Robot Coupe MP 450 Turbo Combi Operating Instructions Manual

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Operating Instructions Manual
• MP 350 Turbo
• MP 350 Turbo V.V.
• MP 450 Turbo
• MP 450 Turbo V.V.
• MP 550 Turbo
• MP 600 Turbo
• MP 800 Turbo
• MP 350 Turbo Combi
• MP 450 Turbo Combi
• MP 450 Turbo FW
• MP 450 Turbo FW XL
Robot-Coupe
®
USA Inc.
P.O. Box 16625, Jackson, MS 39236-6625 - 264 South Perkins St., Ridgeland, MS 39157
Phone : 1-800-824-1646 - e-mail: [email protected] - website: www.robotcoupeusa.com
UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging
and take out all the boxes or packets containing attach-
ments or specific items.
Warning- Some parts are very sharp e.g.blade.Wear
cutting gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall bracket provided
with the machine and to store your Power Mixer on it.
Hang the mixer with the motor unit UP.
POWER SUPPLY
a. Connect the mixer to 110-120 Volt 60 Hz Power supply.
b. Connect the mixer only to Ground Fault Interrupt (GFI)
Safety type outlet.
c. Do not connect the mixer with extension type power cord.
d. GFI type outlets protect the machine from expensive
damage and protect the operator from serious injury
or death.
SPECIFICATIONS
• MP 350 Turbo - 120V/60Hz / 5,5 Amp. “Series C”
• MP 450 Turbo - 120V/60Hz / 0,6 Amp. “Series C”
• MP 550 Turbo - 120V/60Hz / 0,7 Amp. “Series C”
• MP 600 Turbo - 120V/60Hz / 7,7 Amp. “Series C”
• MP 800 Turbo - 120V/60Hz / 8,3 Amp. “Series C
MP 350 Turbo V.V. “Series C” • MP 350 Turbo Combi
“Series C” - 120V/60Hz / 5,5 Amp.
MP 450 Turbo V.V. “Series C” • MP 450 Turbo Combi
“Series C”. • MP 450 Turbo FW “Series C” • MP 450
Turbo FW XL “Series C” - 120V/60Hz / 6 Amp.
DIMENSIONS (In Inches)
Blade Attachment Capacities
Thanks to a very powerful motor, the MP 350 Turbo
can process up to 50 quarts, the MP 450 Turbo up to 100
quarts, the MP 550 Turbo up to 200 quarts, the MP 600
Turbo up to 300 quarts and the MP 800 Turbo up to 400
quarts. The quality of the finished product is outstanding.
Whisk Attachment Capacities
• Using the whisk attachment all three models process
from 2 to 50 egg whites and 30 kg of mashed potatoes
or 60 litre of industrial puree.
• Each power mixer is supplied with a wall support for
easy storage.
SAFETY FEATURES
• Safety on Control Switches :
This safety mechanism prevents any unintentional star-
ting of the power mixer. Two buttons must be pressed to
start the power mixer. See section ON OPERATING THE
POWER MIXER (page 6).
• Safeties on motor thermal protection
:
If the machine is overused, the thermal protection will
stop the unit. In this case, wait for the unit to cool down
(a period of up to 30 minutes) before restarting and
proceed to the steps of THE OPERATING SECTION
(page 6).
• No volt release safety (Supply failure) :
if there is a power failure or the machine is unplugged,
the power mixer will not restart by itself. See section ON
OPERATING THE POWER MIXER (page 6).
• Safeties on motor overload protection :
If there is an obstruction in the container (a spoon or
ustensil) or the machine is overused and becomes hot,
the unit will stop. This stop indicates that the preparation
is too thick or is not adapted for a power mixer. To
restart the machine, see section ON OPERATING THE
POWER MIXER (page 6).
1
2
C
A
B
D
1 2 3
3
MP 350
Turbo
A = 05
B = 28
35
/
64
C = 03
15
/
16
D = 14
11
/
64
I = 06
15
/
16
MP 350
Turbo V.V.
A = 05
B = 28
35
/
64
C = 03
15
/
16
D = 14
11
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo
A = 05
B = 32
31
/
64
C = 03
15
/
16
D = 18
07
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo V.V.
A = 05
B = 32
31
/
64
C = 03
15
/
16
D = 18
07
/
64
I = 06
15
/
16
MP 550
Turbo
A = 05
B = 36
27
/
64
C = 04
21
/
64
D = 21
03
/
64
I = 06
15
/
16
MP 600
Turbo
A = 05
B = 38
03
/
32
C = 04
03
/
16
D = 22
53
/
64
I = 06
15
/
16
MP 800
Turbo
A = 05
B = 45
03
/
16
C = 04
21
/
64
D = 29
39
/
64
G = 08
03
/
9
H = 07
04
/
9
I = 06
15
/
16
MP 350
Turbo Combi
A = 5
B = 30
33
/
64
C = 03
15
/
16
D = 16
09
/
64
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo Combi
A = 5
B = 34
29
/
64
C = 03
15
/
16
D = 20
05
/
64
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo FW
A = 5
B = 31
11
/
16
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
F
E
MP 450
Turbo FW XL
A = 05
29
/
32
B = 46
11
/
4
C = 32
17
/
64
D = 06
07
/
8
WARNING: In order to limit accidents such as electric shocks, personal injury or fire, and in order to limit material damage due to misuse of the appliance, please read
these instructions carefully and follow them strictly. Reading the operating instructions will help you get to know your appliance and enable you to use the equipment
correctly. The operation manual should be kept within easy access to all users for reference and should be read completely by all first time users of the machine.
IMPORTANT WARNING
WARNING
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
1
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
NOTICE D’INSTRUCTION
We reserve the right to alter at any time without notice the technical specifications of this appliance.
None of the information contained in this document is of a contractual nature. Modifications may be made at any time.
© All rights reserved for all countries by: R
OBOT-COUPE s.n.c.
Nos reservamos el derecho de modificar en todo momento y sin previo aviso las características técnicas de este aparato.
Las informaciones que figuran en este documento no son contractuales y pueden ser modificadas en todo momento.
©
Todos los derechos reservados para todos los países por : ROBOT-COUPE s.n.c.
Nous nous réservons le droit de modifier à tous moments et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées à tout moment.
©
Tous droits réservés pour tous pays par : Robot-Coupe s.n.c.
