TOMY TA100 Classic Baby Le manuel du propriétaire

Catégorie
Babyphones
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TE/M6C RP
09/09
Ref. No. 71027
Made in China
Fabriqué en Chine
Classic
Instructions • Notice d’emploi
Gebruiksaanwijzing • Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones • Manuale d’uso
Инструкция по эксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών
Baby Monitor • Écoute-bébé • Baby-Monitor • Babyphone
Monitor para Bebés • Baby Monitor • Радионяня
Συσκευή παρακολούθησης μωρού
• FAULT FINDING
3
PAGE
3
4
3
3
3
3
3
4
GB
SOLUTION
Check the power cable connections (including wall
socket).
Check the batteries have adequate charge and are
correctly installed.
Check the power cable connections (including wall
socket).
Switch the Nightlight OFF by pressing the
button
then reactivate the Baby Unit’s main function by
pressing the button.
Move the Parent Unit at least 10m / 30ft away from
the Baby Unit.
Lower the volume of the Parent Unit.
Ensure both units are adequately powered.
Bring both units closer together and repeat the
‘Set-Up’ instructions.
Power the unit via the mains using the
adaptors supplied.
Replace the batteries.
Increase Parent Unit volume.
Move units closer.
Refer to Sound Activated Monitoring within this
instruction booklet.
Bring the units closer together avoiding enviromental
obstructions that maybe reducing your range.
Power the unit via the mains using the adaptors
supplied. Replace the Parent Unit batteries.
POSSIBLE CAUSE
Mains power is not connected correctly.
Battery insertion and/or battery life issues.
Mains power is not connected correctly.
The Nightlight is being operated
independently of the Baby Unit’s
monitoring function (which is an
intended feature).
Parent and Baby Unit are too close.
Loss of contact alarm.
Low battery Parent Unit.
Volume on Parent Unit is set too low.
Units are out of range.
Units are set to Sound Activated
Monitoring mode.
The Parent and Baby Units are too
far apart.
The Parent Unit batteries are running
low.
PROBLEM
My Parent Unit will not
switch ON.
My Baby Unit will not
switch ON.
The Nightlight is active
but I cannot connect
with the Parent Unit.
Parent Unit is making a
high pitched (feedback)
noise.
There is a continuous
beeping noise.
My Parent Unit emits 1
beep every minute
and the
button
ashes RED.
I cannot hear anything
through my Parent Unit.
And/or:
It’s only intermittent.
The sound quality has
decreased.
And/or:
is becoming intermittent.
• PRÉSENTATION DE VOTRE ÉCOUTE-BÉBÉ
UNITÉ PARENT
Afchage du niveau
sonore par diodes
Molette de réglage du volume
Entrée alimentation secteur CA
Marche/Arrêt
Activation au son
Interrupteur de
sélection du canal
Bouton MARCHE/ARRÊT
Marche/Arrêt de
la veilleuse
UNITÉ BÉBÉ
F
Microphone
Rangement du
cordon
Interrupteur de sélection du canal
Socle/Clip ceinture
Entrée alimentation secteur CA
6
7
Piles faibles –
Unité parent
• Le bouton
passe du vert au
rouge clignotant.
Tonalité de l’alarme
sur l’unité parent
Signication Indications sur l’unité parent
Perte de contact
(Continue)
1 bip
••••••••
F
• INSTALLATION
• MISE EN MARCHE
An d’optimiser le fonctionnement de l’écoute-bébé, nous vous recommandons de brancher les deux unités sur l’alimentation
secteur à l’aide des adaptateurs fournis. Il suft de connecter un adaptateur à chacune des unités et de les brancher sur une
prise secteur. Assurez vous que la prise secteur est bien sous tension et appuyez sur le bouton des deux unités pour les activer.
Placez l’unité bébé à au moins 1 mètre de votre bébé, en vous assurant que tous les éléments sont hors de sa portée. Vous
ne devez en aucun cas placer des éléments de l’écoute-bébé dans ou sur un berceau ou un lit de bébé. Pour optimiser les
performances de l’unité bébé, il est conseillé de ne pas la placer à plus de 3 mètres de votre bébé.
Pour faire fonctionner l’unité parent en mode portable, enlevez le cache du compartiment à piles au dos de l’unité et insérez 3
piles AAA/LR3 (non fournies) en suivant les indications de polarité. Remettez le cache en place et revissez fermement.
• SELECTION DU CANAL
Réglez les deux unités (parent et bébé) sur le canal 1. Sauf interférences, ce réglage n’a pas besoin d’être modié par la
suite. En cas d’interférences, modiez le réglage de l’interrupteur des DEUX unités (parent et bébé) pour passer sur le canal
2. Si les interférences persistent, reportez-vous à la section « Guide de résolution rapide des problèmes » de cette notice.
Important! Si les deux unités sont réglées sur un canal différent, l’unité parent peut malgré tout parfois capter les signaux
émis par l’unité bébé lorsque les deux unités sont proches l’une de l’autre ; vous pouvez ainsi avoir l’impression que les
deux unités sont réglées sur le même canal. Assurez-vous toujours que les deux unités soient réglées sur le même canal.
• PORTÉE DE TRANSMISSION
Votre écoute-bébé a été spécialement étudié pour fonctionner de façon optimale dans un rayon maximal de 300
mètres, portée convenant largement à la plupart des environnements domestiques. La portée et la qualité générale
de réception peuvent dépendre de la puissance des piles et de certains obstacles comme les murs, les immeubles, etc.
• ALARMES
Identiez la cause d’une alarme sonore en vous reportant au tableau suivant. Si vous ne parvenez pas à identier ou
à corriger un problème, veuillez vous reporter au « Guide de résolution rapide des problèmes » de cette notice.
• CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
• RÉGLAGE DU VOLUME
Le volume se règle (silencieux à volume maximum) en tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le diminuer.
• AFFICHAGE DU NIVEAU SONORE
Les diodes lumineuses de votre unité parent réagissent aux sons qu’émet votre bébé. Plus les sons sont élevés, plus le
nombre de témoins lumineux afchés augmente. L’afchage du niveau sonore vous prévient du moindre bruit émis
par bébé même lorsque le son est coupé.
• ACTIVATION AU SON
Cette fonction, qui permet de ne pas entendre tous les sons émis dans la chambre de bébé, est très pratique quand
bébé est plus grand ou pour apprécier les moments calmes. Votre écoute-bébé est équipé d’une fonction « Activation
au son », qui capte uniquement les sons d’un niveau sonore supérieur à un seuil prédéni. Quand cette fonction est
activée, l’unité bébé réagit aux pleurs et aux cris mais pas à de simples gazouillis.
Sélectionnez l’Activation au son en faisant passer l’interrupteur
de la position à la position sur l’unité bébé.
Aussitôt que les sons émis par bébé dépassent le seuil prédéni, l’activation se déclenche et la surveillance normale
se poursuit jusqu’à ce que bébé se soit apaisé. L’activation de l’unité parent s’arrête 15 secondes après que bébé se
soit apaisé.
• VEILLEUSE
Votre unité bébé est équipée d’une veilleuse à lueur douce que vous pouvez activer et désactiver en appuyant sur le
bouton de l’unité bébé. Pour utiliser la veilleuse sans le mode de surveillance, veuillez vous reporter à la section
« Fonctionnement indépendant de la veilleuse » de cette notice.
• SOCLE/CLIP CEINTURE
L’anneau présent sous l’unité parent permet
d’orienter l’appareil dans la position souhaitée
une fois posée sur un meuble, de porter l’unité à
la ceinture, de la suspendre ou encore de la xer
au mur.
• FONCTIONNEMENT INDÉPENDANT DE LA VEILLEUSE
Quand votre enfant aura grandi, vous pourrez utiliser la fonction de veilleuse sans activer la surveillance et sans
avoir besoin de l’unité parent. Sur l’unité bébé éteinte, appuyez sur le bouton
et la veilleuse s’allume. Le bouton
s’allume en rouge (au lieu du vert habituel) pour indiquer que l’écoute-bébé n’est pas allumé. Appuyez de nouveau
sur le bouton
pour désactiver la fonction.
• ENTRETIEN DE VOTRE ÉCOUTE-BÉBÉ
Aucune pièce ni aucun élément ne doivent être immergés dans un liquide. Ne pas exposer à la lumière directe du
soleil. Inspecter régulièrement l’article pour déceler tout signe de dommage des composants électriques. En cas de
dommage, l’article ne peut être utilisé de nouveau qu’une fois réparé. Il convient d’enlever les piles de l’unité parent
si vous utilisez l’adaptateur pendant une période prolongée.
• GARANTIE
Votre écoute-bébé est garanti contre tout défaut de fabrication pendant 2 ans à partir de la date d’achat sur
présentation du ticket de caisse. Si vous décelez un défaut de fabrication pour la première fois, nous vous conseillons
de rapporter votre écoute-bébé où vous l’avez acheté. Si votre problème n’est pas résolu de façon satisfaisante,
veuillez vous rendre sur le site www.tomy.eu pour obtenir plus de conseils.
IMPORTANT ! Votre écoute-bébé transmet sur des ondes aériennes publiques. Des interférences peuvent survenir et
votre conversation risque d’être captée par un autre appareil qui fonctionne sur la même fréquence. Ceci n’est pas
un défaut de fabrication et n’est par conséquent pas couvert par notre garantie.
Vous pouvez consulter les Termes et Conditions Générales sur le site Internet www.tomy.eu
• CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Alimentation : Caractéristiques nominales adaptateur : Accès PRI : 230V~50Hz SEC : 9V
200mA.
- Piles : Unité parent – 3 piles AAA (LR3) 1,5V
- Portée : 300m en champ libre et dans des conditions optimales.
- Température de fonctionnement : 0 - 50ºc.
- Fréquences : 40.660~40.700MHz
F
8 9
• RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet écoute-bébé Tomy est conçu pour vous aider à surveiller votre enfant mais ne doit en aucun cas se substituer
à la surveillance d’un adulte. Cet article n’est pas un jouet. Votre écoute-bébé transmet sur des ondes aériennes
publiques. Votre conversation risque d’être captée par un autre appareil qui fonctionne sur la même fréquence. Les
articles électriques et leurs câbles doivent toujours être placés hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Vous
ne devez en aucun cas placer des éléments de l’écoute-bébé dans ou sur un lit pour enfant. Assurez-vous que tous
les câbles sont installés en toute sécurité, sans risque de trébucher ni de s’enchevêtrer. En aucun cas les adaptateurs
fournis avec cet écoute-bébé ne doivent être utilisés avec tout autre matériel. Seuls les adaptateurs fournis avec cet
écoute-bébé doivent être utilisés. L’adaptateur doit être placé à un endroit sûr pour éviter tout risque qu’un enfant
ne s’en serve comme marche. Tout poids appliqué sur l’adaptateur pendant qu’il est branché peut entraîner un
risque de dommages pour l’unité ou de blessures pour votre enfant. Le chargeur chauffe pendant son utilisation, ceci
est normal. Prenez soin de ne pas vous brûler en le manipulant et laissez la chaleur se disperser. NE PAS RECOUVRIR.
Débranchez le chargeur si vous n’utilisez pas l’article pendant plusieurs jours. An d’éviter tout risque d’électrocution,
débranchez le chargeur de l’alimentation avant de le nettoyer. Ne pas jeter avec les déchets domestiques, recycler
dans un conteneur prévu à cet effet. Ne pas essayer de démonter les pièces de cet article.
• MANIPULATION DES PILES
Le retrait ou le remplacement des piles doit être réalisé par un adulte. Les piles doivent être insérées de façon
adéquate en suivant les symboles (+) et (-) sur les piles et l’article. Ne pas court-circuiter les contacts dans le logement
des piles ou les bornes des piles. Enlever les piles usées de l’article. Ne pas mélanger les piles usées et les piles neuves
ou des types de piles différents, par exemple des piles rechargeables et des piles alcalines ou des piles de marques
différentes. Éliminer les piles usées en toute sécurité, ne jamais jeter les piles dans un feu.
Le retrait et le rechargement des piles/accumulateurs doivent être réalisé par un adulte. Enlever les piles de l’article
après utilisation ou en cas de périodes d’inutilisation prolongées. Utiliser uniquement des piles de type identique ou
équivalent à celles qui sont recommandées. Si vous utilisez des piles rechargeables dans l’unité parent, vous devez les
enlever de l’écoute-bébé pour les recharger. Ne pas essayez de recharger des piles non-rechargeables.
• GUIDE DE RÉSOLUTION RAPIDE DES PROBLÈMES
Si votre écoute-bébé ne fonctionne pas de manière adéquate, les informations fournies ci-dessous devraient vous
aider à résoudre vos problèmes ; pour des informations plus détaillées, visitez notre site Internet www.tomy.eu
• QUESTIONS FRÉQUENTES
Q. J’ai changé de canal mais les interférences persistent, pourquoi ?
R. Cela peut être dû à votre environnement local. Des câbles aériens, des émetteurs radio locaux, des immeubles
élevés, des appareils radio/de surveillance similaires sont autant d’obstacles dans votre environnement pouvant
créer des interférences.
Q. Mon écoute-bébé ne semble pas avoir une portée adéquate ?
R. Cet écoute-bébé est conçu pour fournir une portée d’environ 300 mètres en champ libre dans des conditions optimales.
Des obstacles dans votre environnement, comme des câbles aériens, des émetteurs radio locaux, des immeubles élevés, etc.,
peuvent réduire la portée de l’appareil. An d’optimiser le fonctionnement de l’écoute-bébé, nous vous recommandons de le
brancher sur l’alimentation secteur à l’aide des adaptateurs fournis.
Q. Puis-je utiliser mon écoute-bébé à l’étranger ?
R. Vous pouvez utiliser votre écoute-bébé dans le pays où vous l’avez acheté ainsi que dans toute l’UE. Votre écoute-
bébé devrait fonctionner normalement dans les autres pays, toutefois, sa fréquence de fonctionnement pourrait
affecter (ou être affectée par) d’autres appareils et pourrait être illégale. Tomy décline toute responsabilité en cas
d’utilisation de l’écoute-bébé dans un autre pays que celui du pays d’achat ou en dehors de l’UE.
F
Respectez l’environnement en éliminant votre article et son emballage de façon responsable.
Le symbole de la poubelle barrée indique que l’article et les piles ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques car ils contiennent des substances pouvant endommager
l’environnement et nuire à la santé. Veuillez jeter l’article ou les piles aux points de recyclage
prévus à cet effet.
F
PAGE
PROBLÈME
Je n’arrive pas à mettre
sous tension mon unité
parent.
Je n’arrive pas à mettre sous
tension mon unité bébé.
La veilleuse de l’unité bébé
est active, mais je n’arrive
pas à me connecter avec
l’unité parent.
L’unité parent émet un
son aigu.
Émet un bip sonore en
continu.
L’unité parent émet 1
bip toutes les minutes et
le bouton est rouge
clignotant.
Aucun son n’est émis
par l’unité parent.
Et/ou
L’unité parent émet les
sons uniquement par
intermittence.
La qualité du son a
diminué
Et/ou
est devenue intermittente.
CAUSE POSSIBLE
L’alimentation secteur n’est pas établie
correctement.
Les piles n’ont pas été insérées
correctement ou sont faibles.
L’alimentation secteur n’est pas établie
correctement.
L’écoute-bébé propose un mode de
fonctionnement indépendant de La
veilleuse.
Les unités parent et bébé sont trop
rapprochées.
Alarme de perte de contact.
Les piles de l’unité parent sont faibles.
Le volume de l’unité parent est trop bas.
Les unités sont hors de portée.
Les unités sont en mode Activation
au son.
Les unités parent et bébé sont trop
éloignées.
Les piles de l’unité parent sont faibles.
SOLUTION
Vériez le branchement du câble d’alimentation
(y compris la prise murale).
Vériez que les piles sont sufsamment chargées et
correctement insérées.
Vériez le branchement du câble d’alimentation
(y compris la prise murale).
Mettez hors tension la veilleuse en appuyant sur
le bouton
, puis activez de nouveau la fonction
principale de l’unité bébé en appuyant et en
maintenant enfoncé le bouton .
Éloignez l’unité parent de l’unité bébé de 10
mètres minimum.
Diminuez le volume de l’unité parent.
Assurez-vous que les deux unités sont correctement
branchées.
Rapprochez les deux unités et renouvelez les
opérations d’Installation.
Alimentez l’unité sur secteur à l’aide des
adaptateurs fournis.
Remplacez les piles.
Augmentez le volume de l’unité parent.
Rapprochez les unités.
Reportez-vous à la section « Activation au son » de
cette notice.
Rapprochez les unités, en évitant tout obstacle dans votre
environnement qui pourrait réduire la portée de l’appareil.
Alimentez l’unité sur secteur à l’aide des adaptateurs
fournis. Remplacez les piles de l’unité parent.
8
8
9
8
8
8
8
8
9
10 11
• STORINGEN OPSPOREN
BLZ.
NL
PROBLEEM
Mijn Ouder-unit schakelt
niet AAN.
Mijn Baby-unit schakelt
niet AAN.
Het Nachtlampje van de Baby-
unit brandt, maar ik heb geen
verbinding met de Ouder-unit.
Ouder-unit maakt een
schel geluid (‘feedback’).
Er klinkt een continu
biepgeluid.
Mijn Ouder-unit stuurt
elke minuut 1 bieptoon
uit; knop
knippert
ROOD.
Ik hoor niets via mijn
Ouder-unit.
En/of:
Het werkt slechts met
tussenpozen.
De geluidskwaliteit is
verslechterd.
En/of:
De verbinding valt
geregeld weg.
MOGELIJKE OORZAAK
Niet goed aangesloten op
elektriciteitsnet.
Niet goed aangesloten op
elektriciteitsnet.
Het Nachtlampje werkt onafhankelijk
van de monitorfunctie van de Baby-
unit. (Dit is een bewuste eigenschap.)
Ouder- en Baby-unit te dicht bij elkaar.
Waarschuwing verbroken contact.
Batterij Ouder-unit bijna leeg.
Volume op Ouder-unit is te laag
ingesteld.
Units bereiken elkaar niet.
Units zijn ingesteld op ‘Monitoring
door Geluidsactivering’.
De Ouder- en de Baby-unit staan te ver
van elkaar.
De batterijen van de Ouder-unit zijn
bijna leeg.
OPLOSSING
Controleer de aansluiting van de voedingskabel (ook
het stopcontact).
Controleer de aansluiting van de voedingskabel (ook
het stopcontact).
Schakel het Nachtlampje UIT door op de
knop
te drukken. Heractiveer nu de hoofdfunctie van de
Baby-unit door de
knop ingedrukt te houden.
Verwijder de Ouder-unit minstens 10 m van de
Baby-unit.
Verlaag het volume van de Ouder-unit.
Controleer of beide units correct gevoed zijn.
Breng beide units dichter bij elkaar en voer de
installatie-instructies opnieuw uit.
Sluit de unit aan op het elektriciteitsnet met de
meegeleverde adapter.
Vervang de batterijen.
Verhoog het volume van de Ouder-unit.
Breng de units dichter bij elkaar.
Lees ‘Monitoring door Geluidsactivering’ in dit
instructieboekje.
Plaats de Units dichter bij elkaar en vermijd
obstakels die het bereik kunnen beperken.
Sluit de unit aan op het elektriciteitsnet met de
meegeleverde adapter. Vervang de batterijen van de
Ouder-unit.
13
13
14
13
13
13
13
13
• LERNEN SIE IHR BABYPHONE KENNEN
ELTERNEINHEIT
Geräuschpegel-Lichtanzeige
Lautstärkeregler
Eingang für das Netzteil
Ein- und Aus-Schalter
Schalter für die
Geräuschaktivierung
Kanalwählschalter
Ein- und Aus-Schalter
Ein- und Aus-Schalter
für das Nachtlicht
BABYEINHEIT
D
Mikrofon
Aufwicklung für
Stromkabel
Kanalwählschalter
Ständer/Gürtelclip
Eingang für das Netzteil
14
16
17
A A
38 39
HE HE
48 49
••••••••
HE HE
50
51
F
NL
D
I
GB
E
RU
A
GR
HE
Abweichungen in Farbe oder Details möglich.
Tomy UK Ltd., Totton,
Hants. SO40 3SA,
England.
TE/M6C
09/09
Ref. No. 71027
Made in China
Fabriqué en Chine
F
NL
D
I
GB
E
RU
A
GR
HE
Important Notice: This Tomy Baby Monitor is designed to help you monitor your child and is not intended as a substitute for adult supervision.
Your monitor transmits over public airwaves. Your conversation may be heard by another product that operates on the same frequency.
Avis important : Cet écoute-bébé Tomy est conçu pour vous aider à surveiller votre enfant mais ne doit en aucun cas se substituer à la
surveillance d’un adulte. Votre écoute-bébé transmet sur des ondes aériennes publiques. Votre conversation risque d’être captée par un autre
appareil qui fonctionne sur la même fréquence.
Belangrijke mededeling: Deze Tomy Baby-Monitor is ontworpen als hulp bij het toezicht op uw kind en vervangt het toezicht door een
volwassene niet. Uw monitor zendt uit over openbare radiogolven. Uw gesprekken kunnen worden opgevangen door een ander toestel dat op
dezelfde frequentie werkt.
Wichtiger Hinweis: Das Tomy Babyphone soll Ihnen bei der Überwachung Ihres Kindes helfen und ist kein Ersatz für die Aufsicht durch
Erwachsene. Ihr Babyphone sendet über öffentliche Funkwellen. Ihre Gespräche können mit einem anderen Gerät mitgehört werden, wenn
dieses die gleiche Frequenz verwendet.
Aviso importante: Este Monitor para Bebés de Tomy ha sido diseñado para ayudarle a monitorizar a su niño y no para sustituir la supervisión de
un adulto. Su monitor transmite en ondas públicas. Su conversación puede ser escuchada por otro producto que funcione en la misma frecuencia.
Avviso importante: Questo Baby Monitor Tomy è progettato per aiutarvi a controllare il vostro bambino e non sostituisce la supervisione di un
adulto. Il monitor trasmette lungo onde radio pubbliche. La vostra conversazione potrebbe essere sentita tramite un altro prodotto operante
sulla stessa frequenza.
Важная информация: Радионяня Tomy предназначена для того, чтобы помочь вам следить за ребенком и не заменяет собой присмотр взрослых.
Радионяня работает в открытом диапазоне радиоволн. Ваш разговор можно услышать на другом устройстве, работающем на той же частоте.
Σημαντική Ειδοποίηση: Αυτή η συσκευή Παρακολούθησης Μωρού της Tomy είναι σχεδιασμένη για να σας βοηθήσει να παρακολουθείτε το
παιδί σας και δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της επίβλεψης από ενήλικο. Η συσκευή σας παρακολούθησης διαβιβάζει σήματα μέσω των
δημόσιων ερτζιανών κυμάτων. Η συνομιλία σας μπορεί να ακουστεί από μια άλλη συσκευή που λειτουργεί στην ίδια συχνότητα.
F
NL
D
I
GB
E
RU
A
GR
HE
F
NL
D
I
GB
E
RU
A
GR
HE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

TOMY TA100 Classic Baby Le manuel du propriétaire

Catégorie
Babyphones
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à