Oakton WD-35614-91 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mesure, test
Taper
Le manuel du propriétaire
150 & 450 Series Wasserdichtes Handmessgerät
pH/mV Betriebsanleitung
68X651901 08/14 Rev068X651901 08/14 Rev0
Teil von Thermo Fisher Scientific
Série 150 et 450 Instrument de mesure de poche étanche
pH/mV Mode d’emploi
Filiale de Thermo Fisher Scientific
Ajustement du décalage mV
1. En mode de mesure mV, plonger les capteurs ORP et ATC dans une
solution ayant une valeur mV connue (Zobel, Light, quinhydrone, iodure
ou triiodure) et remuer.
2. Lorsque l’indicateur “READY (Prêt) apparaît, utiliser les flèches haut/
bas pour ajuster la lecture principale en fonction de la valeur mV à la
température mesurée, puis appuyer sur ENTER (Entrée). Linstrument
de mesure accepte une valeur de réglage maximale de ±200 mV par
rapport à la valeur mV par défaut. Lorsqu’un décalage est enregistré
avec succès, R.mV remplace mV.
Étalonnage de température/ATC manuel
1. Appuyer sur CAL (Étalonnage) à partir de n’importe quelle mesure, puis
appuyer sur MODE.
2. Passer à l’étape 3 pour l’ATC manuel, ou plonger le capteur de
température dans une solution ayant une température précise connue.
Lécran supérieur indique la température active, tandis que l’écran
inférieur indique la température par défaut sans aucun ajustement.
3. Utiliser les flèches haut/bas pour ajuster l’écran supérieur. Appuyer sur
ENTER (Entrée) pour valider la température d’étalonnage. La valeur de
réglage maximale est de ±10 °C (ou ±18 °F) par rapport à la valeur par défaut.
Messages d’erreur
“ERR” s’affiche lorsqu’une condition d’erreur est détectée ou si la
mauvaise touche est enfoncée. Exemples courants:
• Appuyer sur ENTER (ENTRÉE) pendant l’étalonnage avant que
l’indicateur “READY (Prêt) ne s’affiche. Attendre que l’indicateur
READY (Prêt) s’affiche pour appuyer sur ENTER (ENTRÉE).
UR (Gamme inférieure) • OR (Gamme supérieure)
Utilisation prévue, entretien et précuations
Ces instruments de mesure de poche utilisent des capteurs pour détecter
les différents paramètres dans le cadre de mesures à base d’eau. Pour
l’entretien de routine, débrancher le cordon d’alimentation ou la batterie,
puis épousseter ou nettoyer l’écran à l’aide d’un chiffon humide. Si
nécessaire, de l’eau tiède ou un détergent doux à base d’eau peut être
utilisé. Enlever immédiatement les substances déversées qui entrent en
contact avec l’appareil suivant la procédure de nettoyage appropriée en
fonction du type de déversement.
Ne pas utiliser cet appareil dans des atmosphères potentiellement
explosives.
Consulter les instructions d’utilisation, de stockage et de nettoyage
des électrodes.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil.
Ne pas utiliser de produits chimiques de nettoyage agressifs (solvants ou
produits similaires).
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Toute tentative
de réparation des pièces internes est susceptible d’annuler la garantie.
AVERTISSEMENT: Aucune modification du présent appareil nest autorisée.
mV-Messwertanpassung
1. Während im mV-Messmodus tauchen Sie die ORP- und ATC-Sensoren
in eine Lösung mit einem bekannten mV-Wert (z. B. Zobel, Quinhydron
nach Light oder Iodid/Triiodid) und rühren Sie.
2. Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, verwenden Sie die
Aufwärts-/Abwärtspfeile um den primären Messwert anzupassen, sodass
er dem mV-Wert bei der gemessenen Temperatur entspricht, und drücken
Sie dann ENTER. Das Messgerät lässt einen anpassbaren Maximalwert von
±200 mV ab dem werkseitigen Standard-mV-Wert zu. Wenn ein Offset
erfolgreich gespeichert wurde, wird mV durch R.mV ersetzt.
Temperaturkalibrierung/Manuelle ATC
1. Drücken Sie CAL bei einer beliebigen Messung und drücken Sie dann
MODE ( Modus).
2. Fahren Sie für manuelle ATC mit Schritt 3 fort, ansonsten tauchen Sie
den Temperatursensor in eine Lösung mit einer bekannten, genauen
Temperatur. Die obere Anzeige zeigt die aktive Temperatur an,
während die untere Anzeige die werkseitige Standardtemperatur ohne
Anpassung anzeigt.
3. Verwenden Sie die Pfeile oben/unten, um die obere Anzeige
anzupassen. Drücken Sie ENTER, um die Kalibrierungstemperatur
anzunehmen. Der maximale anpassbare Wert beträgt ±10 ºC (oder
±18 ºF) ab dem werkseitigen Standardwert.
Fehlermeldungen
“ERR” wird erscheinen, wenn ein Fehlerzustand auftritt oder die
falsche Taste betätigt wird. Übliche Beispiele sind:
Während der Kalibrierung ENTER zu drücken, bevor die Anzeige READY
(Bereit) erscheint. Warten Sie auf die Anzeige READY (Bereit), bevor Sie
ENTER drücken.
UB (Unterer Bereich) • OB (Oberer Bereich)
Anwendungszweck, Wartung und Vorsichtsmaßnahmen
Diese tragbaren Messgeräte verwenden Sensoren, um verschiedene
Parameter für wasserbasierte Messungen zu erkennen. Trennen Sie für
die Routinewartung das Netzkabel oder die Batterie und wischen Sie die
Anzeige mit einem feuchten Tuch ab, Bei Bedarf kann warmes Wasser
oder mildes, wasserhaltiges Spülmittel verwendet werden. Entfernen
Sie umgehend jegliche verschüttete Substanz vom Kontakt mit dem
Messgerät, indem Sie entsprechende Reinigungsverfahren für die Art der
Verschüttung verwenden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in potentiell explosiven Atmosphären.
Siehe Anweisungen zu Elektroden für deren Gebrauch, Lagerung und
Reinigung.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungschemikalien (Lösungsmittel
oder ähnliche Substanzen).
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartende Teile. Versuche, die
Innenteile zu warten, könnte die Garantie ungültig machen.
WARNUNG: Keine Modifizierung dieses Gerätes erlaubt.
USA (1.68, 4.01, 7.00, 10.01, 12.45) ou
NIST (1.68, 4.01, 6.86, 9.18, 12.45) ou
DIN (1.09, 3.06, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) ou
MAN (réglage manuel de toutes les valeurs de pH personnalisées qui
sont à ≥ 1 unité pH l’une de l’autre. série 450 uniquement).
Choisir le nombre de points d’étalonnage
Choisir le rappel d’étalonnage
Définir le nombre de jours de 0-60 pour le paramètre désiré
Acher les données d’étalonnage
Appuyer sur ENTER (Entrée) pour afficher chaque point étalonné.
Acher les données d’électrode
• Appuyer sur ENTER (Entrée) pour afficher le Décalage mV et le % de
Pente de la valeur mesurée.
Réglages système
Enregistrement des données:
MANUAL (Manuel) en appuyant simplement sur le bouton
TIMED (Chronométré). Choisir l’intervalle (SEC / MIN / HOUR) (Sec./min./
heure).
Arrêt automatique après 10 minutes. Sélectionner ON ou OFF.
Réglages de l’horloge:
Date: Sélectionner le système USA américain (MM/JJ/AAAA) ou Euro
européen (JJ/MM/AAAA).
Durée: Choisir (24HR ou 12HR). Pour 12HR, sélectionner AM (du matin)
ou PM (du soir).
Régler le type d’imprimante:
CSV (Comma Separated Values) – meilleur format pour l’ordinateur.
Imprimante (Texte) – meilleur format pour l’impression.
Sélectionner MANUEL (MAN) en appuyant sur le bouton ou TIMED
(Chronométré).
Pour le chronométrage, choisir (SEC / MIN / HOUR) (sec./min./heure).
Réinitialisation
NO (Aucune). Permet de quitter les options du menu de réinitialisation
sans aucune modification.
FACTORY RESET (Réinitialisation usine). Permet de remettre tous les
réglages, à l’exception du paramètre date/heure et de l’étalonnage ATC,
aux valeurs d’usine par défaut lorsque le bouton ENTER (Entrée) est
enfoncé, puis de redémarrer l’instrument de mesure.
DATA RESET (Réinitialisation données). Permet d’effacer les données
stockées dans la mémoire tout en conservant les autres paramètres
lorsque vous appuyez sur ENTER (Entrée).
CALIBRATION RESET (Réinitialisation étalonnage). Permet d’effacer les
données d’étalonnage non ATC tout en conservant les autres paramètres
lorsque vous appuyez sur ENTER (Entrée).
Étalonnage pH
Pour de meilleurs résultats, l’étalonnage périodique au moyen d’étalons
précis est recommandé. Étalonner au moyen d’étalons qui encadrent votre
gamme de mesure recherchée tout en incluant un étalon neutre (pH 7,00
ou 6,86). Par exemple, si vous souhaitez mesurer des échantillons compris
entre pH 6,2 et pH 9,5, l’étalonnage au moyen d’étalons de 4,01, 7,00 et
10,01 sera adéquat. Remuer pour de meilleurs résultats. Après l’étalonnage
avec deux ou plusieurs points, le segment de pente active de la mesure
sera visible sur l’écran inférieur pendant la mesure. Une pente de 100 %
sera affichée uniquement si un seul point d’étalonnage est utilisé et “- - -
apparaîtra si aucun étalonnage nest effectué. L’appareil de mesure revient
automatiquement au mode de mesure après la réussite du nombre de
points d’étalonnage spécifiés. Pour indiquer un autre nombre de points
d’étalonnage du pH, voir Options de tampon pH.
Utilisation de la reconnaissance automatique de tampon
1. En mode de mesure de pH, tremper le capteur (ou les capteurs) de pH
et ATC dans votre premier étalon, puis appuyer sur CAL (Étalonner).
Lécran principal recherchera la valeur d’étalon la plus proche, tandis
que l’écran secondaire indiquera la valeur non ajustée.
2. Lorsque l’indicateur “READY (Prêt) apparaît, appuyer sur ENTER (Entrée)
pour valider. Lécran principal indique DONE (Effectué).
3. Rincer l’électrode (ou les électrodes), puis la tremper dans votre
prochain étalon pH. Lécran principal recherchera la valeur d’étalon
la plus proche qui n’a pas encore été étalonnée, tandis que l’écran
secondaire indiquera la valeur non ajustée. Lorsque l’indicateur READY
(Prêt) apparaît, appuyer sur ENTER (Entrée) pour valider.
4. Pour étalonner un autre étalon pH, reprendre l’étape 3 ou appuyer sur
MEAS (Mesure) pour retourner au mode de mesure de pH.
Utilisation de la reconnaissance manuelle / Tampons personnalisés
(Série 450 uniquement)
1. En mode de mesure de pH, tremper le capteur (ou les capteurs) de pH
et ATC dans votre premier étalon, puis appuyer sur CAL (Étalonner).
2. Lorsque l’indicateur READY (Prêt) apparaît, utiliser les flèches haut/bas
pour ajuster la lecture principale en fonction de la valeur de l’étalon à la
température mesurée, puis appuyer sur ENTER (Entrée).
3. Rincer votre électrode (ou vos électrodes), puis reprendre l’étape 2 avec
un étalon qui est à ≥1 unité pH de la valeur d’étalon précédente.
4. Pour étalonner un autre étalon pH, reprendre l’étape 3 ou appuyer sur
MEAS (Mesure) pour retourner au mode de mesure de pH.
NIST (1.68, 4.01, 6.86, 9.18, 12.45) oder
DIN (1.09, 3.06, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) oder
MAN (manuelle Anpassung aller benutzerdefinierten pH-Werte, die ≥1
pH-Einheit entfernt sind. Nur 450-Serie)
Wählen Sie die Anzahl der Kalibrierungspunkte
Wählen Sie Erinnerung an fällige Kalibrierung
Stellen Sie die Anzahl der Tage zwischen 0-60 für den gewünschten
Parameter
Kalibrierungsdaten einsehen
Drücken Sie ENTER, um jeden zu kalibrierenden Punkt zu sehen.
Elektrodendaten einsehen
Drücken Sie ENTER, um mV Offset und Steigung % des Messwertes zu
sehen.
Systemeinstellungen
• Messwerterfassung:
MANUELL bei Betätigen der Taste nur TIMED (Zeitlich Festgelegtes)
Intervall. Wählen Sie ein Intervall (SEK / MIN / STUNDE).
Automatisches Ausschalten nach 10 Minuten. Wählen Sie ON oder OFF.
• Uhreinstellungen:
Datum: Wählen Sie USA (MM/TT/JJJJ) oder Europa (TT/MM/JJJJ).
Uhrzeit: Wählen Sie (24STD oder 12STD). Falls 12STD, wählen Sie AM
oder PM.
Druckertyp einstellen:
CSV (durch Komma getrennte Werte) – bestes Format für den Computer.
Drucker (Text) – bestes Format für den Drucker.
Manuell (MAN) wählen bei Betätigen der Taste oder TIMED (Zeitlich
Festgelegtes) Intervall.
Wenn zeitlich festgelegt (SEK / MIN / STUNDE) wählen.
Zurückstellen
NO (ANZAHL). Ausgänge aus dem Reset-Menü ohne Handlungen.
FACTORY RESET (WERKSEITIGE RÜCKSTELLUNG). Stellt alle Einstellungen
mit Ausnahme von Datum/Uhrzeit und ATC-Kalibrierung auf die
werkseitigen Standardwerte zurück, sobald ENTER gedrückt und das
Messgerät neugestartet wird.
DATA RESET (DATENRÜCKSTELLUNG). Löscht im Speicher gespeicherte
Daten, während andere Einstellungen beibehalten werden, nachdem
ENTER gerückt wurde.
CALIBRATION RESET (KALIBRIERUNGSRÜCKSTELLUNG). Löscht Nicht-
ATC-Kalibrierungsdaten, während andere Einstellungen beibehalten
werden, nachdem ENTER gedrückt wird.
pH-Kalibrierung
Für beste Ergebnisse wird eine regelmäßige Kalibrierung mit bekannten,
genauen Standards empfohlen. Kalibrieren Sie mit Standards, die Ihren
geplanten Messbereich einbeziehen, während sie einen neutralen Standard
(pH 7,00 oder 6,86) einbeziehen. Sollten Sie z. B. davon ausgehen, dass Sie
Proben zwischen pH 6,2 und pH 9,5 messen werden, wird eine Kalibrierung
mit den Standards 4,01, 7,00 und 10,01 gut funktionieren. Mischen Sie
für beste Ergebnisse. Nach der Kalibrierung mit zwei oder mehr Punkten
wird das aktive Steigungssegment der Messung während der Messung
auf der unteren Anzeige sichtbar sein. 100 % Steigung wird angezeigt,
wenn nur ein Kalibrierungspunkt durchgeführt wird, und “- - -“, wenn
keine Kalibrierung durchgeführt wird. Das Messgerät wird nach einem
erfolgreichen Abschluss der Anzahl der festgelegten Kalibrierungspunkte
automatisch zum Messmodus zurückkehren. Um eine andere Anzahl von
pH-Kalibrierungspunkten anzugeben, siehe pH-Pueroptionen.
Automatische Puererkennung verwenden
1. Während im pH-Messmodus tauchen Sie die pH- und ATC-Sensoren
in den ersten Standard und drücken Sie CAL. Das primäre Display
wird nach dem nächstgelegenen Standardwert suchen, während die
sekundäre Anzeige den unangepassten Wert anzeigen wird.
2. Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, drücken Sie ENTER, um
zu akzeptieren. Die primäre Anzeige wird FERTIG anzeigen.
3. Spülen Sie Ihre Elektroden und tauchen Sie in den nächsten
pH-Standard. Das primäre Display wird nach dem nächstgelegenen
Standardwert, der noch nicht kalibriert wurde, suchen, während
die sekundäre Anzeige den unangepassten Wert anzeigen wird,
Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, drücken Sie ENTER, um
zu akzeptieren.
4. Um einen anderen pH-Standard zu kalibrieren, wiederholen Sie Schritt 3
oder drücken Sie MEAS, um zum pH-Messmodus zurückzukehren.
Manuelle Erkennung / Benutzerdenierte Puer verwenden (Nur
450 Serie)
1. Während im pH-Messmodus tauchen Sie die pH- und ATC-Sensoren in
den ersten Standard und drücken Sie CAL.
2. Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, passen Sie die primären
Messwerte mit den Aufwärts-/Abwärtspfeilen an, damit sie dem
Standardwert bei der gemessenen Temperatur entsprechen, und
drücken Sie ENTER.
3. Spülen Sie Ihre Elektroden und wiederholen Sie Schritt 2 mit einem
Standard, der ≥1 pH-Einheit vom vorherigen Standardwert entfernt ist.
4. Um einen anderen pH-Standard zu kalibrieren, wiederholen Sie Schritt 3
oder drücken Sie MEAS, um zum pH-Messmodus zurückzukehren.
pH 150
pH/mV
pH 450
pH/mV/ISE
PC 450
pH/mV/Con
PD 450
pH/mV/DO
pH 150
pH/mV
pH 450
pH/mV/ISE
PC 450
pH/mV/Con
PD 450
pH/mV/DO
Eutech Instruments Pte Ltd
Blk 55, Ayer Rajah Crescent,
#04-16/24, Singapore 139949
Tel: (65) 6778-6876
Fax: (65) 6778-0086
eutech@thermofisher.com
www.eutechinst.com
Eutech Instruments Pte Ltd
Blk 55, Ayer Rajah Crescent,
#04-16/24, Singapore 139949
Tel: (65) 6778-6876
Fax: (65) 6778-0086
eutech@thermofisher.com
www.eutechinst.com
Appuyer une fois sur le bouton ON (Marche) dans le mode
qui a été précédemment utilisé. Appuyer à nouveau pour
activer le rétroéclairage pendant une minute ou pour le
désactiver (série 450 uniquement). Maintenir enfoncé
pendant trois secondes pour éteindre (OFF).
Permet de basculer entre les modes de mesure et
d’étalonnage. En mode SETUP (Configuration), BACK
(Retour) permet de revenir à l’option de menu ou au
réglage précédent.
Confirmer les valeurs d’étalonnage en mode CAL (Étalonnage).
Confirmer les sélections en mode SETUP (Configuration).
Bloquer ou libérer la valeur mesurée.
Permet de personnaliser les paramètres et les
préférences de l’instrument. (Voir aussi Programmes
de conguration)
Permet de basculer entre les différents types de mesure
disponibles.
Permet d’enregistrer la mesure dans la mémoire. Permet
d’accroître la valeur ou de défiler vers le haut en mode
SETUP (Configuration) ou étalonnage manuel.
Permet de rappeler les valeurs enregistrées dans la
mémoire. Permet de réduire la valeur ou de défiler vers le
bas en mode SETUP (Configuration) ou étalonnage manuel.
Permet d’envoyer les données de sortie à l’imprimante ou
à l’ordinateur. (série 450 uniquement).
Einmal drücken, um im vorher verwendeten
Modus einzuschalten. Erneut drücken, um die
Hintergrundbeleuchtung für eine Minute ein oder
auszuschalten (nur 450-Serie). 3 Sekunden lang gedrückt
halten, um auszuschalten.
Zwischen Mess- und Kalibrierungsmodi schalten.
Im SETUP-Modus dient ZURÜCK, um zur vorherigen
Menüoption oder Einstellung zurückzukehren.
Kalibrierungswerte im CAL-Modus bestätigen.
Auswahlen im SETUP-Modus bestätigen
Den gemessenen Wert einfrieren oder freigeben.
Instrumenteneinstellungen und Präferenzenanpassen.
(Siehe auch Setupprogramme)
Zwischen den verfügbaren Messtypen schalten.
MesswertimSpeicherspeichern. Wert erhöhen oder
aufwärts scrollen im SETUP oder manuelle Kalibrierung.
Gespeicherte Werte aus dem Speicher aufrufen. Wert
reduzieren oder nach unten scrollen im SETUP oder
manuelle Kalibrierung.
Ausgangsdaten an Drucker oder Computer senden.
(Nur 450-Serie)
Modèles proposés:
Mise en route/branchements
Après avoir installé (2) piles AA et/ou raccordé l’alimentation électrique
en option de 110/220 VCA, connecter les capteurs souhaités aux ports
correspondants.
Les sondes de 12 mm et 16 mm peuvent utiliser le Grip-Clip™ pour fixer
un ou plusieurs capteurs à un bécher et à l’instrument, selon les besoins.
Le support peut être étendu comme indiqué ci-dessus ou utilisé pour le
montage mural.
Fonctions du clavier
Programmes de conguration
Pour accéder aux paramètres ci-dessous, appuyez sur SETUP
(Configuration). Les flèches haut/bas affichent les options disponibles.
Appuyer sur ENTER (Entrée) pour valider le réglage désiré, ou sur BACK
(Retour) pour revenir à l’option précédente et/ou quitter.
Options de conguration
Indicateur de préparation ON / OFF / ou automatiquement figé (HOLD)
si stable
Sélectionner le ºCelsius ou le ºFahrenheit
Options de tampon pH
Sélectionner le tampon pH désiré Groupe d’étalonnage:
Modelle:
Erste Schritte/Anschlüsse
Nach Einsetzen (2) der AA-Batterien und/oder Anschließen der optionalen
110/220 VAC Netzspannung, schließen Sie die gewünschten Sensoren an
den entsprechenden Anschlüssen an.
12 mm und 16 mm Sonden können den Grip-Clip™ verwenden, um einen
oder mehrere Sensoren an einem Messbecher und wenn erforderlich
am Gerät zu befestigen. Der Ständer kann verlängert werden, wie oben
gezeigt, oder für die Wandmontage verwendet werden.
Tastenfunktionen
Setupprogramme
Um auf die nachstehenden Einstellungen zuzugreifen, drücken Sie SETUP.
Die Aufwärts-/Abwärtspfeile werden die verfügbaren Optionen anzeigen.
Drücken Sie ENTER, um die gewünschte Einstellung zu akzeptieren oder
BACK (Zuruck), um zur vorherigen Option zurückzukehren und/oder zu
beenden.
Kongurationsoptionen
• Bereit-Anzeige ON / OFF / oder Automatisch HOLD (Halten) wenn stabil
ºCelsius oder ºFahrenheit
pH-Puer-Optionen
Wählen Sie die gewünschte pH-Puffer-Kalibrierungsgruppe:
USA (1.68, 4.01, 7.00, 10.01, 12.45) oder
Oakton Instruments
625 East Bunker Court,
Vernon Hills, IL, 60061, USA
Tel: 1-888-462-5866
Fax: 1-847-247-2984
www.4oakton.com
Oakton Instruments
625 East Bunker Court,
Vernon Hills, IL, 60061, USA
Tel: 1-888-462-5866
Fax: 1-847-247-2984
www.4oakton.com
DO: RDO/ATC à
9 broches
(PD 450 uniquement)
BNC: pH, mV/ORP
ou Ionique
spécique
ATC/Con:
ATC à 6 broches
ou ATC/Conductivité
(PC 450 uniquement)
DO: 9-polige
RDO/ATC
(nur PD 450)
BNC: pH, mV/ORP
oder ionenselektive
ATC/Cond
ATC/Con:
6-polige ATC oder
ATC/Leitfähigkeit
(nur PC 450 ) DO
Adaptateur
d’alimentation
CA
Sortie (USB ou
RS232 – branchement
PC ou imprimante)
Netzteil
Ausgang (USB oder
RS232 – PC- oder
Druckerkommunikation)
Conditions de fonctionnement de l’instrument
Temp. de fonctionnement amb. 5 à 45 ºC
Humidité de fonctionnement
relative
5 à 85 %, sans condensation
Temp. de stockage -20 à +60 ºC
Humidité relative de stockage 5 à 85 %, sans condensation
Pollution Degré 2
Surtension Catégorie II
Poids 500 g
Dimensions (L x l x H) 21,15 x 9,87 x 5,85 cm
Réglementation et sécurité CE, TUV 3-1, FCC Classe A
Puissance nominale CC Entrée: 9 VCC 1 A
Exigences de piles
2 piles AA 1,5 V (remplacer les piles
lorsque l’indicateur de pile clignote)
Vibrations
Expédition/manutention
conformément à ISTA N°1A
Chocs
Épreuve de chute dans l’emballage
conformément à ISTA N°1A
Enceinte (conçue en conséquence) IP67 (avec caches en caoutchouc)
Conditions d’utilisation de l’adaptateur universel
Temp. amb. De fonctionnement 0 à 50 ºC
Humidité relative de
fonctionnement
0 à 90 %, sans condensation
Temp. de stockage -20 à +75 ºC
Humidité relative de stockage 0 à 90 %, sans condensation
Pollution Degré 2
Surtension Catégorie II
Puissance nominale
Entrée: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 0.3A
Sortie: 9 VCC 1 A
Betriebsbedingungen des Instrumentes
Umgebungstemperatur bei Betrieb 5 bis 45 ºC
Relative Feuchtigkeit bei Betrieb 5 bis 85 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur -20 bis +60 ºC
Lagerung Relative Luftfeuchtigkeit 5 bis 85 %, nicht kondensierend
Belastungs Grad 2
Überspannungs kategorie II
Gewicht 500 g
Abmessungen (L x B x H) 21,15 x 9,87 x 5,85 cm
Behördliche Vorschriften und
Sicherheit
CE, TUV 3-1, FCC Klasse A
Nennleistung Gleichstromeingang 9 VDC 1 A
Batterianforderungen
2 x AA (LR6) 1,5 V Batterien (Batterien
wechseln wenn Batteriezeichen blinkt)
Vibrationen
Versand/Handhabung gemäß
ISTA #1A
Stöße Falltest in Verpackung gemäß ISTA #1A
Gehäuse (Auf die Bedürfnisse
ausgerichtet)
IP67 (mit Gummiabdeckungen)
Universeller Stromadapter Betriebsbedingungen
Betriebsumgebungstemperatur 0 bis 50 ºC
Relative Feuchtigkeit bei Betrieb 0 bis 90 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur -20 bis +75 ºC
Lagerung Relative Luftfeuchtigkeit 0 bis 90 %, nicht kondensierend
Belastungs Grad 2
Überspannungs kategorie II
Nennleistung
I/P: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 0,3A
O/P: 9 VDC 1 A
150 & 450 Series Wasserdichtes Handmessgerät
pH/mV Betriebsanleitung
68X651901 08/14 Rev068X651901 08/14 Rev0
Teil von Thermo Fisher Scientific
Série 150 et 450 Instrument de mesure de poche étanche
pH/mV Mode d’emploi
Filiale de Thermo Fisher Scientific
Ajustement du décalage mV
1. En mode de mesure mV, plonger les capteurs ORP et ATC dans une
solution ayant une valeur mV connue (Zobel, Light, quinhydrone, iodure
ou triiodure) et remuer.
2. Lorsque l’indicateur “READY (Prêt) apparaît, utiliser les flèches haut/
bas pour ajuster la lecture principale en fonction de la valeur mV à la
température mesurée, puis appuyer sur ENTER (Entrée). Linstrument
de mesure accepte une valeur de réglage maximale de ±200 mV par
rapport à la valeur mV par défaut. Lorsqu’un décalage est enregistré
avec succès, R.mV remplace mV.
Étalonnage de température/ATC manuel
1. Appuyer sur CAL (Étalonnage) à partir de n’importe quelle mesure, puis
appuyer sur MODE.
2. Passer à l’étape 3 pour l’ATC manuel, ou plonger le capteur de
température dans une solution ayant une température précise connue.
Lécran supérieur indique la température active, tandis que l’écran
inférieur indique la température par défaut sans aucun ajustement.
3. Utiliser les flèches haut/bas pour ajuster l’écran supérieur. Appuyer sur
ENTER (Entrée) pour valider la température d’étalonnage. La valeur de
réglage maximale est de ±10 °C (ou ±18 °F) par rapport à la valeur par défaut.
Messages d’erreur
“ERR” s’affiche lorsqu’une condition d’erreur est détectée ou si la
mauvaise touche est enfoncée. Exemples courants:
• Appuyer sur ENTER (ENTRÉE) pendant l’étalonnage avant que
l’indicateur “READY (Prêt) ne s’affiche. Attendre que l’indicateur
READY (Prêt) s’affiche pour appuyer sur ENTER (ENTRÉE).
UR (Gamme inférieure) • OR (Gamme supérieure)
Utilisation prévue, entretien et précuations
Ces instruments de mesure de poche utilisent des capteurs pour détecter
les différents paramètres dans le cadre de mesures à base d’eau. Pour
l’entretien de routine, débrancher le cordon d’alimentation ou la batterie,
puis épousseter ou nettoyer l’écran à l’aide d’un chiffon humide. Si
nécessaire, de l’eau tiède ou un détergent doux à base d’eau peut être
utilisé. Enlever immédiatement les substances déversées qui entrent en
contact avec l’appareil suivant la procédure de nettoyage appropriée en
fonction du type de déversement.
Ne pas utiliser cet appareil dans des atmosphères potentiellement
explosives.
Consulter les instructions d’utilisation, de stockage et de nettoyage
des électrodes.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil.
Ne pas utiliser de produits chimiques de nettoyage agressifs (solvants ou
produits similaires).
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Toute tentative
de réparation des pièces internes est susceptible d’annuler la garantie.
AVERTISSEMENT: Aucune modification du présent appareil nest autorisée.
mV-Messwertanpassung
1. Während im mV-Messmodus tauchen Sie die ORP- und ATC-Sensoren
in eine Lösung mit einem bekannten mV-Wert (z. B. Zobel, Quinhydron
nach Light oder Iodid/Triiodid) und rühren Sie.
2. Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, verwenden Sie die
Aufwärts-/Abwärtspfeile um den primären Messwert anzupassen, sodass
er dem mV-Wert bei der gemessenen Temperatur entspricht, und drücken
Sie dann ENTER. Das Messgerät lässt einen anpassbaren Maximalwert von
±200 mV ab dem werkseitigen Standard-mV-Wert zu. Wenn ein Offset
erfolgreich gespeichert wurde, wird mV durch R.mV ersetzt.
Temperaturkalibrierung/Manuelle ATC
1. Drücken Sie CAL bei einer beliebigen Messung und drücken Sie dann
MODE ( Modus).
2. Fahren Sie für manuelle ATC mit Schritt 3 fort, ansonsten tauchen Sie
den Temperatursensor in eine Lösung mit einer bekannten, genauen
Temperatur. Die obere Anzeige zeigt die aktive Temperatur an,
während die untere Anzeige die werkseitige Standardtemperatur ohne
Anpassung anzeigt.
3. Verwenden Sie die Pfeile oben/unten, um die obere Anzeige
anzupassen. Drücken Sie ENTER, um die Kalibrierungstemperatur
anzunehmen. Der maximale anpassbare Wert beträgt ±10 ºC (oder
±18 ºF) ab dem werkseitigen Standardwert.
Fehlermeldungen
“ERR” wird erscheinen, wenn ein Fehlerzustand auftritt oder die
falsche Taste betätigt wird. Übliche Beispiele sind:
Während der Kalibrierung ENTER zu drücken, bevor die Anzeige READY
(Bereit) erscheint. Warten Sie auf die Anzeige READY (Bereit), bevor Sie
ENTER drücken.
UB (Unterer Bereich) • OB (Oberer Bereich)
Anwendungszweck, Wartung und Vorsichtsmaßnahmen
Diese tragbaren Messgeräte verwenden Sensoren, um verschiedene
Parameter für wasserbasierte Messungen zu erkennen. Trennen Sie für
die Routinewartung das Netzkabel oder die Batterie und wischen Sie die
Anzeige mit einem feuchten Tuch ab, Bei Bedarf kann warmes Wasser
oder mildes, wasserhaltiges Spülmittel verwendet werden. Entfernen
Sie umgehend jegliche verschüttete Substanz vom Kontakt mit dem
Messgerät, indem Sie entsprechende Reinigungsverfahren für die Art der
Verschüttung verwenden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in potentiell explosiven Atmosphären.
Siehe Anweisungen zu Elektroden für deren Gebrauch, Lagerung und
Reinigung.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungschemikalien (Lösungsmittel
oder ähnliche Substanzen).
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartende Teile. Versuche, die
Innenteile zu warten, könnte die Garantie ungültig machen.
WARNUNG: Keine Modifizierung dieses Gerätes erlaubt.
USA (1.68, 4.01, 7.00, 10.01, 12.45) ou
NIST (1.68, 4.01, 6.86, 9.18, 12.45) ou
DIN (1.09, 3.06, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) ou
MAN (réglage manuel de toutes les valeurs de pH personnalisées qui
sont à ≥ 1 unité pH l’une de l’autre. série 450 uniquement).
Choisir le nombre de points d’étalonnage
Choisir le rappel d’étalonnage
Définir le nombre de jours de 0-60 pour le paramètre désiré
Acher les données d’étalonnage
Appuyer sur ENTER (Entrée) pour afficher chaque point étalonné.
Acher les données d’électrode
• Appuyer sur ENTER (Entrée) pour afficher le Décalage mV et le % de
Pente de la valeur mesurée.
Réglages système
Enregistrement des données:
MANUAL (Manuel) en appuyant simplement sur le bouton
TIMED (Chronométré). Choisir l’intervalle (SEC / MIN / HOUR) (Sec./min./
heure).
Arrêt automatique après 10 minutes. Sélectionner ON ou OFF.
Réglages de l’horloge:
Date: Sélectionner le système USA américain (MM/JJ/AAAA) ou Euro
européen (JJ/MM/AAAA).
Durée: Choisir (24HR ou 12HR). Pour 12HR, sélectionner AM (du matin)
ou PM (du soir).
Régler le type d’imprimante:
CSV (Comma Separated Values) – meilleur format pour l’ordinateur.
Imprimante (Texte) – meilleur format pour l’impression.
Sélectionner MANUEL (MAN) en appuyant sur le bouton ou TIMED
(Chronométré).
Pour le chronométrage, choisir (SEC / MIN / HOUR) (sec./min./heure).
Réinitialisation
NO (Aucune). Permet de quitter les options du menu de réinitialisation
sans aucune modification.
FACTORY RESET (Réinitialisation usine). Permet de remettre tous les
réglages, à l’exception du paramètre date/heure et de l’étalonnage ATC,
aux valeurs d’usine par défaut lorsque le bouton ENTER (Entrée) est
enfoncé, puis de redémarrer l’instrument de mesure.
DATA RESET (Réinitialisation données). Permet d’effacer les données
stockées dans la mémoire tout en conservant les autres paramètres
lorsque vous appuyez sur ENTER (Entrée).
CALIBRATION RESET (Réinitialisation étalonnage). Permet d’effacer les
données d’étalonnage non ATC tout en conservant les autres paramètres
lorsque vous appuyez sur ENTER (Entrée).
Étalonnage pH
Pour de meilleurs résultats, l’étalonnage périodique au moyen d’étalons
précis est recommandé. Étalonner au moyen d’étalons qui encadrent votre
gamme de mesure recherchée tout en incluant un étalon neutre (pH 7,00
ou 6,86). Par exemple, si vous souhaitez mesurer des échantillons compris
entre pH 6,2 et pH 9,5, l’étalonnage au moyen d’étalons de 4,01, 7,00 et
10,01 sera adéquat. Remuer pour de meilleurs résultats. Après l’étalonnage
avec deux ou plusieurs points, le segment de pente active de la mesure
sera visible sur l’écran inférieur pendant la mesure. Une pente de 100 %
sera affichée uniquement si un seul point d’étalonnage est utilisé et “- - -
apparaîtra si aucun étalonnage nest effectué. L’appareil de mesure revient
automatiquement au mode de mesure après la réussite du nombre de
points d’étalonnage spécifiés. Pour indiquer un autre nombre de points
d’étalonnage du pH, voir Options de tampon pH.
Utilisation de la reconnaissance automatique de tampon
1. En mode de mesure de pH, tremper le capteur (ou les capteurs) de pH
et ATC dans votre premier étalon, puis appuyer sur CAL (Étalonner).
Lécran principal recherchera la valeur d’étalon la plus proche, tandis
que l’écran secondaire indiquera la valeur non ajustée.
2. Lorsque l’indicateur “READY (Prêt) apparaît, appuyer sur ENTER (Entrée)
pour valider. Lécran principal indique DONE (Effectué).
3. Rincer l’électrode (ou les électrodes), puis la tremper dans votre
prochain étalon pH. Lécran principal recherchera la valeur d’étalon
la plus proche qui n’a pas encore été étalonnée, tandis que l’écran
secondaire indiquera la valeur non ajustée. Lorsque l’indicateur READY
(Prêt) apparaît, appuyer sur ENTER (Entrée) pour valider.
4. Pour étalonner un autre étalon pH, reprendre l’étape 3 ou appuyer sur
MEAS (Mesure) pour retourner au mode de mesure de pH.
Utilisation de la reconnaissance manuelle / Tampons personnalisés
(Série 450 uniquement)
1. En mode de mesure de pH, tremper le capteur (ou les capteurs) de pH
et ATC dans votre premier étalon, puis appuyer sur CAL (Étalonner).
2. Lorsque l’indicateur READY (Prêt) apparaît, utiliser les flèches haut/bas
pour ajuster la lecture principale en fonction de la valeur de l’étalon à la
température mesurée, puis appuyer sur ENTER (Entrée).
3. Rincer votre électrode (ou vos électrodes), puis reprendre l’étape 2 avec
un étalon qui est à ≥1 unité pH de la valeur d’étalon précédente.
4. Pour étalonner un autre étalon pH, reprendre l’étape 3 ou appuyer sur
MEAS (Mesure) pour retourner au mode de mesure de pH.
NIST (1.68, 4.01, 6.86, 9.18, 12.45) oder
DIN (1.09, 3.06, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) oder
MAN (manuelle Anpassung aller benutzerdefinierten pH-Werte, die ≥1
pH-Einheit entfernt sind. Nur 450-Serie)
Wählen Sie die Anzahl der Kalibrierungspunkte
Wählen Sie Erinnerung an fällige Kalibrierung
Stellen Sie die Anzahl der Tage zwischen 0-60 für den gewünschten
Parameter
Kalibrierungsdaten einsehen
Drücken Sie ENTER, um jeden zu kalibrierenden Punkt zu sehen.
Elektrodendaten einsehen
Drücken Sie ENTER, um mV Offset und Steigung % des Messwertes zu
sehen.
Systemeinstellungen
• Messwerterfassung:
MANUELL bei Betätigen der Taste nur TIMED (Zeitlich Festgelegtes)
Intervall. Wählen Sie ein Intervall (SEK / MIN / STUNDE).
Automatisches Ausschalten nach 10 Minuten. Wählen Sie ON oder OFF.
• Uhreinstellungen:
Datum: Wählen Sie USA (MM/TT/JJJJ) oder Europa (TT/MM/JJJJ).
Uhrzeit: Wählen Sie (24STD oder 12STD). Falls 12STD, wählen Sie AM
oder PM.
Druckertyp einstellen:
CSV (durch Komma getrennte Werte) – bestes Format für den Computer.
Drucker (Text) – bestes Format für den Drucker.
Manuell (MAN) wählen bei Betätigen der Taste oder TIMED (Zeitlich
Festgelegtes) Intervall.
Wenn zeitlich festgelegt (SEK / MIN / STUNDE) wählen.
Zurückstellen
NO (ANZAHL). Ausgänge aus dem Reset-Menü ohne Handlungen.
FACTORY RESET (WERKSEITIGE RÜCKSTELLUNG). Stellt alle Einstellungen
mit Ausnahme von Datum/Uhrzeit und ATC-Kalibrierung auf die
werkseitigen Standardwerte zurück, sobald ENTER gedrückt und das
Messgerät neugestartet wird.
DATA RESET (DATENRÜCKSTELLUNG). Löscht im Speicher gespeicherte
Daten, während andere Einstellungen beibehalten werden, nachdem
ENTER gerückt wurde.
CALIBRATION RESET (KALIBRIERUNGSRÜCKSTELLUNG). Löscht Nicht-
ATC-Kalibrierungsdaten, während andere Einstellungen beibehalten
werden, nachdem ENTER gedrückt wird.
pH-Kalibrierung
Für beste Ergebnisse wird eine regelmäßige Kalibrierung mit bekannten,
genauen Standards empfohlen. Kalibrieren Sie mit Standards, die Ihren
geplanten Messbereich einbeziehen, während sie einen neutralen Standard
(pH 7,00 oder 6,86) einbeziehen. Sollten Sie z. B. davon ausgehen, dass Sie
Proben zwischen pH 6,2 und pH 9,5 messen werden, wird eine Kalibrierung
mit den Standards 4,01, 7,00 und 10,01 gut funktionieren. Mischen Sie
für beste Ergebnisse. Nach der Kalibrierung mit zwei oder mehr Punkten
wird das aktive Steigungssegment der Messung während der Messung
auf der unteren Anzeige sichtbar sein. 100 % Steigung wird angezeigt,
wenn nur ein Kalibrierungspunkt durchgeführt wird, und “- - -“, wenn
keine Kalibrierung durchgeführt wird. Das Messgerät wird nach einem
erfolgreichen Abschluss der Anzahl der festgelegten Kalibrierungspunkte
automatisch zum Messmodus zurückkehren. Um eine andere Anzahl von
pH-Kalibrierungspunkten anzugeben, siehe pH-Pueroptionen.
Automatische Puererkennung verwenden
1. Während im pH-Messmodus tauchen Sie die pH- und ATC-Sensoren
in den ersten Standard und drücken Sie CAL. Das primäre Display
wird nach dem nächstgelegenen Standardwert suchen, während die
sekundäre Anzeige den unangepassten Wert anzeigen wird.
2. Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, drücken Sie ENTER, um
zu akzeptieren. Die primäre Anzeige wird FERTIG anzeigen.
3. Spülen Sie Ihre Elektroden und tauchen Sie in den nächsten
pH-Standard. Das primäre Display wird nach dem nächstgelegenen
Standardwert, der noch nicht kalibriert wurde, suchen, während
die sekundäre Anzeige den unangepassten Wert anzeigen wird,
Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, drücken Sie ENTER, um
zu akzeptieren.
4. Um einen anderen pH-Standard zu kalibrieren, wiederholen Sie Schritt 3
oder drücken Sie MEAS, um zum pH-Messmodus zurückzukehren.
Manuelle Erkennung / Benutzerdenierte Puer verwenden (Nur
450 Serie)
1. Während im pH-Messmodus tauchen Sie die pH- und ATC-Sensoren in
den ersten Standard und drücken Sie CAL.
2. Sobald die Anzeige READY (Bereit) erscheint, passen Sie die primären
Messwerte mit den Aufwärts-/Abwärtspfeilen an, damit sie dem
Standardwert bei der gemessenen Temperatur entsprechen, und
drücken Sie ENTER.
3. Spülen Sie Ihre Elektroden und wiederholen Sie Schritt 2 mit einem
Standard, der ≥1 pH-Einheit vom vorherigen Standardwert entfernt ist.
4. Um einen anderen pH-Standard zu kalibrieren, wiederholen Sie Schritt 3
oder drücken Sie MEAS, um zum pH-Messmodus zurückzukehren.
pH 150
pH/mV
pH 450
pH/mV/ISE
PC 450
pH/mV/Con
PD 450
pH/mV/DO
pH 150
pH/mV
pH 450
pH/mV/ISE
PC 450
pH/mV/Con
PD 450
pH/mV/DO
Eutech Instruments Pte Ltd
Blk 55, Ayer Rajah Crescent,
#04-16/24, Singapore 139949
Tel: (65) 6778-6876
Fax: (65) 6778-0086
eutech@thermofisher.com
www.eutechinst.com
Eutech Instruments Pte Ltd
Blk 55, Ayer Rajah Crescent,
#04-16/24, Singapore 139949
Tel: (65) 6778-6876
Fax: (65) 6778-0086
eutech@thermofisher.com
www.eutechinst.com
Appuyer une fois sur le bouton ON (Marche) dans le mode
qui a été précédemment utilisé. Appuyer à nouveau pour
activer le rétroéclairage pendant une minute ou pour le
désactiver (série 450 uniquement). Maintenir enfoncé
pendant trois secondes pour éteindre (OFF).
Permet de basculer entre les modes de mesure et
d’étalonnage. En mode SETUP (Configuration), BACK
(Retour) permet de revenir à l’option de menu ou au
réglage précédent.
Confirmer les valeurs d’étalonnage en mode CAL (Étalonnage).
Confirmer les sélections en mode SETUP (Configuration).
Bloquer ou libérer la valeur mesurée.
Permet de personnaliser les paramètres et les
préférences de l’instrument. (Voir aussi Programmes
de conguration)
Permet de basculer entre les différents types de mesure
disponibles.
Permet d’enregistrer la mesure dans la mémoire. Permet
d’accroître la valeur ou de défiler vers le haut en mode
SETUP (Configuration) ou étalonnage manuel.
Permet de rappeler les valeurs enregistrées dans la
mémoire. Permet de réduire la valeur ou de défiler vers le
bas en mode SETUP (Configuration) ou étalonnage manuel.
Permet d’envoyer les données de sortie à l’imprimante ou
à l’ordinateur. (série 450 uniquement).
Einmal drücken, um im vorher verwendeten
Modus einzuschalten. Erneut drücken, um die
Hintergrundbeleuchtung für eine Minute ein oder
auszuschalten (nur 450-Serie). 3 Sekunden lang gedrückt
halten, um auszuschalten.
Zwischen Mess- und Kalibrierungsmodi schalten.
Im SETUP-Modus dient ZURÜCK, um zur vorherigen
Menüoption oder Einstellung zurückzukehren.
Kalibrierungswerte im CAL-Modus bestätigen.
Auswahlen im SETUP-Modus bestätigen
Den gemessenen Wert einfrieren oder freigeben.
Instrumenteneinstellungen und Präferenzenanpassen.
(Siehe auch Setupprogramme)
Zwischen den verfügbaren Messtypen schalten.
MesswertimSpeicherspeichern. Wert erhöhen oder
aufwärts scrollen im SETUP oder manuelle Kalibrierung.
Gespeicherte Werte aus dem Speicher aufrufen. Wert
reduzieren oder nach unten scrollen im SETUP oder
manuelle Kalibrierung.
Ausgangsdaten an Drucker oder Computer senden.
(Nur 450-Serie)
Modèles proposés:
Mise en route/branchements
Après avoir installé (2) piles AA et/ou raccordé l’alimentation électrique
en option de 110/220 VCA, connecter les capteurs souhaités aux ports
correspondants.
Les sondes de 12 mm et 16 mm peuvent utiliser le Grip-Clip™ pour fixer
un ou plusieurs capteurs à un bécher et à l’instrument, selon les besoins.
Le support peut être étendu comme indiqué ci-dessus ou utilisé pour le
montage mural.
Fonctions du clavier
Programmes de conguration
Pour accéder aux paramètres ci-dessous, appuyez sur SETUP
(Configuration). Les flèches haut/bas affichent les options disponibles.
Appuyer sur ENTER (Entrée) pour valider le réglage désiré, ou sur BACK
(Retour) pour revenir à l’option précédente et/ou quitter.
Options de conguration
Indicateur de préparation ON / OFF / ou automatiquement figé (HOLD)
si stable
Sélectionner le ºCelsius ou le ºFahrenheit
Options de tampon pH
Sélectionner le tampon pH désiré Groupe d’étalonnage:
Modelle:
Erste Schritte/Anschlüsse
Nach Einsetzen (2) der AA-Batterien und/oder Anschließen der optionalen
110/220 VAC Netzspannung, schließen Sie die gewünschten Sensoren an
den entsprechenden Anschlüssen an.
12 mm und 16 mm Sonden können den Grip-Clip™ verwenden, um einen
oder mehrere Sensoren an einem Messbecher und wenn erforderlich
am Gerät zu befestigen. Der Ständer kann verlängert werden, wie oben
gezeigt, oder für die Wandmontage verwendet werden.
Tastenfunktionen
Setupprogramme
Um auf die nachstehenden Einstellungen zuzugreifen, drücken Sie SETUP.
Die Aufwärts-/Abwärtspfeile werden die verfügbaren Optionen anzeigen.
Drücken Sie ENTER, um die gewünschte Einstellung zu akzeptieren oder
BACK (Zuruck), um zur vorherigen Option zurückzukehren und/oder zu
beenden.
Kongurationsoptionen
• Bereit-Anzeige ON / OFF / oder Automatisch HOLD (Halten) wenn stabil
ºCelsius oder ºFahrenheit
pH-Puer-Optionen
Wählen Sie die gewünschte pH-Puffer-Kalibrierungsgruppe:
USA (1.68, 4.01, 7.00, 10.01, 12.45) oder
Oakton Instruments
625 East Bunker Court,
Vernon Hills, IL, 60061, USA
Tel: 1-888-462-5866
Fax: 1-847-247-2984
www.4oakton.com
Oakton Instruments
625 East Bunker Court,
Vernon Hills, IL, 60061, USA
Tel: 1-888-462-5866
Fax: 1-847-247-2984
www.4oakton.com
DO: RDO/ATC à
9 broches
(PD 450 uniquement)
BNC: pH, mV/ORP
ou Ionique
spécique
ATC/Con:
ATC à 6 broches
ou ATC/Conductivité
(PC 450 uniquement)
DO: 9-polige
RDO/ATC
(nur PD 450)
BNC: pH, mV/ORP
oder ionenselektive
ATC/Cond
ATC/Con:
6-polige ATC oder
ATC/Leitfähigkeit
(nur PC 450 ) DO
Adaptateur
d’alimentation
CA
Sortie (USB ou
RS232 – branchement
PC ou imprimante)
Netzteil
Ausgang (USB oder
RS232 – PC- oder
Druckerkommunikation)
Conditions de fonctionnement de l’instrument
Temp. de fonctionnement amb. 5 à 45 ºC
Humidité de fonctionnement
relative
5 à 85 %, sans condensation
Temp. de stockage -20 à +60 ºC
Humidité relative de stockage 5 à 85 %, sans condensation
Pollution Degré 2
Surtension Catégorie II
Poids 500 g
Dimensions (L x l x H) 21,15 x 9,87 x 5,85 cm
Réglementation et sécurité CE, TUV 3-1, FCC Classe A
Puissance nominale CC Entrée: 9 VCC 1 A
Exigences de piles
2 piles AA 1,5 V (remplacer les piles
lorsque l’indicateur de pile clignote)
Vibrations
Expédition/manutention
conformément à ISTA N°1A
Chocs
Épreuve de chute dans l’emballage
conformément à ISTA N°1A
Enceinte (conçue en conséquence) IP67 (avec caches en caoutchouc)
Conditions d’utilisation de l’adaptateur universel
Temp. amb. De fonctionnement 0 à 50 ºC
Humidité relative de
fonctionnement
0 à 90 %, sans condensation
Temp. de stockage -20 à +75 ºC
Humidité relative de stockage 0 à 90 %, sans condensation
Pollution Degré 2
Surtension Catégorie II
Puissance nominale
Entrée: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 0.3A
Sortie: 9 VCC 1 A
Betriebsbedingungen des Instrumentes
Umgebungstemperatur bei Betrieb 5 bis 45 ºC
Relative Feuchtigkeit bei Betrieb 5 bis 85 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur -20 bis +60 ºC
Lagerung Relative Luftfeuchtigkeit 5 bis 85 %, nicht kondensierend
Belastungs Grad 2
Überspannungs kategorie II
Gewicht 500 g
Abmessungen (L x B x H) 21,15 x 9,87 x 5,85 cm
Behördliche Vorschriften und
Sicherheit
CE, TUV 3-1, FCC Klasse A
Nennleistung Gleichstromeingang 9 VDC 1 A
Batterianforderungen
2 x AA (LR6) 1,5 V Batterien (Batterien
wechseln wenn Batteriezeichen blinkt)
Vibrationen
Versand/Handhabung gemäß
ISTA #1A
Stöße Falltest in Verpackung gemäß ISTA #1A
Gehäuse (Auf die Bedürfnisse
ausgerichtet)
IP67 (mit Gummiabdeckungen)
Universeller Stromadapter Betriebsbedingungen
Betriebsumgebungstemperatur 0 bis 50 ºC
Relative Feuchtigkeit bei Betrieb 0 bis 90 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur -20 bis +75 ºC
Lagerung Relative Luftfeuchtigkeit 0 bis 90 %, nicht kondensierend
Belastungs Grad 2
Überspannungs kategorie II
Nennleistung
I/P: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 0,3A
O/P: 9 VDC 1 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Oakton WD-35614-91 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mesure, test
Taper
Le manuel du propriétaire