ESPAGNOL
FRANÇAIS
3
ENGLISH
CONTENTS
WARRANTY
IMPORTANT WARNING
Unpacking
Storage
Power supply
Specifications
Dimensions
Safety features
Warning
INTRODUCTION TO YOUR NEW
ROBOT-COUPE POWER MIXER
OPERATING THE POWER MIXER
Operation
Continuous operation
Variable-speed operation
Mashed potatoes function
Power cord
WORKING POSITION
Function blade
Function whisk
ASSEMBLY/DISASSEMBLY
Function blade
Function whisk
Mixing tool function
CLEANING
Motor housing
Tube and bell
Blade
Aluminum
Plastic
Whisk gearbox
Whisks
Mixing tool housing
Mixing tool
MAINTENANCE
Blade
Tube Seal
Seal Ring
Whisks
Power cord
Cartridge
TROUBLE SHOOTING
SERVICE
TECHNICAL DATA (page 3)
Exploded views
Electrical and wiring diagrams
44
THE FOLLOWING ARE NOT
COVERED BY THE ROBOT COUPE
U.S.A., Inc. LIMITED WARRANTY:
1 -
Damage caused by abuse, misuse,
dropping, or other similar damage caused by
or resulting from failure to follow assembly,
operating, cleaning, user maintenance or
storage instructions.
2 - Labor to sharpen and/or replacements for
blades that have become blunt, chipped or worn
after a normal or excessive period of use.
3 - Materials or labor to replace or repair
scratched, stained, chipped, pitted, dented or
discolored surfaces, blades, knives, attachments
or accessories.
4 - Any alteration, addition, or repair that
has not been carried out by the company or an
approved service agency.
5 - Transportation of the appliance to or from
an approved service agency.
6 - Labor charges to install or test new
attachments or accessories (i.e., bowls, plates,
blades, attachments), which have been replaced
for any reason.
7 - The cost of changing direction-of-rotation
of three-phase electric motors (Installer is
responsible).
8 - SHIPPING DAMAGES. Visible and/or
hidden damage is the responsibility of the freight
carrier. The consignee must inform the carrier
and consignor immediately, or upon discovery in
the case of hidden defects.
KEEP ALL ORIGINAL CONTAINERS AND
PACKING MATERIALS FOR CARRIER
INSPECTION.
Neither ROBOT COUPE U.S.A., Inc. nor its
affiliated companies or any of its distributors,
directors, agents, employees, or insurers will be
liable for indirect damage, losses, or expenses
linked to the appliance or the inability to use it.
The ROBOT COUPE U.S.A., Inc. warranty is
given expressly and in lieu of all other
warranties, expressed or implied, for
merchantability and for fitness toward a
particular purpose and constitutes the only
warranty made by ROBOT COUPE U.S.A., Inc.
YOUR NEW ROBOT COUPE
PRODUCT IS WARRANTED TO THE
ORIGINAL PURCHASER FOR A
PERIOD OF ONE YEAR FROM THE
DATE OF PURCHASE.
This LIMITED WARRANTY is against
defects in the material and/or
workmanship, and includes labor
for replacement of defective parts,
provided repairs are performed by
an authorized service agency (see
attached list).
The Customer must inform the
Service Agency of the possibility of
warranty coverage and provide a
copy of the dated sales or delivery
receipt BEFORE WARRANTY
REPAIRS ARE BEGUN.
Replacement parts and accessories
are warranted for ninety (90) days
from the date of purchase when
purchased separately and will be
verified by dated sales receipt OR
packing slip which lists that item.
All parts or accessories replaced
under warranty must be returned to
the Service Agency.
ROBOT COUPE U.S.A., INC. LIMITED WARRANTY
5
ENGLISH
UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging
and take out all the boxes or packets containing attach-
ments or specific items.
Warning- Some parts are very sharp e.g.blade.Wear
cutting gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall bracket provided
with the machine and to store your Power Mixer on it.
Hang the mixer with the motor unit UP.
POWER SUPPLY
a. Connect the mixer to 110-120 Volt 60 Hz Power supply.
b. Connect the mixer only to Ground Fault Interrupt (GFI)
Safety type outlet.
c. Do not connect the mixer with extension type power cord.
d. GFI type outlets protect the machine from expensive
damage and protect the operator from serious injury
or death.
SPECIFICATIONS
• MP 350 Turbo - 120V/60Hz / 5,5 Amp. “Series C”
• MP 450 Turbo - 120V/60Hz / 0,6 Amp. “Series C”
• MP 550 Turbo - 120V/60Hz / 0,7 Amp. “Series C”
• MP 600 Turbo - 120V/60Hz / 7,7 Amp. “Series C”
• MP 800 Turbo - 120V/60Hz / 8,3 Amp. “Series C
MP 350 Turbo V.V. “Series C” • MP 350 Turbo Combi
“Series C” - 120V/60Hz / 5,5 Amp.
MP 450 Turbo V.V. “Series C” • MP 450 Turbo Combi
“Series C”. • MP 450 Turbo FW “Series C” • MP 450
Turbo FW XL “Series C” - 120V/60Hz / 6 Amp.
DIMENSIONS (In Inches)
Blade Attachment Capacities
Thanks to a very powerful motor, the MP 350 Turbo
can process up to 50 quarts, the MP 450 Turbo up to 100
quarts, the MP 550 Turbo up to 200 quarts, the MP 600
Turbo up to 300 quarts and the MP 800 Turbo up to 400
quarts. The quality of the finished product is outstanding.
WARNING: In order to limit accidents such as electric shocks, personal injury or fire, and in order to limit material damage due to misuse of the appliance, please read
these instructions carefully and follow them strictly. Reading the operating instructions will help you get to know your appliance and enable you to use the equipment
correctly. The operation manual should be kept within easy access to all users for reference and should be read completely by all first time users of the machine.
IMPORTANT WARNING
Whisk Attachment Capacities
• Using the whisk attachment all three models process
from 2 to 50 egg whites and 30 kg of mashed potatoes
or 60 litre of industrial puree.
• Each power mixer is supplied with a wall support for
easy storage.
SAFETY FEATURES
• Safety on Control Switches :
This safety mechanism prevents any unintentional star-
ting of the power mixer. Two buttons must be pressed to
start the power mixer. See section ON OPERATING THE
POWER
MIXER (page 6).
• Safeties on motor thermal protection
:
If the machine is overused, the thermal protection will
stop the unit. In this case, wait for the unit to cool down
(a period of up to 30 minutes) before restarting and
proceed to the steps of THE OPERATING SECTION
(page 6).
• No volt release safety (Supply failure) :
if there is a power failure or the machine is unplugged,
the power mixer will not restart by itself. See section ON
OPERATING THE POWER MIXER (page 6).
• Safeties on motor overload protection :
If there is an obstruction in the container (a spoon or
ustensil) or the machine is overused and becomes hot,
the unit will stop. This stop indicates that the preparation
is too thick or is not adapted for a power mixer. To
restart the machine, see section ON OPERATING THE
POWER MIXER (page 6).
1
2
C
A
B
D
1 2 3
3
MP 350
Turbo
A = 05
B = 28
35
/
64
C = 03
15
/
16
D = 14
11
/
64
I = 06
15
/
16
MP 350
Turbo V.V.
A = 05
B = 28
35
/
64
C = 03
15
/
16
D = 14
11
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo
A = 05
B = 32
31
/
64
C = 03
15
/
16
D = 18
07
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo V.V.
A = 05
B = 32
31
/
64
C = 03
15
/
16
D = 18
07
/
64
I = 06
15
/
16
MP 550
Turbo
A = 05
B = 36
27
/
64
C = 04
21
/
64
D = 21
03
/
64
I = 06
15
/
16
MP 600
Turbo
A = 05
B = 38
03
/
32
C = 04
03
/
16
D = 22
53
/
64
I = 06
15
/
16
MP 800
Turbo
A = 05
B = 45
03
/
16
C = 04
21
/
64
D = 29
39
/
64
G = 08
03
/
9
H = 07
04
/
9
I = 06
15
/
16
MP 350
Turbo Combi
A = 5
B = 30
33
/
64
C = 03
15
/
16
D = 16
09
/
64
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo Combi
A = 5
B = 34
29
/
64
C = 03
15
/
16
D = 20
05
/
64
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo FW
A = 5
B = 31
11
/
16
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
F
E
MP 450
Turbo FW XL
A = 05
29
/
32
B = 46
11
/
4
C = 32
17
/
64
D = 06
07
/
8
WARNING
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
6
INTRODUCTION TO YOUR NEW
ROBOT-COUPE POWER MIXER
Robot-Coupe has developed a complete line of
power mixers. The features of each are described in
the table below.
The Robot-Coupe Power Mixers perform a host of
culinary feats. The mixer attachment will allow you
to make soups, vegetable purees and pulps while
the whisk attachment is ideal for making pancake
batter, mayonnaise, beaten egg whites, chocolate
mousse, butter sauces, whipped cream or smooth
fromage frais.
The variable speed function will enable you to
adjust the speed to suit each preparation and to
start the processing at a lower speed in order to
reduce splashing.
The power mixer is easily assembled and disassem-
bled for maintenance and cleaning.
OPERATING THE POWER MIXER
• OPERATION
The machine is supplied with a single-phase
moulded plug.
• CONTINUOUS OPERATION
8. Follow steps 1-6 above,
then : While the control but-
ton (CB) is pressed, press the
locking button (LB).
9. Release the control button
(CB).
10. Release the locking
button (LB), and the power
mixer will run continuously.
11. To stop the power
mixer, press and release the
control button (CB).
• VARIABLE-SPEED OPERATION
Follow steps 1 to 6 above, then change the speed
of the motor by turning the button (VS) toward the
maximum or minimum as required.
It is advisable to start at a low speed when using the
whisk.
Principal of automatic speed regulation : Once you
have selected the right speed, allow the mixer to run
on it’s own. The speed will remain the same, even if
the consistency of the product changes.
MASHED POTATOES FUNCTION
( MP 350 Turbo Combi, MP 450 Turbo Combi,
MP 450 Turbo FW).
A self-regulating speed system
has been specially developped for
pureeing tasks using the whisk.
Before connecting the
machine, connect ne-
cessarily the
power cord to
the machine.
(see opposite
picture)
Make sure that the grip of the power cord is pushed
well (it is necessary to cross necessarily 2 notches of
the grip, if it is not the case it will be impossible to
put on the control button.
The power mixer is equipped with electrical current
and temperature overload protection. If the power
mixer stops unexpectedly you may try to restart it
by following steps 3-5 below. If the power mixer
does not restart, allow it to cool for a period of up
to 30 minutes and the temperature overload will
automatically reset. You should then be able to
restart following steps 3-5 below.
1. Check that the control button
(CB) is in the released position.
2. Connect the cord to the
power supply
3. Put the tube into the product
with the bell completely
immersed and the splash
guard in place.
4. Press and hold down the
safety button (SB).
5. Press the control button (CB)
and the power mixer will start.
6. Release the safety button
(SB).
7. To stop the power mixer, release the control
button (CB).
LB
VS
SB
CB
Models
Variable
Speed
Mixer
attachment
Whisk
attachment
Mixing tool
attachment
MP 350 Turbo
••
MP 350 Turbo V.V.
••
••
MP 450 Turbo
••
MP 450 Turbo V.V.
••
••
MP 550 Turbo
••
MP 600 Turbo
••
MP 800 Turbo
••
MP 350 Turbo Combi
•••
MP 450 Turbo Combi
•••
MP 450 Turbo FW
MP 450 Turbo FW XL
••
First
Notche
2nd
notche
SB
CB
LB
TUBE
BELL
SPLASH
GUARD
MOTOR
HOUSING
7
ENGLISH
2) The power mixer can
be rested against the rim
of the container but must
be tilted so that it does
not touch the bottom of
the container.
MP 800 Turbo.
An handle which will
help you to have a good
grip and facilitate the
moving of the machine.
3) If using the power
mixer support (optio-
nal accessory), on the
top of the container, the
power mixer should be
positioned in the middle
of the support and at a
slight angle.
Do not operate the power mixer with the bell
straight up-and-down against the bottom of the
container
4) The splashguard should always be in place.
5) For optimum efficiency two thirds
2
/
3
of the tube
should be immersed in the product.
6) Always make sure that the bell is completely
immersed to avoid splashing and that the venti-
lation openings in the motor housing do not come
into contact with any liquid !
• WHISK FUNCTION
We recommend that you
hold the power mixer
by the handle and the
bottom of the motor unit.
You can also hold the
appliance by the handle
with one hand, leaving
the other hand free
to hold the bowl, if
necessary.
While processing we
recommend that you
move the whisk around
in the bowl, in order to
ensure that the mixture
is completely homoge-
neous.
We strongly advise you
to keep the whisk from
touching the sides of
the bowl. For maximum
efficiency, at least
one-fifth of the whisk
length should be im-
mersed. We also strongly advise you to start the
processing at a low speed.
A white circle marked on the speed variation switch
indicates the speed dedicated to mashed potatoes
preparation.To reach this speed, turn the knob
coun ter clockwise until it stops and a slight detent is
felt . Under load the mixer will stop and start at one
seconds intervals.
• POWER CORD
After cleaning the machine,
wind the cord around the
specially designed lugs,
without stretching it too
much. This will prolong its
lifespan.
WORKING POSITION
• BLADE FUNCTION
1) Hold the power mixer
firmly by the handle and
the bottom of the motor
base and tilt it at a slight
angle. Move the mixer
around in the container
for complete processing.
POWER MIXER
ON THE PAN
SUPPORT
8
- Unplug the power mixer.
- Align the flat side of
A
the conical part of the
tube with catch
B
on the inside of the bell.
- Insert the conical part
C
into the bell. With the
washer touching the tube seal
D
, turn the bell in
the direction of the arrow (See figure) to lock the
bell lug
E
and tube lug
F
snugly together.
Disassembling the bell from the tube
- Unplug the power mixer.
- Turn the bell in the direction of the arrow
1
(see
next figure) to separate the bell lug
E
from the
tube lug
F
.
- Remove the bell.
Removing the blades
Unplug the machine. Turn the bell in the direction of
the arrow
1
(see next figure) to separate the bell
E
from the foot lug
F
. Remove the bell.
To safely remove the sharp blades, hold with the
provided blade locking tool. Using the blade di-
sassembling tool, unscrew the male drive coupling.
As the drive coupling is unscrewed disengage the
blade for easy cleaning.
BLADE LOCKING
BLADES WITH WATERTIGHT SEALS
BELL
BLADE REMOVAL
MALE DRIVING COUPLING
Removing the tube from the casing
- Unplug the power mixer.
- Turn the tube in the opposite direction of that used
to attach it.
- When it will not go any further, remove the tube
from the conical part.
Attaching the bell to the tube
TURN TO REMOVE BELL
TURN TO
ATTACH BELL
Handle conveniently located
on the mixing tool for a bet-
ter grip.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
• BLADE FUNCTION
Attaching the tube to the motor unit,
( Except for MP 350 Turbo, MP 450 Turbo,
MP 550 Turbo, MP 600 Turbo).
- Unplug the power mixer.
- Unplug the machine then, align the flat side of
A
the conical part
C
of the tube with catch
B
in the
aluminum casing.
- Insert the narrow portion of conical part
C
of the
tube into the aluminum casing.
- Turn the tube in the direction of the arrow (see
figure) until it is snugly in place.
9
ENGLISH
WHISK FUNCTION
( MP 350 Turbo Combi, MP 450 Turbo Combi,
MP 450 Turbo FW)
Attaching the whisk gearbox to the motor unit
- Unplug the power mixer.
- Align the flat side
A
of the conical part
C
of the
whisk gearbox with the catch
B
on the inside of
the aluminum casing.
- Insert the conical part
C
of the whisk gearbox
into the aluminum casing.
- Turn the whisk gearbox in the direction of the
arrow (see figure) until it is snugly locked into
place.
Removing the gearbox
- Unplug the power mixer.
- Turn the whisk gearbox in the opposite direction
from that used to attach it.
- When it will go no further, remove the whisk
gearbox from the aluminum casing.
Removing the whisk from the whisk gearbox
While griping the
ejector
A
in one
hand and the holder
B
in the other, pull
the ejector in the
direction of the arrow.
Removing the ejector
Hold the whisk by the
wires
B
in one hand.
With the other hand,
pull the ejector
A
in the
direction of the arrow
(see figure).
MIXING TOOL FUNCTION
(MP 450 Turbo FW XL)
ATTACHING THE MIXING TOOL TO THE MIXING
TOOL HOUSING:
A
B
Fitting the whisk into the whisk gearbox
Line the flat side of the mixing tool
B
up with the
flat side of the housing
A
.
Mixing tool
housing
Mixing tool
- Grasp the holder in one hand.
-
With the other hand, take the first whisk and
insert the shaft
A
into the bore
B
of the whisk
gearbox drive shaft. Make sure the drive lugs
D
are properly aligned with the notches.
- As you push the whisk into the holder drive shaft
C
, rotate it slightly in order to slide the drive lugs
into the notches
D
of the drive shaft
C
, thereby
locking the whisk into place inside the shaft.
- To check that the whisk is properly fixed inside the
shaft
C
, gently pull the metal wires.
- Repeat this procedure with the second whisk. If
you cannot push it in properly, remove it, rotate it
90° and start again.
10
WARNING
Always unplug the power mixer before
cleaning it!
Always dilute bleach according to the
instructions on the label
Never run the motor assembly through a
dish machine.
The type and concentration of the sanitation
agent must comply with 21 CFR 178 1010
regulations.
Clean according to local health department
regulations.
Once the mixing tool has been attached to the
housing, simply insert the latter into the motor unit,
turning it in an anticlockwise direction.
DETACHING THE MIXING TOOL FROM ITS
HOUSING:
To release the mixing tool from its housing, simply
press the button
C
. All that then remains to be
done is to remove the housing from the motor unit.
CLEANING
C
Mixing tool
housing
Mixing tool
Complete cleaning procedure on a daily basis
- Unplug the power mixer and rinse the bell under a
water tap.
- Remove the bell from the tube, then remove the
blade (wear cutting gloves) ! Be careful to avoid
damaging the surface of the blade shaft and the
watertight seals.
- Always dilute the detergent/disinfectant (see
above).
- Thoroughly dry all parts before reassembling.
• BLADE
The blade can be removed from the bell for
thorough cleaning.
Always dry thoroughly to avoid spotting.
• ALUMINUM
Use soft-metal-safe cleaning agents!
• PLASTIC
Be careful, many cleaning agents are corrosive and
are not safe for use on plastics!
Do not use strong alkaline detergent (having a high
concentration of soda or ammonia).
