DeWalt DCHJ063 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs d'appareils mobiles
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DCHJ060, DCHJ061, DCHJ062, DCHJ063
Heated Jacket
Veste chauffante
Chaqueta con calefacción incorporada
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Ces vestes chauffantes ont été conçues pour être utilisées avec les
blocs-piles au lithium ion D
EWALT (12 V max* et 20 V max*) et la
source d’alimentation USB DCB091.
Consignes de sécurité propres aux vestes
chauffantes
AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité. Tout manquement aux
avertissements et consignes pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Discontinuer immédiatement l’utilisation de la veste
chauffante si sa doublure venait à être mouillée. Laisser la
veste chauffante sécher complètement avant de la reporter. Toute
pénétration d’un liquide dans la veste chauffante augmentera les
risques de chocs électriques.
Ne pas porter la veste chauffante si son interrupteur
est défectueux. Toute veste chauffante dont l’interrupteur est
défectueux est dangereuse.
Déconnecter le bloc-piles de son câble d’alimentation puis
retirer le bloc-piles et la source d’alimentation USB DCB091
de la poche du bloc-piles/d’alimentation avant de ranger ou
laver à la main la veste chauffante. Ces mesures préventives
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de la
veste chauffante.
La veste chauffante ne devrait pas être portée par un bébé,
un enfant, un handicapé, un individu avec une mauvaise
circulation sanguine, ou toute personne sensible à la
surchauffe. Entreposer la veste chauffante hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec
l’utilisation de la veste chauffante ou de ces instructions de porter
cette veste.
Français
12
Utiliser la veste chauffante conformément à ces instructions,
en tenant compte de l’environnement dans lequel la veste
sera portée. L’utilisation de la veste chauffante pour tout usage
autre que celui pour lequel elle a été conçue est dangereuse.
Certaines conditions médicales, certains appareils médicaux
ou médicaments peuvent causer une sensibilité excessive
à la chaleur. Consulter le fabricant ou/et votre médecin pour
déterminer si l’utilisation de ce produit est appropriée.
Protéger la peau nue des éléments chauffants. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, porter systématiquement un
vêtement entre la peau et la veste chauffante.
• Couper immédiatement l’alimentation de la veste en cas
d’indisposition.
Protéger le cordon de la fermeture éclair. Vérifier que
le câblage électrique de la veste chauffante n’est pas
endommagé ou pincé avant de la porter. Ne pas l’utiliser si
son cordon est endommagé, car il y a risques d’incendie.
Ne pas accrocher d’épingles ou tout autre objet sur la veste
chauffante. Cela pourrait endommager le câblage électrique.
En cas de dysfonctionnement, discontinuer immédiatement
l’utilisation de la veste chauffante.
Nettoyage à sec INTERDIT. NE PAS javelliser. Les solvants
de nettoyages pourraient endommager les éléments
isolants de chauffage de la veste ou en réduire l’efficacité.
Suivre les instructions sur l’étiquette d’ENTRETIEN de la
veste ainsi que celles sous la section Entretien de ce guide
d’utilisation.
• Brancher EXCLUSIVEMENT la veste chauffante dans la prise
femelle de 12V de la source d’alimentation USB DCB091.
En cas de pluie ou d’humidité, s’assurer que la poche du bloc-
piles/d’alimentation est bien fermée avant de porter la veste
chauffante. La fermeture de la poche du bloc-piles/d’alimentation
protège le bloc-piles et la source d’alimentation USB DCB091de
l’humidité qui pose des risques d’incendie ou de dommages
corporels.
Consignes de sécurité propres aux
sources d’alimentation USB DCB091
AVERTISSEMENT: ce guide d’utilisation contient des directives
importantes de sécurité et d’utilisation relatives aux sources
d’alimentation USB DCB091. Avant toute utilisation de la source
d’alimentation USB DCB091, lire ce guide d’utilisation et toutes les
étiquettes apposées sur la source d’alimentation USB DCB091, le
bloc-piles, le chargeur et tous les produits pouvant utiliser la source
d’alimentation.
• Risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans la source d’alimentation USB DCB091, des chocs électriques
pourraient en résulter.
Risques de brûlures. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, utiliser uniquement des blocs-piles au lithium ion
D
EWALT de 12V max* et 20V max* avec la source d’alimentation
USB DCB091. Ne pas tenter de l’utiliser avec tout autre type
de blocs-piles. Tout autre type de bloc-piles pourrait surchauffer
et éclater posant ainsi des risques de dommages corporels et
matériels.
La source d’alimentation USB DCB091 n’a pas été conçue
pour être utilisée à d’autres fins que d’alimenter ou
recharger de petits appareils électroniques. Toute autre
utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
ou d’électrocution.
Français
13
Ne pas utiliser la source d’alimentation USB DCB091 si
elle a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagée
de quelque façon que ce soit. La ramener dans un centre de
réparation agréé.
Ne pas démonter la source d’alimentation USB DCB091,
elle ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
L’étiquette apposée sur votre produit peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ...................... volts A .................. ampères
Hz .................... hertz W ................. watts
ou AC ......... courant alternatif ou DC .. courant continu
ou AC/DC .. couran alternatif ................. symbole
........................ ou continu .................... d’avertissement
............ connexion USB
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure
le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis
suivre la procédure de chargement indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles dans
le chargeur ou de le retirer pourrait enflammer la poussière ou les
émanations.
NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans le chargeur. NE
modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer
dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et
causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau
en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans les chargeurs
D
EWALT recommandés.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser la veste chauffante et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes pouvant
excéder 40°C (105 °F) (comme dans des hangars ou des
bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie,
entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: ne pas ranger ou laisser la veste sans supervision
alors qu’elle est connectée à son bloc-piles.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-
piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou
s’il est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné).
Les blocs-piles endommagés devraient être envoyés à un centre de
réparation pour y être recyclés.
Français
14
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer
le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir,
etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour
le commerce ou dans les avions (ex.: dans les bagages enregistrés
ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées
contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-
piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX BLOC-PILES AU
LITHIUM-ION (Li-ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une pile (ou bloc-
piles) au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel
ou au lithium-ion indique que les coûts de recyclage de
ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium,
à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
D
EWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Français
15
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives importantes de sécurité et d’utilisation relatives au chargeur
de blocs-piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables
D
EWALT. Tout autre type de bloc-piles pourrait surchauffer et éclater
posant ainsi des risques de dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté
au secteur, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
AVERTISSEMENT:
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il
ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Français
16
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de
cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
Le bloc-piles utilisé avec la source d’alimentation USB DCB091 et
la veste chauffante fonctionne avec un chargeur D
EWALT. S’assurer
de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du
chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (A) dans le chargeur, comme illustré en
figure1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement a commencé.
FIG. 1
A
Français
17
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut
être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
x
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc-
piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de
suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique
que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Français
18
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc–piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18
à 24 °C (65 à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 et 24 °C
(65et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener la veste chauffante, le bloc-
piles et son chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible
de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet
nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-
piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-
piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Français
19
FIG. 2
B
C
FIG. 3
DCHJ061
D
A
H
F
E
C
G
Introduction
Ces vestes chauffantes ont été conçues pour être utilisées avec
les blocs-piles au lithium ion D
EWALT (12Vmax* et 20V max*) et
la source d’alimentation USB DCB091. La source d’alimentation
USB DCB091est équipée de deux ports de charge USB de type
A. Veuillez consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
DESCRIPTION (Fig.2)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier la veste chauffante ni
aucun de ses composants, car cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
A. Bloc-piles
B. Interrupteur
C. Source d’alimentation USB
DCB091
D. Poche du bloc-piles/
d’alimentation
E. Prise femelle de 12V
F. Câble d’alimentation
G. Ports de charge USB
H. Témoin de charge
UTILISATION ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels et matériels, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT
la prise femelle de la source d’alimentation USB DCB091 et
retirer le bloc-piles et la source d’alimentation USB DCB091 de
la poche à bloc-piles/d’alimentation avant tout entretien ou de
laver à la main la veste chauffante.
Français
20
Installation et retrait du bloc-piles
(Fig.2, 3)
REMARQUE : pour optimiser les résultats, s’assurer que le bloc-
piles est complètement chargé.
IMPORTANT: pour éviter que le bloc-pile ne se décharge, après
utilisation, le retirer de la source d’alimentation USB DCB091.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
1. Insérez le bloc-piles (A) dans la source d’alimentation USB
DCB091 (C) jusqu’à ce qu’il y soit fermement enfoncé.
2. Insérez le câble d’alimentation (F) dans la prise femelle de 12V (E)
de la source d’alimentation USB DCB091 (C).
REMARQUE: brancher EXCLUSIVEMENT la veste chauffante
dans la prise femelle de 12V de la source d’alimentation USB
DCB091.
3. Placez la source d’alimentation USB DCB091 (C) dans la poche
du bloc-piles/d’alimentation (D) puis refermez la fermeture éclair.
Si de l’espace supplémentaire est nécessaire dans la poche pour
accommoder les appareils utilisant les ports de charge, ouvrez la
fermeture éclair externe sur la poche du bloc-piles/d’alimentation (D)
pour agrandir la poche.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de
ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses
bornes à découvert de tout objet métallique.
RETRAIT DU BLOC-PILES
1. Ouvrez la poche du bloc-piles/d’alimentation (D) puis retirez la
source d’alimentation USB DCB091 (C).
2. Attrapez fermement le bloc-piles et tirez-le hors de la source
d’alimentation USB DCB091. Insérez le bloc-piles dans son
chargeur comme décrit dans la section chargeur de ce guide
d’utilisation.
TÉMOIN DE CHARGE
Lorsque le bloc-piles est inséré dans la source d’alimentation USB
DCB091, le DEL clignote brièvement, puis un certain nombre de
voyants s’illumine une dizaine de secondes selon le niveau de charge
du bloc-piles.
Le témoin de charge (H) indique approximativement le niveau de
charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 50 à 75%
Chargé de 0 à 50%
Interrupteur (Fig.2)
L’interrupteur (B) est situé à l’intérieur, sur le côté supérieur gauche
de la veste chauffante.
Pour activer la veste chauffante, appuyez une à deux secondes
sur l’interrupteur (B). Lorsque la veste est mise en marche, elle se
met immédiatement en mode de préchauffage (voyant DEL rouge
clignotant) pendant approximativement 5 minutes puis passe en
mode MOYEN (voyant blanc allumé en continu). Chaque fois que
l’on pousse sur l’interrupteur, il passe successivement aux modes
suivants:
Chaleur FORTE: voyant DEL rouge
Chaleur MOYENNE: voyant DEL blanc
Chaleur FAIBLE: voyant DEL bleu
Pour désactiver la veste chauffante, appuyez une à deux secondes
sur l’interrupteur (B) jusqu’à ce que le voyant DEL de l’interrupteur
s’éteigne.
Français
21
REMARQUE : si la veste chauffante s’arrête de façon inattendue,
vérifier que le bloc-piles est bien chargé et que le câble n’est pas
débranché.
Ports de charge USB (Fig.2)
La source d’alimentation USB DCB091 (C) est équipée de deux ports
de charge USB (G) de type A. La source d’alimentation USB DCB091
délivre un courant de 1,5 A.
REMARQUE: ne pas connecter des appareils dont la puissance
nominale de sortie excède celle indiquée sur l’étiquette de la
source d’alimentation. Cela réduirait la durée de vie de la source
d’alimentation.
Insérez une fiche USB dans l’un des ports de charge (G) pour
alimenter ou charger votre appareil avec son bloc-piles installé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels et matériels, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT
la prise femelle de la source d’alimentation USB DCB091 et
retirer le bloc-piles et la source d’alimentation USB DCB091
de la poche du bloc-piles/d’alimentation avant tout entretien
ou de laver à la main la veste chauffante.
Suivez les instructions de l’étiquette d’ENTRETIEN apposée sur la
veste chauffante.
AVERTISSEMENT : NE PAS laver ou sécher en machine
même lorsque la machine possède un cycle de lavage à main
ou équivalent, car il y a risques d’incendie.
AVIS:
LAVER À LA MAIN, SÉCHER À L’AIR LIBRE, NE PAS
TORDRE.
Utiliser un produit nettoyant liquide commercial. Ne
pas utiliser de produits assouplissants, de poudres
biologiques ou de détergents puissants.
Nettoyage à sec INTERDIT. NE PAS javelliser. Les
solvants de nettoyage pourraient endommager les
éléments isolants de chauffage de la veste ou en réduire
l’efficacité.
NE PAS repasser.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de
la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse
peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen
d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.
Réparations
Le bloc-piles, le chargeur, la source d’alimentation USB DCB091 et la
veste ne sont pas réparables.
Accessoires
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels et matériels, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT
la prise femelle de la source d’alimentation USB DCB091 et
retirer le bloc-piles et la source d’alimentation USB DCB091
de la poche du bloc-piles/d’alimentation avant tout entretien
ou de laver à la main la veste chauffante.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Français
22
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans – outils
DEWALT réparera l’outil, à ses frais, tout défaut pour vice de matière
ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil ou tout
usage abusif. Pour toute information complémentaire relative à la
couverture de la garantie et aux réparations prises en charge par celle-
ci, visitez le site: www.dewalt.com ou appelez le 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires,
ou à tout dommage causé par des réparations effectuées ou tentées
par un tiers. Cette garantie est la seule garantie offerte par D
EWALT
et toute garantie implicite ne sera pas prise en compte. D
EWALT ne
pourra être tenu responsable de tout dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais
celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre. Certains états n’autorisent aucune exclusion ou limitation de
garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, ou limitation sur
la durée implicite de garantie, aussi il se peut que les limitations ou
exclusions susdites ne vous soit pas applicable.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201, DCB203 and DCB207
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DCB200, DCB204
BLOCS-PILES D
EWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. D
EWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
SUR LES VESTES CHAUFFANTES DEWALT
D
EWALT échangera la veste, à ses frais, pour tout défaut résultant
d’un vice de matière ou de fabrication pendant un an à compter de
la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas toute usure due à une
utilisation normale du produit. Pour toute information complémentaire
relative à la couverture de la garantie et aux réparations prises en
charge par celle-ci, visitez le site : www.dewalt.com ou appelez le
Français
23
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires, ou à tout dommage causé par des réparations
effectuées ou tentées par un tiers. Cette garantie est la seule garantie
offerte par D
EWALT et toute garantie implicite ne sera pas prise en
compte. D
EWALT ne pourra être tenu responsable de tout dommage
accessoire ou indirect. Cette garantie confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un territoire à l’autre. Certains états n’autorisent
aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, ou limitation sur la durée implicite de garantie,
aussi il se peut que les limitations ou exclusions susdites ne vous
soient pas applicables.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un
remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
24
General Conformity Certifi cates Pursuant to Consumer
Product Safety Improvement Act
A general conformity certifi cate for this product pursuant to the Consumer Product Safety Improvement Act is available at:
www.dewalt.com/heatedworkgeargcc
Certifi cat général de conformité en conformité avec la loi sur
la Sécurité des produits pour les consommateurs
Un certificat général de conformité pour ce produit en conformité avec la loi sur la Sécurité des produits pour les
consommateurs est à votre disposition à : www.dewalt.com/heatedworkgeargcc
Certifi cados generales de conformidad según la Ley de
Mejora de Seguridad de los Productos del Consumidor
Se dispone de un certificado de conformidad general para este producto según la Ley de Mejora de Seguridad
de los Productos del Consumidor en: www.dewalt.com/heatedworkgeargcc
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUL13) Part No. N292579 DCHJ060, DCHJ061, DCHJ062, DCHJ063 Copyright © 2013 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat # Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB103 DCB106 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X X 60 60 X X X 60 X X X X X 60
DC9181 18 X X X X X X X X X X X 30 30 X X X 30 X X X X X 30
DCB080 8 X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X
DCB200 20 X X X X X X X X X X X X X X X 60 60 140 X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X X X X X X X X X 30 30 70 X 45 X X X
DCB203 20 X X X X X X X X X X X X X X X 40 40 90 X 60 X X X
DCB204 20 X X X X X X X X X X X X X X X 80 80 185 X 120 X X X
DCB207 20 X X X X X X X X X X X X X X X 30 30 60 X X X X X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X 60 60
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X 45 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X X X X X X X X X 40 30 30 X X 40 X X X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal
voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension
nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El
voltaje nominal es de 18.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal
voltage is 10.8.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 volts. La tension
nominale est de 10,8.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El
voltaje nominal es de 10,8.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DCHJ063 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs d'appareils mobiles
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues