Step2 850000 Guide d'installation

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Guide d'installation
3
RESPECTEZ LES ÉNONCÉS ET AVERTISSEMENTS SUIVANTS POUR RÉDUIRE LA
PROBABILITÉ DE BLESSURE GRAVE, VOIRE MORTELLE.
CONSERVEZ CETTE FEUILLE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
INSTALLATION :
1. Créez un site sans obstacles pour réduire les blessures. Maintenez une distance au
minimum de 2 m avec toute structure ou tout obstacle (par exemple, une barrière,
un bâtiment, des branches basses pendantes, des souches et/ou racines d’arbres,
de grandes roches, des briques, du béton, les garages, les maisons, ou fils électriques.
2. Choisissez un emplacement de niveau pour l’équipement afin de réduire la probabilité
de basculement de l’ensemble de jeu et pour que les matériaux meubles de surface ne
soient pas emportés par les fortes pluies.
2. Remove plastic swing seats, ropes, cables and chains; take indoors or do not use
when the temperature drops below 32ºF (0ºC).
3. Sand rusted areas on tubular members and repaint using a non-lead-based paint
meeting the requirements of Title 16CFR Part 1303.
4. Rake surfacing periodically to prevent compaction and maintain appropriate depths.
5. For general cleaning we recommend mild soapy water.
6. Owners shall be responsible for maintaining the legibility of the warning labels and
for children removing the warning label from the product.
DISPOSAL INSTRUCTIONS:
1. Disassemble so that no unreasonable hazards exist. Please recycle when possible.
Disposal must be in compliance with all government regulations.
Thank you for purchasing the Step2® Play Up Gym Set™. We’d appreciate a few minutes
of your time to complete a brief survey so we can continue providing you with great
products.
To participate, please visit our website at:
www.step2.com/survey/?partnumber=797300
Thank you for your time,
your friends at Step2.
3. Hauteur de chute : 1,78 m. Ninstallez pas le produit ou de matériau de surface sur du
béton, de l’asphalte, de la terre compactée, de la pelouse, de la moquette ou sur
toute autre surface dure. Léquipement d’aire de jeu pour un usage domestique NE
DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ à lintérieur sans installer une protection contre les chutes.
Une chute sur une surface dure peut provoquer une blessure grave. Les directives
sur les matériaux de surface des aires de jeu pour une protection acceptable contre
les chutes sont incluses dans cette fiche d’instructions (tableau X3.1).
Pour maintenir le niveau approprié de matériau meuble de remplissage, utilisez un
confinement, comme un creusement autour du périmètre et/ou le placement d’une
bordure sur le périmètre paysager. La pose de tuiles en caoutchouc ou de surfaces
coulées sur place (autres que les matériaux meubles) nécessite généralement un
professionnel et ne sont pas des projets de bricolage.
4. Il est recommandé de laisser une hauteur minimale de 350 mm (13,78 po) entre le
dessous du siège de la balançoire et le sol.
5. Placez les plateformes métalliques et les toboggans (en métal, plastique ou autre) à l’abri
de la lumière directe du soleil pour réduire la probabilité de graves brûlures. Lorientation
d’un toboggan vers le Nord permet de réduire au maximum son exposition au soleil.
6. Prévoyez suffisamment d’espace pour que les enfants puissent utiliser l’équipement en toute
sécurité (par exemple: pour les structures avec de multiples activités, aucun toboggan ne doit
déboucher en face d’une balançoire).
7. parez les activités actives et calmes les unes des autres (par exemple : placez les bacs à
sable loin des balançoires ou utilisez une glissière de sécurité ou une barrière protectrice
pour séparer le bac à sable des balançoires en mouvement.).
8. Assurez-vous que toutes les connexions sont serrées. NE laissez PAS les enfants jouer
sur le produit tant que ce dernier nest pas complètement installé.
9. Ce produit doit être utilisé uniquement lorsque les dispositifs d’ancrage ont été
installés. Installez les piquets d’ancrage à 45° par rapport au sol pour empêcher toute
rafale de vent de soulever l’unité. Enfoncez les piquets d’ancrage au plus près du sol
ou encore sous le sol de manière qu’ils ne présentent aucun danger pour les enfants
qui jouent ou courent autour de l’unité. Lorsque le terrain est sableux ou meuble,
tous les dispositifs d’ancrage doivent être installés sous la surface du terrain de jeux
pour empêcher les enfants de trébucher ou de se blesser en tombant.
10. Pour minimiser les risques posés par les copeaux de forage, les vis sont conçues pour percer
le plastique et former leur propre filetage. Veillez à ne pas trop serrer les vis pour
qu’elles tiennent les pièces ensemble de façon appropriée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
1. Les enfants de tous âges doivent jouer sur ce produit sous la supervision d’un adulte.
2. Limite : 4 enfants. Poids maximal : 27,2 kg (60 lb) par enfant. Poids maximal pour la
balançoire 27,2kg. par enfant.
3. Les enfants doivent être vêtus de manière appropriée, y compris le port de
chaussures bien ajustées qui protègent parfaitement les pieds.
4. Dites aux enfants :
- de toujours s’asseoir en appuyant tout le poids du corps sur le milieu du siège des balançoires,
- de ne pas balancer les sièges vides,
- de glisser les pieds en avant, un enfant sur le toboggan à la fois,
- avant de jouer sur l’équipement, d’enlever les articles qui créent des dangers s’ils s’emmêlent
et s’accrochent Parmi les exemples figurent les ponchos, les foulards et autres vêtements
amples, les casques de vélo ou autres de sport.
- de ne pas marcher à proximité, devant, derrière ou entre les éléments mobiles,
- de ne pas tordre les chaînes ou les cordes des balançoires, de ne pas les enrouler
sur la barre porteuse du haut pour ne pas nuire à leur solidité,
- de ne pas descendre de l’équipement en mouvement,
- de ne pas attacher à l’équipement de terrain de jeux des objets qui ne sont pas
conçus spécifiquement pour une utilisation avec celui-ci, par exemple :
- d’éviter les cordes à sauter, les cordes à linge, les laisses, les câbles ou les chaînes,
car de tels objets posent un risque d’étranglement.
5. Ne laissez jamais les enfants :
- utiliser l’équipement de manière autre que celle prévue,
- monter sur l’équipement quand il est recouvert de neige ou qu’il est humide,
- utiliser ce produit lorsque les températures chutent en dessous 0 °C (32 °F). Les
produits en plastique peuvent se casser et se fissurer.
FRENCH
MISE EN GARDE : DANGER D’ÉTOUFFEMENT - Petite pièces. Assemblage par un
adulte requis.
MISE EN GARDE : Ce produit est destiné uniquement à un usage familial en extérieur par des
enfants de 3 ans à 6 ans. Poids maximal : 27,2 kg (60 lb) par enfant.
MISE EN GARDE : RISQUE D’ETRANGLEMENT - des blessures graves, voire
mortelles, peuvent se produire.
Ne pas :
- attacher des cordes à sauter, des cordes à linge, des laisses pour animaux de compagnie ou d’autres objets
mobiles suspendus qui ne sont pas spécifiquement conçus une utilisation avec cet équipement.
- permettre aux enfants de porter des foulards, des gants avec des cordons dans les manches,
ou des vête ments comme des capes, ponchos ou avec des cordons autour du cou.
- permettre aux enfants de porter un casque quand ils jouent sur l’équipement.
- permettre aux enfants de porter des objets autour du cou comme des colliers, des gourdes,
des sacs à main et des jumelles.
Une chute sur une surface dure peut provoquer une blessure grave, voire mortelle.
N’installez pas l’équipement d’aire de jeu sur des surfaces dures comme du ciment, de
l’asphalte, de la terre compactée, de la pelouse, une moquette ou sur toute autre surface dure.
Surveillance continue par un adulte requise.
MISE EN GARDE: DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, À LA TÊTE
PEUVENT SE PRODUIRE.
4
6. Vérifiez :
- les cordes d’escalade, la chaîne ou le câble suspendus. Assurez-vous :
a) qu’ils sont fixés aux deux extrémités, et
b) qu’ils ne peuvent pas former senrouler sur eux-mêmes.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
1. Vérifiez régulièrement l’état du produit afin de détecter tout composant abîmé ou
desserré. Vérifiez les éléments suivants au moins deux fois par mois pendant la
période d’utilisation saisonnière et au début de chaque saison. Au début de chaque
saison, réinstallez les composants en plastique, notamment les balançoires, les
échelles à corde, etc. qui ont pu être retirés et entreposés durant les mois d’hiver.
- toutes les connexions et les boulons sont serrés, serrez au besoin.
- tous les revêtements et boulons pour vous assurer de l’absence et d’arêtes vives et
remplacez-les si nécessaire.
- toutes les pièces mobiles métalliques. Graissez-les tous les mois pendant la période
d’utilisation.
- tous les capots de protection et les bouchons qui couvrent les extrémités des bou
lons et les extrémités des tubes. Assurez-vous qu’ils sont en place et serrés.
- l’état de léquipement. Recherchez des signes d’usure tels que des composants
cassés ou manquants, des tuyaux ou des tubes tordus ou des surfaces en bois
présentant deséclats. Réparez selon le besoin.
- tous les sièges de balançoire, les cordes, les câbles et les chaînes ne présentent pas
de signes de détérioration. Remplacez toute corde cassante, effilochée ou
substantiellement décolorée.
Remplacez toutes les pièces endommagées ou usées selon le besoin. Pour les pièces
de rechange, reportez-vous aux informations de contact en haut de la page 2.
2. Retirez les sièges en plastique des balançoires, les cordes et les chaînes, mettez
l’ensemble à l’intérieur ou ne l’utilisez pas lorsque la température est inférieure à 0˚C (32˚F).
3. Poncez les zones rouillées des parties tubulaires et repeignez à l’aide d’une peinture
sans plomb con forme aux exigences de 16 CFR Partie 1303.
4. Ratissez régulièrement la surface pour éviter le compactage et conserver une
profondeur appropriée.
5. Pour un nettoyage général il est recommandé d’utiliser de l’eau avec du savon doux.
6. Les propriétaires doivent veiller à ce que les étiquettes d’avertissement soient
lisibles, et ils seront responsables si des enfants enlèvent l’étiquette.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT:
1. Démontez afin d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez recycler dans la mesure du
possible. La mise au rebut doit être effectuée conformément à toutes les lois nationales.
RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR LA
PROBABILIDAD DE SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
INSTALACIÓN:
1. Para reducir lesiones asegúrese que la zona se encuentre libre de obstáculos. Man-
tenga una distancia mínima de por lo menos 2m (6,5 pies) de estructuras u obstrucciones
tales como cercas, edificios, ramas bajas, tocones y/o raíces de árboles, rocas grandes,
ladrillos, hormigón, edificios, garajes, casas, ramas bajas, o cables eléctricos.
2. Elija un área nivelada para el equipo para reducir la probabilidad de que éste se
vuelque y para evitar que las lluvias fuertes arrastren el material suelto de la
superficie amortiguadora.
3. Altura de caída: 1,78 m (70 plug). No instale el producto o el material de superficie
amortigua dora en hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, moqueta ni ninguna
otra superficie dura. El juego diseñado para uso doméstico NO DEBE USARSE en inte-
riores donde no esté instalada una superficie de protección adecuada contra caídas.
Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves. Se incluyen en la
hoja de instrucciones (ver la tabla X3.1) las indicaciones para que los Materiales de
Superficies de Juego constituyan una protección adecuada contra caídas. Para
mantener el nivel apropiado de material suelto de amortiguación, use el método
de contención ya sea excavando alrededor del perímetro y/o revistiendo el perímetro
con rebordeo para paisajismo. La instalación de baldosas de goma o superficies
moldeadas in situ (que difieren del material suelto de amortiguación) no es un
proyecto que pueda hacer usted mismo y requiere, por lo general, de un profesional.
4. Se recomienda una distancia mínima de 350 mm (13,78 pulgadas) entre el lado inferior
del asiento del columpio y el suelo.
5. Ubique las plataformas de metal no recubierto y los toboganes (de metal, plástico
u otro material) fuera de la luz solar directa para reducir la probabilidad de que-
maduras graves. Un tobogán que mira hacia el norte recibirá menor cantidad de luz
solar directa.
6. Proporcione suficiente espacio para que los niños utilicen el equipo de manera
segura. (Por ejemplo: en estructuras con múltiples actividades un tobogán no ha de
tener salida delante de un columpio).
7. Separe las actividades activas de las pasivas. (Por ejemplo: ubique los areneros aleja-
dos de los columpios o utilice una barrera para separar el arenero del movimiento de
los columpios).
8. Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas. NO permita que los niños jue-
g uen en el producto hasta que no esté completamente montado.
9. Este equipo debe utilizarse solamente con las estacas de anclaje en su lugar. Instale
los anclajes en el suelo en un ángulo de 45º para ayudar a evitar que una ráfaga de
viento levante el juego. Martille las estacas para que queden a nivel del terreno o
bajo tierra de manera que no sean peligrosas para los niños que corren o juegan
alrededor del equipo. Para terrenos arenosos o poco compactos, todos los elementos de
anclaje deben colocarse debajo del nivel de la superficie de juego para evitar
tropiezos o lesiones provocadas por caídas.
10. Para minimizar los riesgos asociados a las virutas de taladro, los tornillos están dise-
ñados para perforar el plástico y formar su propia rosca. Procure no apretar
demasiado los tornillos, ya que podrían no asegurar las piezas correctamente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
1. Un adulto debe supervisar a niños de todas las edades cuando jueguen en este producto.
2. mite: 4 niños. Peso máximo del usuario: 27,2 kg (60 lb) por niño. Peso ximo por
columpio: 27,2 kg. (60 lb.)
3. Vista a los niños adecuadamente, lo cual incluye zapatos que calcen bien y que protejan los
pies completamente.
4. Asegúrese que los niños:
ADVERTENCIA: LESIONES DE CABEZA GRAVES O LESIONES MORTALES
Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves o mortales.
No instale juegos en superficies duras tales como hormigón, asfalto, tierra apisonada,
césped, moqueta ni ninguna otra superficie dura. Se requiere la supervisión de un
SPANISH
ADVERTENCIA: RIESGO DE ESTRANGULACIÓN- Pueden ocurrir lesiones graves o mortales.
No:
- ate cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales u otros objetos que cuel-
guen, que no estén específicamente diseñados para usarse con este equipo.
- permita que los niños usen bufandas, guantes sujetos con cordones a las mangas,
ni prendas como capas, ponchos o con cordones en el cuello.
- permita que los niños usen casco cuando juegan en este equipo.
- permita que los niños lleven objetos colgados del cuello tales como collares, cantimploras,
bolsos y binoculares.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA: Contiene piezas pequeñas. Puntas afiladas. Requiere
montaje por parte de un adulto.
ADVERTENCIA: Sólo para uso familiar doméstico en exteriores para niños de 3 a 6 años
de edad. Peso máximo del usuario: 27,2 kg (60 lb) por niño.
12
A
C x2
D x4
T x2
N
U x 4
F x2
G
R x2
S
Q
M
J
I
E
H
K
L
O
P
B x2
1/2” (1,27 cm) and 3/4” (1,905cm)
Socket Wrench.
Pince et clé à douilles de.
Pinzas y llave de cubo.
Pinze e bussola meccanica.
Tang en dopsleutel.
Alicate e chave de casquilhos.
Kombinerki i klucz nasadowy.
套筒扳手

13
3” (7,62 cm)
4-1/2” (11,43 cm)
5/16”
(7,9 mm)
5” (12,7 cm)
5” (12,7 cm)
5
4
3-1/2” (8,89 cm)
3.8”
(9,52 mm)
3
5/16”
(7,9 mm)
3.8”
(9,52 mm)
5/16”
(7,9 mm)
3.8”
(9,52 mm)
1
2
5/16”
(7,9 mm)
3/8”
(9,52 mm)
5/16”
(7,9 mm)
3/8”
(9,52 mm)
x4
x9
x3
x3
x3
Bolt Sets/
Bolt Sets/ Lots de boulons/ Juegos de pernos Set viti/ Boutsets/ Conjuntos de parafusos/ Zestawy śrub/ 螺栓组/

14
When tightening any bolts or screws, ensure
the parts that are being secured leave a gap of
less than 3/16” (4.76 mm) to eliminate safety
concerns.
Lors du serrage d’un boulon ou d’une vis,
s’assurer que les pièces fixées solidement laissent
un espace inférieur à 5 mm pour éliminer les
problèmes de sécurité.
Cuando ajuste pernos o tornillos, asegúrese que
haya un espacio menor a 5 mm entre las piezas
que esté asegurando para eliminar cualquier
riesgo de seguridad.
Durante l’avvitamento di bulloni o viti assicurare
che tra i componenti serrati vi sia uno spazio
inferiore ai 5 mm in modo da evitare rischi per la
sicurezza.
Zorg wanneer u bouten vastdraait, dat de ruimte
tussen de delen die u vastzet minder dan 5 mm
bedraagt om de veiligheid te waarborgen.
Ao apertar quaisquer parafusos ou porcas,
certifique-se de que são afixados com um
intervalo não inferior a 5 mm de modo a eliminar
quaisquer preocupações com a segurança.
Podczas przykręcania wkrętów czy śrub należy
ze względów bezpieczeństwa upewnić się,
że mocowane części pozostawiają szczelinę
mniejszą niż 5 mm.
拧紧螺栓或螺钉时,确保要固定的部件之间
的缝隙不超过 3/16 英寸(4.76 毫米),以
消除安全隐患。

4.763/16

5-1/2” (13,97 cm)
x 32
6 x 1-7/8” (4,76 cm)
3 x 3/4” (1,9 cm)
5/16”
(7,9 mm)
5/16”
(7,9 mm)
3.8”
(9,52 mm)
6” (15,24 cm)
7
Z13
I
3/8”
(9,52 mm)
3/8”
(9,52 mm)
3/8”
(9,52 mm)
x 9
3.8”
(9,52 mm)
x 23
5/16”
(7,9 mm)
x 28
9/16” (1,42 cm)
x 4
6
x4
x2
A separating Material.
(plastic or metal)
Matériau de séparation.
(plastique ou métal)
Un material separador.
(de plástico o metal)
Materiale di separazione.
(in plastica o metallo)
Een scheidend materiaal.
(plastic of metaal)
Material de separação.
(plástico ou metal)
Materiał oddzielający
(plastik lub metal)
一种分离材料。
(塑料或金属)


15
6
3
6
4
5
D
A
E
9/16
1,42 CM
2
D
Hold in place.
Maintenez en place.
Sosténgalo en su sitio.
Mantenere in posizione.
Houd op zijn plaats.
Manter no local.
Przytrzymać w miejscu.
固定到位。

6. Repeat steps 2-6 to remaining 4 hooks. Refer to Diagram-A (step 1),
for location. Ensure all Hook assemblies are facing the same direction.
6. Répétez les étapes 2 à 6 avec les 4 crochets restants. Reportez-vous au
schéma A (étape 1) pour l’emplacement exact. Veillez à positionner les
crochets dans la même direction.
6. Repita los pasos 2-6 en los 4 ganchos restantes. Consulte el Diagrama-A (paso 1) para
la ubicación. Asegúrese que todos los ganchos estén orientados en la misma dirección.
6. Ripetere i passi 2-6 sui 4 ganci rimanenti. Fare riferimento al diagramma-A (passo
1) per il posizionamento. Assicurare che tutti gli assemblaggi del gancio siano rivolti
alla stessa direzione.
6. Herhaal stap 2-6 voor de resterende 4 haken. Zie schema-A (stap 1) voor de
locatie. Zorg ervoor dat alle haakconstructies in dezelfde richting wijzen.
6. Repita os passos 2-6 para os outros 4 ganchos. Consulte o Diagrama -A (passo 1),
para obter a localização. Certifique-se de que todos os ganchos estão voltados na
mesma direcção.
6. Powtórzyć kroki 2-6 dla pozostałych 4 haków. Sprawdzić ich położenie na
Rysunku-A (krok 1). Upewnić się, że wszystkie zespoły haków ustawione są w tym
samym kierunku.
6. 剩下 4 个挂钩重复步骤 2-6。安装位置请参照图表-A(步骤 1)上的
位置。确保所有挂钩组件都朝着同一个方向。
1(626

Swing Hook Assembly (steps 1-6)
Montage des crochets de balançoires (étapes 1 à 6)
Montaje de los ganchos de columpios (pasos 1-6)
Assemblaggio gancio altalena (passi 1-6)
Constructie van de schommelhaken (stap 1-6)
Montagem do gancho do baloiço (passos 1-6)
Montaż haka do huśtawki (kroki 1-6)
秋千挂钩组装(步骤 1-6)
61
NOTE: Remove pole end caps.
REMARQUE : Retirez les embouts du mât.
NOTA: Quite las tapas de los extremos del poste.
NOTA: Rimuovere i cappucci sulle estremità dei paletti.
NB: Verwijder de doppen van de paaluiteinden.
NOTA: Retire as tampas terminais do poste.
UWAGA! Usunąć drążek i nasadki.
注意:卸下杆端盖

1
D
E
Diagram-A/ Schéma-A/ Diagrama-A/ Diagramma-A/ Schema-A/ Diagrama-A/ Rysunek-A/ 图表-A/

16
7
O
C
8
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
9 10
E
R
O
11
O
N
12 13
N
22
14
A
A Frame Assembly (steps 7-19)
Montage de l’armature « A » (étapes 7 à 19)
Montaje de los marcos en A (pasos 7-19)
Assemblaggio cornice A (passi 7-19)
Constructie van het A’-frame (stap 7-19)
Montagem da estrutura A (passos 7-19)
Montaż ramy „A (kroki 7-19)
A 型框组装(步骤 7-19)
19-7 
1/2” (1,27 cm)
Socket Wrench.
Clé à douilles.
Llave de cubo.
Bussola meccanica.
1/2 inch dopsleutel.
Chave de casquilhos.
Klucz nasadowy.
套筒扳手

4 x Bolt Set #2.
4 x Lots de boulon #2.
4 x Juegos de perno #2.
4 x Set viti #2.
4 x Boutset #2.
4 x Conjunto de parafuso #2.
4 x Zestawy śrub #2.
4 x 螺栓组 #2
2# x 4
Fully Tighten
Serrer complètement
Apriete completamente
Serrare completamente
Ten volle aandraaien
Aperte totalmente
Dokręcić w pełni
收紧

17
25
2423
17
22
2120
18 19
E
O
P
L
L
G
C
P
Tower Assembly (steps 20-46)
Tour de montage (étapes 20 à 46)
Montaje la torre (pasos 20-46)
Ensamblaje de la torre (passi 20-46)
Constructie van de toren (stap 20-46)
Montagem da torre (passos 20-46)
Montaż wieży (kroki 20-46)
塔组装(步骤 20-46)
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
15 16
O
1 x Bolt Set #2.
1 x Lots de boulon #2.
1 x Juegos de perno #2.
1 x Set viti #2.
1 x Boutset #2.
1 x Conjunto de parafuso #2.
1 x Zestawy śrub #2.
1 x 螺栓组 #2
2# x 1
2 x Bolt Set #1.
2 x Lots de boulon #1.
2 x Juegos de perno #1.
2 x Set viti #1.
2 x Boutset #1.
2 x Conjunto de parafuso #1.
2 x Zestawy śrub #1.
2 x 螺栓组 #1
1# x 2
1/2” (1,27 cm)
Socket Wrench.
Clé à douilles.
Llave de cubo.
Bussola meccanica.
1/2 inch dopsleutel.
Chave de casquilhos.
Klucz nasadowy.
套筒扳手

18-19. Repeat to the other side.
18-19. Procédez de même de l’autre côté.
18-19. Repita en el lateral opuesto.
18-19. Ripetere sull’altro lato.
18-19. Herhaal aan de andere kant.
18-19. Repita para o outro lado.
18-19. Powtórzyć po drugiej stronie.
18-19.
在另一侧重复。
 . 19-18.
46-20
Fully Tighten
Serrer complètement
Apriete completamente
Serrare completamente
Ten volle aandraaien
Aperte totalmente
Dokręcić w pełni
收紧

Fully Tighten
Serrer complètement
Apriete completamente
Serrare completamente
Ten volle aandraaien
Aperte totalmente
Dokręcić w pełni
收紧

18
30
28a. 2 x Bolt Set #7.
28a. 2 x Lots de boulon #7.
28a. 2 x Juegos de perno #7.
28a. 2 x Set viti #7.
28a. 2 x Boutset #7.
28a. 2 x Conjunto de parafuso #7.
28a. 2 x Zestawy śrub #7.
28a. 2 x 螺栓组 #7
7# x 2 .28a
28b. 2 x Bolt Set #4.
28b. 2 x Lots de boulon #4.
28b. 2 x Juegos de perno #4.
28b. 2 x Set viti #4.
28b. 2 x Boutset #4.
28b. 2 x Conjunto de parafuso #4.
28b. 2 x Zestawy śrub #4.
28b. 2 x 螺栓组 #4
4# x 2 .28b
1/2” (1,27 cm)
Socket Wrench.
Clé à douilles.
Llave de cubo.
Bussola meccanica.
1/2 inch dopsleutel.
Chave de casquilhos.
Klucz nasadowy.
套筒扳手

26
27
28
29
24 2523
L
F
H
G
G
Q
Q
L
a
a
b
b
x3
3 x Bolt Set #5.
3 x Lots de boulon #5.
3 x Juegos de perno #5.
3 x Set viti #5.
3 x Boutset #5.
3 x Conjunto de parafuso #5.
3 x Zestawy śrub #5.
3 x 螺栓组 #5
5# x 3
19
31 32
34 35 36
37 38 39a
33
M
I
S
J
L
L
Q
F
L
Q
3 x 3/4” (1,9 cm)
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
1 x Bolt Set #3 (outside).
1 x Lots de boulon #3 (de l’extérieur).
1 x Juegos de perno #3 ( fuera).
1 x Set viti #3 (al di fuori).
1 x Boutset #3 (buiten).
1 x Conjunto de parafuso #3
(parte externa).
1 x Zestawy śrub #3 (poza).
1 x 螺栓组 #3(外面)
() 3# x 1
1/2” (1,27 cm)
Socket Wrench.
Clé à douilles.
Llave de cubo.
Bussola meccanica.
1/2 inch dopsleutel.
Chave de casquilhos.
Klucz nasadowy.
套筒扳手

20
b
c
41a b
42
40
F
43 44
Q
L
T
2 x Bolt Set #6.
2 x Lots de boulon #6.
2 x Juegos de perno #6.
2 x Set viti #6.
2 x Boutset #6.
2 x Conjunto de parafuso #6.
2 x Zestawy śrub #6.
2 x 螺栓组 #6
6# x 2
42. Repeat steps 39-41 to second (F2).
42. Répétez les étapes 39 à 41 sur le deuxième élément (F2)
42. Repita los pasos 39-41 en el segundo soporte (F2).
42. Ripetere i passi 39-41 al secondo (F2).
42. Herhaal stap 39-41 voor de tweede (F2).
42. Repita os passos 39-41 para o Segundo (F2).
42. Powtórzyć kroki 39-41 dla drugiej (F2).
42. 对第二个 (F2) 重复步骤 39-41。
F241-3942
Repeat steps 37-38 using 1 x Bolt Set #4.
Répétez les étapes 37 à 38 aide 1 x Lots de boulon #4.
Repita los pasos 37-38 uso 1 x Juegos de perno #4.
Ripetere i passi 37-38 utilizzando 1 x Set viti #4.
Herhaal stap 37-38 gebruik 1 x Boutset #4.
Repita os passos 37-38 utilização 1 x Conjunto de parafuso #4.
Powtórzyć kroki 37-38 za pomocą 1 x Zestawy śrub #4.
重复步骤 37-38 运用 1 x 螺栓组 #4.
.4# x 1 38-37
21
45
48
49
50
51 52
46
47
K
K
E
R
L
L
G
Fully Tighten
Serrer complètement
Apriete completamente
Serrare completamente
Ten volle aandraaien
Aperte totalmente
Dokręcić w pełni
收紧

Fully Tighten
Serrer complètement
Apriete completamente
Serrare completamente
Ten volle aandraaien
Aperte totalmente
Dokręcić w pełni
收紧

Fully Tighten
Serrer complètement
Apriete completamente
Serrare completamente
Ten volle aandraaien
Aperte totalmente
Dokręcić w pełni
收紧

1/2” (1,27 cm)
Socket Wrench.
Clé à douilles.
Llave de cubo.
Bussola meccanica.
1/2 inch dopsleutel.
Chave de casquilhos.
Klucz nasadowy.
套筒扳手

2 x Bolt Set #2.
2 x Lots de boulon #2.
2 x Juegos de perno #2.
2 x Set viti #2.
2 x Boutset #2.
2 x Conjunto de parafuso #2.
2 x Zestawy śrub #2.
2 x 螺栓组 #2
2# x 2
1 x Bolt Set #1.
1 x Lots de boulon #1.
1 x Juegos de perno #1.
1 x Set viti #1.
1 x Boutset #1.
1 x Conjunto de parafuso #1.
1 x Zestawy śrub #1.
1 x 螺栓组 #1
1# x 1
1 x Bolt Set #3.
1 x Lots de boulon #3.
1 x Juegos de perno #3.
1 x Set viti #3.
1 x Boutset #3.
1 x Conjunto de parafuso #3.
1 x Zestawy śrub #3.
1 x 螺栓组 #3
3# x 1
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

Flush
À ras
Nivelado
Livellare
Gelijk met opervlak
Enxagúe
Wyrównać
齐平

22
5554
53
E
U x4
B
Ensure hook is closed.
Vérifiez que le crochet est
fermé.
Asegúrese que el gancho
esté cerrado
Accertarsi che il gancio sia
chiuso.
Zorg ervoor dat de haak
dicht is.
Certifique-se de que o gancho
está fechado.
Upewnić się, że hak jest
zatrzaśnięty.
确保挂钩闭拢。

23
• X3.1 The U.S. Consumer Product Safety Commission estimates that about 100,000 play-
ground equipment related injuries resulting from falls to the ground surface are treated
annually in U.S. hospital emergency rooms. Injuries involving this hazard pattern tend to
be among the most serious of all playground injuries, and have the potential to be fatal,
particularly when the injury is to the head. The surface under and around playground
equipment can be a major factor in determining the injury-causing potential of a fall. It is
self evident that a fall onto a shock absorbing surface is less likely to cause a serious injury
than a fall onto a hard surface.
Playground equipment should never be placed on hard surfaces such as concrete or
asphalt and while grass may appear to be acceptable it may quickly turn to hard packed
earth in areas of high traffic. Shredded bark mulch, wood chips, fine sand or fine gravel
are considered to be acceptable shock absorbing surfaces when installed and maintained
at a sufficient depth under and around playground equipment.
• X3.2 Table X3.1 lists the maximum height from which a child would not be expected to
sustain a life-threatening head injury in a fall onto five different loose-fill surfacing materi-
als if they are installed and maintained at a depth of 9 in. However, it should be recog-
nized that all injuries due to falls can not be prevented no matter what surfacing material
is used.
• X3.3 It is recommended that a shock absorbing material should extend a minimum of
6.5 ft. in all directions from the perimeter of stationary equipment such as climbers and
slides. However, because children may deliberately jump from a moving swing, the shock
absorbing material should extend in the front and rear of swing a minimum distance of 2
times the height of the pivot point measured from a point directly beneath the pivot on
the supporting structure.
• X3.4 This information is intended to assist in comparing the relative shock-absorbing
properties of various materials. No particular material is recommended over another.
However, each material is only effective when properly maintained. Materials should be
checked periodically and replenished to maintain correct depth as determined neces-
sary for your equipment. The choice of a material depends on the type and height of the
playground equipment, the availablity of the material in your area, and its cost.
PLEASE SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE
The Step2 Company, LLC.
10010 Aurora-Hudson Rd.
Streetsboro, OH 44241 USA
1-800-347-8372
Valid only in U.S.A. and Canada
(330)656-0440
This information has been extracted from the CPSC publications “Playground Surfacing
Technical Information Guide”. Copies of this publication can be obtained by sending a
postcard to the: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Wash-
ington, D.C., 20207 or call the toll-free hotline: 1-800-638-2772.
ENGLISH
Minimum compressed loose-ll surfaceing depths
Inches of (Loose-ll Material Protects to Fall Height (feet)
9 Shredded/ recycled rubber 10
9 Sand 4
9 Pea Gravel 5
9 Wood mulch (non-CCA) 7
9 Wood chips
10
Table X3.1
Consumer Information Sheet For Playground Surfacing Materials
• X3.1 La « Consumer Product Safety Commission » des États-Unis (CPSC) estime
qu’environ 100 000 blessures provoquées par des chutes lors de l’utilisation de jeux de
plein air sont traitées dans les services d’urgence des hôpitaux américains. Les chutes
sont la cause des blessures les plus graves sur les terrains de jeux. Lorsqu’elles sont à la
tête, ces blessures peuvent s’avérer mortelles. Le type de surface supportant et entourant
les équipements de jeux contribue considérablement aux types de blessures provoquées
par une chute. Il est évident qu’une surface amortissant les chocs diminue les risques de
blessures graves par chute comparativement à une surface dure.
Léquipement des terrains de jeux ne doit jamais être installé sur des surfaces dures en
ciment ou en asphalte par exemple. Bien que la pelouse semble être une surface accept-
able, elle peut rapidement se tasser sous les passages fréquents. Les copeaux de bois ou
d’écorce, le sable doux et le gravier rond sont des exemples de surfaces qui amortissent
les chocs lorsqu’ils sont installés et entretenus sur une épaisseur suffisante sous et autour
de l’équipement du terrain de jeux.
• X3.2 Le tableau X3.1 indique la hauteur maximale de chute, sur cinq surfaces différ-
entes servant à recouvrir des terrains de jeux, et ne devant pas provoquer de blessures
mortelles si ces surfaces sont installées et entretenues sur une épaisseur de 23 cm (9 po).
Cependant, quelle que soit la surface, il est impossible de prévenir toutes les blessures
provoquées par des chutes.
• X3.3 Il est recommandé que la surface de protection recouvre le terrain de jeux sur un
périmètre d’au moins 2 m (6,5 pieds) autour du matériel fixe, portique d’escalade, glis-
sade, etc. Cependant, par mesure de précaution, les enfants pouvant de manière dé-
libérée sauter d’une balançoire en mouvement, la surface de protection doit recouvrir le
terrain situé devant et derrière la balançoire sur une longueur égale à au moins 2 fois la
hauteur entre le sol et le point pivot de la structure de soutien.
• X3.4 Ces informations sont destinées à faciliter la comparaison des propriétés
d’absorption relative des chocs de divers matériaux. Aucun matériau particulier nest re-
commandé par rapport à un autre. Cependant, chaque matériau nest efficace que s’il est
correctement entretenu. Les matériaux doivent être régulièrement vérifiés et complétés
afin de maintenir la profondeur suffisante déterminée nécessaire pour votre équipement.
Le choix d’un matériau dépend du type et la hauteur de l’aire de jeux, de la disponibilité
des matériaux dans la région et de son coût.
VEUILLEZ CONSERVER CETTE FICHE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Fiche d’information du consommateur sur les matériaux de surface
des terrains de jeux
Ces informations sont extraites des publications CPSC, « Surfaçage des terrains de jeux-
Guide technique ». Pour vous procurer des exemplaires de ces publications, envoyez une
carte postale à : Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Wash-
ington, D.C., 20207 ou appelez la ligne directe sans frais : 1-800-638-2772.
FRENCH
Profondeur minimum des matériaux meubles de surface tassés
pouces de (matériaux meubles) protègent une chute de (pieds)
9 Caoutchouc broyé/recyclé 10
9 Sable 4
9 Gravier 5
9 Paillis de bois (sans CCA) 7
9 Copeaux de bois 10
Tableau X3.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Step2 850000 Guide d'installation

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Guide d'installation