• WHISK GEARBOX
Never immerse the whisk gearbox in water. Clean it
with a cloth lightly dampened (not dripping).
Never run the whisk gearbox through a dishwasher.
• WHISKS
The whisks can be cleaned either by hand or in a
dishwasher.
To ensure effective cleaning, always remove the
whisk ejector.
• THE TUBE AND BELL
There are two ways to proceed:
• Simple cleaning procedure after each different use
- Submerge the tube and bell in water and run for a
few seconds to clean.
- Unplug the power cord.
• THE MOTOR HOUSING
The power mixer must be clean through all stages
of production. Clean between each job using a
detergent or disinfectant. Dilute the detergent /
disinfectant following the instructions normally
specified on it’s packaging container. Use a cloth
lightly dampened (not dripping) with the cleaning
solution.
Do not allow liquid to come into contact with
the electrical components contained within the
housing. Be careful when cleaning around vents
do not allow liquid to drip or seep into the
housing. Use a cloth lightly dampened (not drip-
ping) with water to remove detergent / disinfectant
then dry using a clean cloth.
After using the power mixer in a hot mixture,
cool the bottom of the tube in cold water before
disassembling the bell from the tube.
Clean immediately after use to prevent product from
sticking to surfaces.
WARNING
Never immerse motor housing and/or handle
in liquid! The housing contains the electrical
components and is not sealed against liquid.
Contact with liquid can cause damage to the
blender and serious injury to the operator.
11
ENGLISH
• MIXING TOOL HOUSING
Never immerse the mixing tool housing
in water or put it in the dishwasher.
Instead, clean it with a slightly damp
cloth.
• MIXING TOOL
The mixing tool can be washed either by
hand or in the dishwasher. You can also
clean it with a slightly damp cloth.
MAINTENANCE
• BLADE
Over time the blades will become worn and will
need to be replaced. The washer and seals should
also be replaced at this time. A blade service kit is
available.
• TUBE SEAL
In order to maintain a watertight seal between the
tube and bell, inspect the seal for wear and replace
it if necessary.
• SEAL RING
The seal ring can be lubricated using a suitable
food grade grease. In order to maintain a watertight
seal, check the seal ring for wear and replace it if
necessary.
• WHISKS
The performance of the whisks depends on the
condition of the wires. The metal wires may become
worn over time. In order to ensure optimum
performance, they will need to be replaced. Do not
use a defective or damaged whisk!
2) Cartridge mounting :
Direct the ears of car-
tridge
B
in order to be
aligned with the groove
of the bell
A
. Push the
cartridge with the hand
in the direction of arrow,
then clip on into the bell
thanks to the knife dis-
mantling tool.
• CARTRIDGE
You need to change the cartridge :
- If liquid starts seeping into the foot
- If there is any play in the blade
1) Cartridge dismantling :
Position the knife dismantling tool
C
on the
cartridge
B
. Remove the cartridge from its place
by knocking
D
on the knife dismantling tool
C
with a plastic mallet.
• POWER CORD:
For your safety, make sure the power cord is
always in good condition. The cord is subjected to
considerable wear and tear, and must be replaced if
it is damaged in any way (cuts, burns, etc.).
Procedure for replacing the power cord:
1) Use the dismantling tool supplied with the new
replacement cord.
2) Press the push button (see photo) and pull on the
cord without releasing the dismantling tool.
Installing the new cord:
Turn to page 6
1
2
12
TROUBLE SHOOTING
• THE POWER MIXER DOES NOT START.
1. Did you follow the previous operating instructions
? (See section-Operating The Power Mixer).
2. Is the machine too hot ? Allow the power mixer
to cool. Then retry.
3. Pull the plug and try another outlet.
4. Check the GFI trip indicator on your outlet.
Check the circuit breaker.
5. Call local Robot Coupe authorized service
agency.
THE POWER MIXER STOPS DURING (WHILE)
PROCESSING.
See the section On Operating the Power Mixer.
- The first paragraph describes the overload protection.
It may be necessary to allow the machine to cool
for up to 30 minutes before restarting.
If you cannot locate the cause of the problem
- Release the control button (CB).
- Unplug the power mixer.
- Are the blades free to rotate in the bell ?
- Is the drive shaft free to rotate ? To check this,
unplug the power mixer, remove the bell and test the
rotation of the end of the drive shaft manually.
Check the condition of the plug and the power cord.
THE POWER MIXER STARTS TO SMELL HOT
OR SMOKE
- Turn the power mixer off and unplug it.
- Call your local authorized service agency.
THE MACHINE TRIPS THE GFI (Ground fault
Interrupt) OUTLET
The motor or controls are wet or damaged. Do not
attempt to use the mixer until it has been repaired
by qualified service persons.
OVERLOAD WARNING LIGHT
(MP 600
Turbo and MP 800 Turbo
)
In case of overload or
use of the mixer in a too
sticky preparation, the
intensity warning flashes
for 5 seconds to inform
you that the motor will
stop shortly. This stop
indicates that the prepa-
ration in process is too
thick or can not be made
with a stick blender.
In this case, you can still restart your mixer.
However, your machine will stop again if the
consistency of the preparation is not modified.
SERVICE
See warranty first then;
Should your unit require service, check with your
distributor to see where local service is available.
If not or if you wish your unit to be serviced at the
factory, call for return instructions and ship the unit
prepaid to our factory address.
PH : 1-800-824-1646
Robot-Coupe USA, Inc
Service Department Repair
264 South Perkins Street
Ridgeland, MS 39157
For service in Canada contact the Robot-Coupe
USA factory for repair instructions.
FLASH
WARNING
THE BLADES ARE SHARP! It is recommended
that cutting gloves be worn when handling
the blades. Handle and store the blades with
safety in mind.
Never try to defeat the safety mechanisms!
Never put anything (utensils etc.) but food
material near the blades on the power
mixer!
• Never overload the power mixer!
Never turn the power mixer on unless the
bell is completely immersed in the product.
Always unplug the power mixer before
doing any cleaning or maintenance!
13
ESPAÑOL
INDICE
GARANTÍA
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Desembalaje
Instalación
Conexión
Características eléctricas
Dimensiones
Seguridad
USTED ACABA DE ADQUIRIR
UNA TRITURADOR
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Puesta en marcha continua
Puesta en marcha con variacion de velocidad
Función puré
Cordón de alimentación
POSICIÓN DE TRABAJO
Función cuchilla
Función mezcladora
MONTAJE/DESMONTAJE
Función cuchilla
Función mezcladora
Función herramienta mezcladora
LIMPIEZA
Motor
Tubo y campana
Cuchilla
Aluminio
Plástico
Caja de la mezcladora
Mezcladora
Caja de la herramienta mezcladora
Herramienta mezcladora
MANTENIMIENTO
Cuchilla
Anillo junta
Junta del pie
Mezcladora
Cordón de alimentación
Cartucho
PROBLEMAS
REPARACIÓN
DATOS TÉCNICOS (Página 33)
Gráficos de despiece
Esquemas eléctricos y de cableado
14
LA GARANTÍA LIMITADA DE ROBOT-COUPE U.S.A., Inc.
LA GARANTíA NO CUBRE LOS
SIGUIENTES PUNTOS:
1 - Cualquier deterioro del material derivado de
una utilización incorrecta o inadecuada o de la
caída del aparato o cualquier deterioro del mismo
tipo derivado o resultante de una mala aplicación
de las instrucciones (montaje mal efectuado, error
de funcionamiento, limpieza y/o mantenimiento
inadecuado, ubicación inadecuada, etc.).
2 - Las piezas de sustitución de un conjunto de
elementos del montaje de una cuchilla y/o la
mano de obra para afilar las hojas desafiladas,
deterioradas o gastadas tras un cierto tiempo de
utilización considerado normal o excesivo.
3 - Las piezas y/o la mano de obra para cambiar
o reparar las superficies rayadas, manchadas
deterioradas abolladas o descoloridas, las hojas,
cuchillas o los accesorios.
4 - El transporte del aparato al servicio posventa
agregado para la reparación.
5 - Los costes de mano de obra para instalar
o probar las piezas o accesorios (cubas, discos,
hojas ...) sustituidos arbitrariamente.
6 - Los costes derivados del cambio de sentido
de rotación de los motores eléctricos trifásicos (LA
RESPONSABILIDAD INCUMBE AL INSTALADOR).
7 - LOS DAÑOS DEBIDOS AL TRANSPORTE. La
responsabilidad por los vicios, ya sean visibles u
ocultos, incumbe al transportista. Un informe de
reclamación debe ser inmediatamente rellenado
con el transportista o en cuanto se descubra un
defecto, si se trata de un vicio oculto.
CONSERVE TODAS LAS CAJAS Y EMBALAJES
ORIGINALES que serán examinados durante la
inspección del transportista.
ROBOT-COUPE U.S.A., Inc., ROBOT-COUPE SA
así como todas sus filiales o sociedades afiliadas,
sus distribuidores, agentes, gerentes, empleados
o aseguradores no pueden ser considerados
como responsables de los daños, pérdidas o
gastos indirectos relacionales con la utilización
del aparato o con la imposibilidad de utilizarlo.
La garantía ROBOT-COUPE U.S.A., Inc. se da
expresamente y sustituye enteramente cualquier
otra garantía, escrita o tácita, para la venta y
el uso normal del aparato y constituye la única
garantía hecha por ROBOT-COUPE U.S.A. Inc.
SU NUEVO APARATO ROBOT-COUPE
TIENE UNA GARANTÍA DE UN AÑO A
PARTIR DE LA FECHA DE SU COMPRA:
ESTA GARANTÍA AFECTA ÚNICAMENTE AL
COMPRADOR DE ORIGEN.
LA GARANTÍA SE LIMITA a los defectos
relacionados con el material y/o la
fabricación, e incluye la mano de obra para
la sustitución de las piezas defectuosas,
en el caso en que las reparaciones sean
efectuadas por una estación de servicio
posventa agregado (véase la lista adjunta).
El CLIENTE debe informar el Servicio
Posventa de una eventual cobertura de
garantía y entregar una copia de la factura
o del bono de entrega que menciona la
fecha de compra ANTES DE EMPEZAR LAS
REPARACIONES.
Las piezas de sustitución y los accesorios
están garantizados noventa (90) días
a partir de la fecha de compra cuando
han sido compradas separadamente y se
verifican mediante el impreso de venta
fechado O del recibo de embalaje sobre el
cual figura el inventario de las piezas.
Todas las piezas o accesorios sustituidos
bajo garantía deben ser remitidos al
Servicio Posventa.
15
ESPAÑOL
DESEMBALAJE
• Saque el aparato de su embalaje con cuidado y
saque todas las cajas o los paquetes que contienen los
accesorios o material específico
Atención: La cuchilla es una herramienta cortante,
por lo cual se deberá utilizar guantes adecuados para
manipularla.
INSTALACIÓN
• Se recomienda instalar el aparato en su soporte mural.
CONEXIÓN
a. Conectar el aparato a una red de 110-120V 60 Hz
b. Conectar el aparato a una toma protegida contra los
defectos de tierra.
c. No conectar el aparato utilizando un cable prolongador.
d. Las tomas de protección diferencial protegen el aparato
de daños importantes y al usuario de lesiones graves o
incluso letales.
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS
• MP 350 Turbo - 120V/60Hz / 5,5 Amp. “Series C”
• MP 450 Turbo - 120V/60Hz / 0,6 Amp. “Series C”
• MP 550 Turbo - 120V/60Hz / 0,7 Amp. “Series C”
• MP 600 Turbo - 120V/60Hz / 7,7 Amp. “Series C”
• MP 800 Turbo - 120V/60Hz / 8,3 Amp. “Series C
MP 350 Turbo V.V. “Series C” • MP 350 Turbo Combi
“Series C” - 120V/60Hz / 5,5 Amp.
MP 450 Turbo V.V. “Series C” • MP 450 Turbo Combi
“Series C”. • MP 450 Turbo FW “Series C” • MP 450
Turbo FW XL “Series C” - 120V/60Hz / 6 Amp.
DIMENSIONES (En Inches)
Capacidad con el mixer
• Gracias a un motor muy potente el MP 350 Turbo
permite trabajar capacidades de hastá 50 quarts, el
MP 450 Turbo de hastá 100 quarts, el MP 550 Turbo de
hastá 200 quarts, el MP 600 Turbo de hastá 300 quarts
y el MP 800 Turbo de hastá 400 quarts. La qualidad del
producto final está imparable.
Capacidad con la función mezcladora
• Con esta función, los 3 modelos permiten trabajar
candidades de 2 a 50 claras de huevo y 30 kg de puré
o 60 litros de puré industrial.
• Cada aparato se entrega con un soporte mural para
facilitar su colocación.
SEGURIDAD
• Seguridad de mando:
Este dispositivo de seguridad impide que el aparato ar-
ranque de manera intempestiva, puesto que hay que pul-
sar necesariamente dos botones de mando para ponerlo
en marcha. Para poner en marcha el aparato, consulte el
párrafo PUESTA EN FUNCIONAMIENTO (página 16).
• Seguridad térmica de funcionamiento:
En caso de que se someta a un tiempo de funciona-
miento prolongado, el aparato entra automática-
mente en modo de seguridad térmica. Si sucede esto,
hay que esperar que se enfríe por completo (unos 30
minutos) y efectuar las operaciones de PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO (página 16).
• Seguridad de falta de tensión:
Si se corta la energía eléctrica o se desconecta
el aparato, éste no volverá a ponerse en mar-
cha si no se realizan las operaciones de PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO (página 16).
• Seguridad de sobreintensidad:
En caso de esfuerzo excesivo del triturador (cuchara
o utensilio en el recipiente) o de su utilización en una
preparación demasiado espesa, el motor se para. Esta
parada indica que la preparación procesada es de-
masiado espesa o que no está prevista para un tritura-
dor de mano. Para volver a poner en marcha el apa-
rato, hay que efectuar las operaciones de PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO (página 16).
1
2
C
A
B
D
1 2 3
3
MP 350
Turbo
A = 05
B = 28
35
/
64
C = 03
15
/
16
D = 14
11
/
64
I = 06
15
/
16
MP 350
Turbo V.V.
A = 05
B = 28
35
/
64
C = 03
15
/
16
D = 14
11
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo
A = 05
B = 32
31
/
64
C = 03
15
/
16
D = 18
07
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo V.V.
A = 05
B = 32
31
/
64
C = 03
15
/
16
D = 18
07
/
64
I = 06
15
/
16
MP 550
Turbo
A = 05
B = 36
27
/
64
C = 04
21
/
64
D = 21
03
/
64
I = 06
15
/
16
MP 600
Turbo
A = 05
B = 38
03
/
32
C = 04
03
/
16
D = 22
53
/
64
I = 06
15
/
16
MP 800
Turbo
A = 05
B = 45
03
/
16
C = 04
21
/
64
D = 29
39
/
64
G = 08
03
/
9
H = 07
04
/
9
I = 06
15
/
16
MP 350
Turbo Combi
A = 5
B = 30
33
/
64
C = 03
15
/
16
D = 16
09
/
64
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo Combi
A = 5
B = 34
29
/
64
C = 03
15
/
16
D = 20
05
/
64
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
MP 450
Turbo FW
A = 5
B = 31
11
/
16
E = 17
21
/
64
F = 04
47
/
64
I = 06
15
/
16
F
E
MP 450
Turbo FW XL
A = 05
29
/
32
B = 46
11
/
4
C = 32
17
/
64
D = 06
07
/
8
ATENCIÓN: A fin de limitar el número de accidentes (cortocircuitos, heridas, etc.) y de reducir los daños materiales debidos a la utilización inadecuada del aparato, le aconsejamos que lea
atentamente las siguientes instrucciones y las siga en todo momento. Este manual le permitirá conocer mejor su aparato y utilizarlo correctamente. Lea la totalidad de las instrucciones y haga
que las lean las personas que podrían utilizar el aparato.
ATENCION
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES IMPORTANTES
16
• PUESTA EN MARCHA CONTINUA
Siga los pasos que se
indican en los puntos 1 a 6.
8. Luego, mientras mantiene
accionado el botón de
mando (BM), pulse el botón
de bloqueo (BB).
9. Deje de pulsar el botón
de mando (BM).
10. Deje de pulsar el botón
de bloqueo (BB). La batidora
funcionará sola.
11. Si desea parar el apa-
rato, pulse el botón de
mando (BM) y a continua-
ción deje de pulsarlo.
PUESTA EN MARCHA CON VARIACION DE
VELOCIDAD
Siga los pasos que se indican en los puntos 1 a 6.
Haga variar la velocidad del motor girando la
moleta (MV) en el sentido mini o maxi, según la
velocidad deseada.
Es preferible empezar a trabajar a baja velocidad
con la función mezcladora.
Principio de autorregulación de la velocidad:
Cuando haya seleccionado la velocidad, deje
que el aparato funcione de manera autónoma.
La velocidad es constante cualquiera que sea la
evolución de la consistencia de la preparación.
• FUNCIÓN PURÉ
( MP 350 Turbo Combi, MP 450 Turbo Combi,
MP 450 Turbo FW).
En función mezcladora, una
velocidad autorregulada ha sido
especialmente estudiada para
hacer puré.
Antes de conectar el
triturador a la red, es
imperativo enchufar
el cordón al asa
del aparato
(vere la foto).
Comprobar que la clavija del cordón esté bien
introducido (hay que pasar las dos ranuras de
la clavija). Si no es el caso, será imposible hacer
funcionar los botones de mando.
Si el aparato se detiene súbitamente, deberá
intentar volver a arrancarlo siguiendo los pasos
3 a 5 descritos a continuación. Si la máquina no
arranca, espere que se enfríe el aparato durante
30 minutos y la seguridad térmica se anulará. En
ese momento, estará en condiciones de volver a
arrancar la máquina siguiendo los pasos 3 a 5.
1. Asegúrese de que el botón
de mando (BM) no está en
posición de marcha.
2. Conecte el aparato a la red.
3. Sumerja el tubo en la
preparación, con la campana
totalmente sumergida y la
protección instalada.
4. Pulse el botón de seguridad
(BS).
5. Pulse el botón de mando
(BM). La batidora empezará a
funcionar.
6. Deje de pulsar el botón de
seguridad (BS).
7. Si desea parar el aparato, deje de pulsar el
botón de mando (BM).
BB
MV
BS
BM
1ªranura
2ª ranura
USTED ACABA DE ADQUIRIR
UNA TRITURADOR
Robot-Coupe ha desarrollado una gama de
trituradores cuyas características aparecen a
continuación.
Estos modelos le prestarán innumerables servicios
que usted irá descubriendo a medida que los utilice.
La función batidora (cuchilla) le permitirá realizar
fácilmente sopas, consomés, cremas, purés de ver-
duras o caldos. La función mezcladora es ideal para
hacer pasta de crêpes, mayonesa, claras a punto de
nieve, mousse de chocolate, crema con mantequilla,
nata montada, quesos batidos, etc. La función varia-
ción de velocidad le permitirá adaptar la velocidad
a la preparación realizada y empezar con una
velocidad lenta a fin de evitar las salpicaduras.
El diseño sencillo de estos aparatos permite montar
y desmontar en un momento todas las piezas que
se manejan con frecuencia para su mantenimiento
o limpieza.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• PUESTA EN MARCHA
El trituradore dispone de corriente eléctrica y está
equipado con un dispositivo de seguridad de
funcionamiento.
Modelos
Variación de
Velocidad
Accesorio
batidora
Accesorio
mezcladora
Accesorio Herramienta
mezcladora
MP 350 Turbo
••
MP 350 Turbo V.V.
••
••
MP 450 Turbo
••
MP 450 Turbo V.V.
••
••
MP 550 Turbo
••
MP 600 Turbo
••
MP 800 Turbo
••
MP 350 Turbo Combi
•••
MP 450 Turbo Combi
•••
MP 450 Turbo FW
MP 450 Turbo FW XL
••
BS
BM
BB
TUBO
CAMPANA
PROTECCIÓN
NSF
BLOQUE
MOTOR
17
ESPAÑOL
2) Además, le reco-
mendamos que incline
ligeramente el aparato
asegurándose de que
la campana no está en
contacto con el fondo
del recipiente.
MP 800 Turbo
Un asa que permite su-
jetar correctamente el
aparato y desplazarlo
más fácilmente.
El aparato también se
puede apoyar sobre
el borde de la mar-
mita siempre que se
mantenga en posi-
ción inclinada y que
la campana no esté en
contacto con el fondo
del recipiente.
Si utiliza el soporte marmita, asegúrese de que la
batidora se encuentra en el centro del recipiente li-
geramente inclinada y de que la campana no toca
el fondo de la marmita.
4) La protección contra salpicaduras debería estar
siempre instalada.
5) Para lograr una eficacia óptima, se deben
sumergir
2
/
3
de la longitud del pie de la batidora.
6) Procure que la campana esté lo suficientemente
sumergida como para evitar las salpicaduras y
que las ranuras de ventilación del bloque motor
no estén en contacto con los líquidos.
• FUNCIÓN MEZCLADORA
A fin lograr una mejor
ergonomía de trabajo, le
aconsejamos que sujete
el aparato a la vez por
el mango y la base del
bloque motor.
También puede sujetarlo
por el mango con una
sola mano, de manera
que la otra mano quede
libre para sujetar even-
tualmente el recipiente.
Durante la realización
de la preparación le re-
comendamos que mueva
las mezcladoras dentro
del recipiente para ga-
rantizar la perfecta ho-
mogeneidad de la pre-
paración.
Le recomendamos en-
carecidamente que
no toque las paredes
del recipiente con las
mezcladoras.
Para lograr una eficacia óptima, debe sumergir
por lo menos
1
/
5
de la longitud de la mezcladora.
También le aconsejamos que empiece con una
velocidad lenta.
Esta velocidad especial puré está representada
en el botón de velocidad variable por un circulo
blanco. Para alcanzar esta velocidad, girar el
botón en el sentido contrario de las agujas de un
reloj hasta que se pare.
• CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
Para prolongar la duración
del cordón, después de
limpiar el aparato, enrollar
el cable de alimentación en
torno a los ganchos previstos
con este fin, sin estirarlo
demasiado.
POSICIÓN DE TRABAJO
• FUNCIÓN CUCHILLA
1) A fin de lograr una
mejor ergonomía de
trabajo, le aconsejamos
que sujete a la vez el
mango y la base del
bloque motor.
BATIDORA
SOBRE SOPORTE
MARMITA
18
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Alinee el plano
A
de la parte cónica del tubo con
el dedo
B
interior de la campana.
- Encaje la par te cónica
C
del tubo en la campana.
Cuando el anillo entre en contacto con la junta
del tubo
D
, gire la campana en el sentido de la
flecha (véase dibujo) de manera que la leva de la
campana
E
se ensamble en la leva del tubo
F
y
se bloquee ligeramente
Desmontaje de la campana del tubo
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Gire la campana en el sentido de la flecha
1
(véase dibujo) para desensamblar la leva de la
campana
E
de la leva del tubo
F
. Al llegar al
tope, retire la campana del tubo.
Desmontaje de la cuchilla
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Gire la campana en el sentido de la flecha
1
(véase dibujo) para desensamblar la leva de la
campana
E
de la leva del pie
F
.
Al llegar al
tope, retire la campana del pie.
- Para desmontar la cuchilla de manera segura,
sujétela protegiendo su mano con el instrumento
de bloqueo de la cuchilla, con un guante de
seguridad o con un trapo grueso.
- Una vez que se ha desenroscado el cubo o la caja
de accionamiento, se puede retirar la cuchilla
para limpiarla.
ÚTIL DE BLOQUEO CUCHILLA
CONJUNTO CUCHILLA-GUARNICION DE JUNTA
CAMPANA
ÚTIL DE DESMONTAJE CUCHILLA
CUBO DE ACCIONAMIENTO
Desmontaje del tubo del bloque motor
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado
- Gire el tubo en el sentido inverso al del montaje.
- Al llegar al tope, retire el tubo del cárter de
aluminio.
Montaje de la campana en el tubo
SENTIDO DE ROTACIÓN
DE DESACOPLAMIENTO
SENTIDO DE
ROTACION DE
ENSAMBLADURA
El asa de la herramienta
mezcladora permite asir
correctamente el aparato.
MONTAJE/DESMONTAJE
• FUNCIÓN CUCHILLA
Montaje del tubo en el bloque motor
( Excepto MP 350 Turbo, MP 450 Turbo,
MP 550 Turbo, MP 600 Turbo).
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado
- Alinee el plano
A
de la parte cónica
C
del tubo
con el dedo
B
interior del cárter de aluminio.
- Encaje completamente la parte cónica
C
del tubo
en el cárter de aluminio.
- Gire el tubo en el sentido de la flecha (véase
dibujo) hasta que se bloquee ligeramente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Robot Coupe MP 450 Turbo Combi Operating Instructions Manual

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues