mécanique Le démarreur
n’engage pas
Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du moteur
Difcultés de
démarrage à
chaud
Réservoir plein
Etincelle à
l’allumage
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer
Le moteur démarre,
mais s’étouffe
immédiatement
Alimentation en essence Réservoir plein Mauvais réglage du ralenti. Le carburateur ou la tête d’aspiration sont
encrassés
Le bouchon du réservoir est défectueux, l’alimentation en carburant es
interrompue, câble on interrupteur défectueux
Performances
insufsantes
Plusieurs systèmes
peuvent être concemés
simnltanément
Le moteur tourne
au ralenti
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux bouché,
conduite d’échappement du cylindre bouchée.
Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante,
évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer
la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les
réglementations locales.
Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans
le trou de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le câble
de démarrage, vérier que la pellicule d’allumage. Tirer ensuite
doucement le câble de démarrage, vérier que la pellicule d’huile
recouvre le moteur à l’intérieur et remettre la bougie d’allumage.
Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la
débroussailleuse et à l’extérieur du moteur, essuer avec un chiffon
imbibé d’huile et remiser la machine dans un lieu aussi sec que
possible.
Désinfecter
Humidité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Dolmar HT-2576 E Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur