Stanley FME721 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre scie à onglet mixte coulissante Stanley Fat Max FME721
est conçue pour scier uniquement le bois, le plastique et les
métaux non ferreux. Cet outil est conçu pour des utilisateurs
professionnels et particuliers, non professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales propres aux outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurité.
Tout manquement au respect des avertisse-
ments et des instructions indiqués ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
une consultation ultérieure. Le terme « outil électrique »
dans tous les avertissements indiqués ci-dessous se rapporte
à votre outil alimenté sur secteur (avec cordon) ou à votre
outil alimenté par batterie (sans cordon).
1. Sécurité de l'espace de travail
a. Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b. N'utilisez pas d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu'en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques peuvent produire des étincelles qui
pourraient enammer toute émanation ou poussière
ambiante.
c. Maintenez les enfants et toute autre personne à l'écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises de l'appareil doivent correspondre aux
prises de secteur. Ne modier la che en aucune
façon. Ne pas utiliser de che d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de
ches d’origine et de prises appropriées réduira tout
risque de décharges électriques.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de chocs électriques
augmentent lorsque le corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d. Ne malmenez pas le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord
tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent les risques de décharges
électriques.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à l'usage en extérieur.
Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant
résiduel (RCD).
Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3. Sécurité personnelle
a. Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des
risques de dommages corporels graves.
b. Porter un équipement de protection individuel. Porter
systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un
dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c. Empêcher un déclenchement accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le
doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors
que l’interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d. Retirez toutes les clés de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques
de dommages corporels.
e. Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien
ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Conservez les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les parties mobiles.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, assurez-
vous qu’il est branché et utilisé correctement.
35
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas l'outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut
pas l'allumer ni l'éteindre. Tout appareil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la che du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Après utilisation, rangez les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettez à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être
dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretien des outils électriques. Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5. Révision
a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualié en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de
l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
plémentaires pour les scies à onglet.
u N'utilisez pas de lames de scies ssurées/pliées/endom-
magées/déformées.
u Remplacer l'insert lorsqu'il est usé.
u N'utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou plus
faibles que ceux recommandés. Référez-vous aux don-
nées techniques pour obtenir les caractéristiques appro-
priées des lames. Utilisez uniquement les lames indiquées
dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
u N'utilisez pas de lames de scies en acier à coupe rapide
(HSS).
u Portez des gants lorsque vous manipulez des lames de
scies ou des matériaux rugueux (transportez les lames de
scies dans un étui si possible).
u Utilisez le sac à poussière fourni lorsque vous sciez du
bois.
u Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pour-
rait entrer en contact avec des ls électriques cachés
ou son propre cordon. Tout contact de l’accessoire de
coupe avec un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer
un choc électrique à l’utilisateur
u Utilisez des pinces ou une autre manière pratique de
xer et de tenir la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
@
Avertissement ! Tout contact ou toute inhalation
des poussières produites par le sciage peut
présenter un risque sanitaire pour l'utilisateur
et toute autre personne à proximité. Portez un
masque à poussière spécialement conçu pour
la protection contre les poussières et fumées
et assurez-vous que les personnes dans la
zone de travail ou y pénétrant sont également
protégées.
u Étudiez la possibilité d'utiliser des lames spécialement
conçues pour réduire le bruit.
u Sélectionnez la lame adéquate pour le matériel à dé-
couper.
u Cette scie à onglet est conçue pour scier uniquement le
bois, le plastique et les métaux non ferreux.
u N'utilisez pas cette machine si le carter de protection
n'est pas en place. Ne faites pas fonctionner l'appareil si
le carter de protection ne fonctionne pas ou s'il n'est pas
maintenu correctement.
u Prenez soin de xer le bras solidement lors de la réalisa-
tion de coupes en biseau.
u Avant chaque coupe, assurez-vous que la machine est
stable.
u Tenir les poignées sèches, propres, exemptes d'huile et
de graisse.
36
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u L'espace environnant de l'appareil doit être bien entretenu
et libre de tout matériau, comme par exemple copeaux et
chutes.
u Assurez-vous que l'appareil et la zone de travail disposent
d'un éclairage général ou localisé adéquats.
u Ne laissez pas des personnes non formées utiliser cet
appareil.
u Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame est correcte-
ment xée. S'assurer que la lame tourne dans le sens cor-
rect. Maintenir la lame bien affûtée. Suivez les instructions
pour la lubrication et le remplacement des accessoires.
u Assurez-vous que la vitesse indiquée sur la lame de scie
est au moins égale à la vitesse indiquée sur la scie ;
u Le laser installé ne doit jamais être changé pour un autre
type de laser. Les réparations sur le laser doivent être
effectuées par des réparateurs agréés ou par le service
d'entretien de Stanley Fat Max.
u Débranchez l'appareil du secteur avant d‘effectuer tout
travail d'entretien ou lors du changement de la lame.
u N'effectuez jamais de nettoyage, de maintenance, de
retrait de débris ou d'autres parties de la pièce de la zone
de coupe tant que la machine est en marche et que la tête
de scie n'est pas en position de repos.
u Lorsque cela est possible, toujours xer l'appareil sur un
établi.
u Maintenez fermement la pièce. Une pièce maintenue avec
un dispositif de serrage ou un étau est mieux maintenue
qu'une pièce tenue à la main.
u Serrez toujours fermement la pièce sur la table de sciage.
Ne travaillez pas avec des pièces trop petites pour être
serrées, autrement la distance entre les mains et la lame
en mouvement sera trop courte. Utilisez toujours un
maintien supplémentaire lorsque vous sciez des pièces
longues.
u Vériez que tous les boutons de verrouillage et les leviers
sont bien serrés avant toute utilisation.
u N'utilisez jamais la scie sans l'insert.
u Ne placez jamais la main dans la zone de la lame lorsque
la scie est raccordée au secteur.
u N'essayez jamais d'arrêter rapidement le mouvement de
la machine en appuyant un outil ou un autre objet contre
la lame ; de graves accidents peuvent être provoqués
involontairement de cette façon.
u Consultez le manuel d'instructions avant l'utilisation ou
l'installation de tout accessoire. Le mauvais usage d'un
accessoire peut provoquer des dommages.
u N'utilisez pas de disques abrasifs.
u Levez la lame de l'insert dans la pièce avant de relâcher le
bouton de marche/arrêt.
u Ne jamais caler d'objet contre le ventilateur du moteur
pour bloquer l'axe du moteur.
u Le carter de protection s'ouvre automatiquement quand
le bras est abaissé et se referme automatiquement sur la
lame quand le bras remonte. Le carter de protection peut
être levé manuellement lors de l'installation ou le retrait
de lames de scie ou lors du contrôle de la scie. Ne levez
jamais le carter de protection quand la scie est sous ten-
sion.
u Vérier périodiquement que les orices d'aération du
moteur sont libres de copeaux.
u Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l'amiante. L'amiante est un produit cancérigène.
u Faites en sorte que les indications d'avertissement sur
l'outil soient toujours reconnaissables.
u Ne montez jamais sur l'outil. Des blessures graves
peuvent survenir si l'outil bascule sur lui-même ou si vous
entrez en contact avec la lame de scie.
u Ne saisissez pas la lame de scie après utilisation avant
qu'elle n'ait refroidi. Les lames de scies peuvent devenir
très chaudes durant le travail.
u N'avancez la lame de scie contre la pièce que lorsqu'elle
est allumée. Cela pourrait engendrer un danger de contre-
coup lorsque la lame de scie se déclenche contre la pièce.
u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions.
L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec
cet outil autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure et/ou de
dommages aux équipements.
u Ne placez jamais les mains à proximité de la zone de
coupe. Gardez les mains hors de la « Zone sans mains »
qui comprend la table en entier et qui est indiquée par les
symboles « Pas de mains ».
u Pour éviter les blessures dues aux matériaux expulsés,
débranchez la scie pour éviter un démarrage accidentel et
retirez les petits matériaux.
u Avant utilisation et après toute maintenance, vériez que
le carter de protection fonctionne correctement. Cette
vérication doit être effectuée avec la scie éteinte et
débranchée. Le bras doit être levé et abaissé pour vous
assurer que le carter couvre la lame et que la lame ne
touche pas le carter. Si le carter ne fonctionne pas correct-
ement, faites réparer votre outil par un réparateur qualié.
Appelez le service client Stanley Fat Max pour trouver le
réparateur le plus proche de chez vous.
Risques résiduels.
Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des scies :
Même en appliquant les réglementations de sécurité perti-
nentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ils compren-
nent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
en rotation/mouvement.
u Diminution de l’acuité auditive.
37
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le risque d'accident causé par les parties sans protection
de la lame de scie pivotante.
u Le risque de blessure en changeant des pièces, lames ou
accessoires.
u Risque de se coincer les doigts lors de l'ouverture des
carter de protection.
u Les risques pour la santé causés par la respiration de la
poussière causée lors du sciage du bois, notamment le
chêne, le hêtre et les panneaux de bre.
u Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières lor-
sque vous utilisez un outil pour des périodes prolongées.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
lasers
Ce laser est conforme à la classe II selon IEC 60825-1:2007.
Ne remplacez pas la diode laser par une de type différent. En
cas d’endommagement, faites réparer le laser par un agent de
réparation agréé. N'utilisez pas le laser pour d'autres buts que
la projection de lignes laser.
u Ne regardez jamais directement et volontairement le
faisceau laser.
u N'utilisez pas d'instruments optiques pour regarder le
faisceau laser.
u Ne positionnez pas l'outil dans un endroit où le faisceau
laser peut croiser les personnes au niveau de la tête.
u Gardez les enfants à l'écart du laser.
Avertissement ! Évitez tout contact direct avec les yeux.
Des radiations laser sont émises lorsque le guide laser est
allumé. Évitez tout contact direct avec les yeux. Débranchez
toujours la scie à onglet de son alimentation avant d'effectuer
tout réglage.
u Un pointeur laser n'est pas un jouet et ne doit pas être
manipulé par des enfants. Toute mauvaise utilisation de
cet appareil peut entraîner des lésions oculaires irréversi-
bles.
u Il est interdit d'augmenter la puissance du laser par
quelque moyen que ce soit. Toute réclamation pour des
dommages résultant d'un manquement à ces instructions
de sécurité sera rejetée.
u Lorsque vous utilisez le pointeur laser, ne pointez pas
le faisceau laser vers des gens et/ou des surfaces
rééchissantes. Même un faisceau laser de faible intensité
peut provoquer des lésions oculaires. Ne regardez donc
pas directement le faisceau laser.
u Le pointeur laser ne contient aucun composant réparable.
N'ouvrez pas le boîtier sous peine d'annuler la garantie.
Sécurité d'autrui
u L'utilisation de cette scie n'est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou instruites sur l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveiller pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Vibration
Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode de test standard fournie par
EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer des outils
entre eux.
La valeur d'émission de vibrations déclarée peut aussi être
utilisée dans une évaluation d'exposition préliminaire.
Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations pendant
l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur déclarée
selon la façon dont l'outil est utilisé. Le niveau de vibrations
peut augmenter et dépasser le niveau indiqué.
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour
déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils
électriques dans un cadre professionnel, une estimation de
l'exposition aux vibrations doit prendre en compte les condi-
tions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé, ce
qui comprend la prise en compte toutes les parties du cycle
d'utilisation comme les moments où l'outil est éteint et où il
fonctionne à vide en plus du temps d'utilisation.
Etiquettes sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date apparais-
sent sur l'outil :
:
Avertissement ! An de réduire le risque de
blessure, lisez la notice d'instructions.
O
Portez des lunettes de sécurité
N
Porter un dispositif de protection auditive
6
Portez un masque anti-poussière.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 16 ans.
Zone sans mains - Gardez les doigts et les
bras à l'écart des lames de scies en mouve-
ment.
38
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
:
Avertissement ! An de réduire le risque de
blessure, lisez la notice d'instructions.
Portez des gants pour remplacer les lames.
Avertissement ! Radiation laser.
Ne regardez pas directement le faisceau laser.
Ne regardez pas le laser directement sans
instruments
optiques.
LASER LIGHT. LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM.
CLASS 2 LASER PRODUCT.
Wavelength: 650nm Power: <1mW
EN 60825-1 :2007
Sécurité électrique
#
Cet outil a une double isolation ; aucun l de
terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours que
l'alimentation électrique correspond à la tension sur
la plaque signalétique.
Vériez les cordons périodiquement. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un centre de réparation agréé Stanley Fat
Max an d'éviter tout danger.
Chutes de tension
Les appels de courant provoquent des micro chutes de
tension. Dans des conditions d'alimentation électrique
défavorables, d'autres équipements peuvent en être affectés.
Si l'impédance du système de l'alimentation électrique est
inférieure à 0,34 Ω, les perturbations sont peu probables.
Utilisation d'une rallonge
Utilisez toujours une rallonge homologuée et compatible avec
la tension nominale de l'outil (consultez la section Fiche tech-
nique). Avant utilisation, vériez que la rallonge ne comporte
aucun signe de dommage, d'usure ou d'obsolescence. Rem-
placez la rallonge si elle est endommagée ou défectueuse.
Lorsque vous utilisez un dérouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement. L'utilisation d'une rallonge non adap-
tée à l'alimentation de l'outil, endommagée ou défectueuse
peut entraîner un risque d'incendie et de choc électrique.
Caractéristiques
Cette outil comprend certaines des caractéristiques suivantes
ou leur intégralité.
1. Poignée
2. Poignée de transport
3. Balais carbone
4. Moteur
5. Sac à poussières
6. Bouton de verrouillage du bras coulissant
7. Goupille d'arrêt
8. Barres de guidage du bras
9. Guide
10. Levier de verrouillage de la tête de scie
11. Support de maintien arrière
12. Rallonge de table latérale
13. Butée
14. Adaptateur d'aspiration des poussières
15. Carter rétractable
16. Laser
17. Étau vertical
18. Table tournante
19. Base
20. Insert de table
21. Poignée pour la table tournante
22. Pied de réglage de la hauteur
23. Limiteur de profondeur de coupe
24. Tête de scie
25. Loquet de l'axe
Assemblage
Avertissement ! Avant d'assembler, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
Remarque : Cet outil est réglé avec précision en usine avant
livraison. Vériez les réglages suivants et réajustez si néces-
saire pour obtenir les meilleurs résultats pour votre utilisation
Montage sur établi (Fig.1, Fig.2)
Lorsque l'outil est livré, la poignée est bloquée en position
basse par la goupille d'arrêt (7). Tirez la goupille d'arrêt (7) et
tournez-la à 90º, dans le sens des aiguilles d'une montre ou
inverse.
L'outil peut également être boulonné avec quatre boulons (26)
(non fournis) à une surface à niveau et stable à l'aide des qua-
tre orifices pour boulons (27) à la base de l'outil. Cela permet
d'éviter un basculement et des blessures possibles.
Avertissement ! Assurez-vous toujours que l'outil est éteint
et débranché avant de régler ou de vérier le fonctionnement
de l'outil.
Carter de protection rétractable (Fig.3, Fig.4)
Lorsque vous abaissez la poignée, le carter de protection (15)
se lève automatiquement.
39
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le carter de protection (15) revient à sa position d'origine
lorsque la coupe est terminée et la poignée est relevée.
Avertissement ! N'altérez ou ne retirez jamais le carter de
protection ou le ressort xé sur ce dernier.
Avertissement ! Pour votre propre sécurité, maintenez toujo-
urs le carter de protection en bon état. Toute irrégularité sur le
carter de protection doit être immédiatement corrigée. Vériez
le retour du ressort du carter. N'utilisez jamais l'outil si le carter
de protection ou le ressort est endommagé, défectueux, ou
retiré. Cela est extrêmement dangereux et peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Si le carter transparent (15) est sale, ou si de la sciure s'y
colle de manière à ce que la lame et/ou la pièce ne soient
plus visibles, débranchez la scie et nettoyez soigneusement le
carter avec un chiffon humide.
Avertissement ! N'utilisez pas de solvants ni de nettoyants à
base de pétrole sur le carter en plastique.
Si le carter de protection (15) est particulièrement sale et que
cela gêne la vision à travers, utilisez un tournevis cruciforme
pour desserrer la vis (28) maintenant le couvercle central.
Desserrez la vis (29) en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et levez le carter de protection et le
couvercle central.
Avec le carter dans cette position, le nettoyage peut être plus
complet et plus efcace. Une fois le nettoyage terminé, effec-
tuez la procédure ci-dessus dans le sens inverse et serrez le
boulon. Ne retirez pas le ressort tenant le carter de protection.
Si le carter se décolore avec le temps ou par exposition aux
ultra-violets, contactez un centre d'entretien pour obtenir un
nouveau carter. N'altérez pas et ne retirez pas le carter.
Maintenir une capacité de coupe maximale (Fig.5,
Fig.6)
Débranchez l'outil avant d'effectuer le moindre réglage. Cet
outil est réglé en usine pour assurer la capacité de coupe
maximale pour une lame de scie de 216 mm.
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vériez toujours
la position inférieure de la lame et si nécessaire, ajustez-la
comme suit :
u Débranchez l'outil.
u Poussez le chariot vers le guide (9) entièrement et abais-
sez complètement la poignée.
u Ajustez le limiteur de profondeur de coupe (23) jusqu'à
ce que la périphérie de la lame (30) s'étende légèrement
sous la surface supérieure de la table tournante (18).
u Après avoir veillé à ce que l'outil soit débranché, tournez
la lame à la main tout en maintenant la poignée entière-
ment vers le bas pour vous assurer que la lame n'entre en
contact avec aucune partie de la base inférieure.
u Réajustez légèrement si nécessaire.
Attention ! Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-
vous toujours que la lame n'entre en contact avec aucune
partie de la base inférieure quand la poignée est complète-
ment abaissée. Effectuez toujours cette opération avec l'outil
débranché.
Ajustement du bras de butée (Fig.7)
La position inférieure de la lame peut être facilement ajustée
avec le bras de butée (31).
u Déplacez le bras de butée dans la direction de la flèche
comme indiqué en (Fig.7) .
u Ajustez-le en position A pour une coupe intégrale.
u Ajustez le limiteur de profondeur de coupe (23) de
manière à ce que la lame s'arrête à la position souhaitée
lorsque vous abaissez complètement la poignée.
u Ajustez-le en position B une coupe en rainurage.
u Ajustez le limiteur de profondeur de coupe (23) de
manière à ce que la lame s'arrête à la position souhaitée
lorsque vous abaissez la poignée.
Ajustement de l'angle de l'onglet (Fig.8)
u Desserrez la poignée (21) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
u Après avoir placé la poignée (21) à la position où le poin-
teur (32) désigne l'angle souhaité sur l'échelle de l'onglet
(33), serrez la poignée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
u Le pied de réglage de la hauteur (22) permet de maintenir
l'équilibre de l'outil. Après chaque ajustement de l'angle de
l'onglet, vous devez tourner le bouton sur le pied dans le
sens des aiguilles d'une montre ou inverse jusqu'à ce que
le bas touche le sol.
Ajustement de l'angle de biseau (Fig.9, Fig10)
En penchant le chariot sur la gauche, desserrez le levier (10)
à l'arrière de l'outil dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Déverrouillez le bras en poussant la poignée avec
un peu de force dans la direction dans laquelle vous voulez
incliner la lame de scie.
u Inclinez la lame de scie jusqu'à ce que le pointeur (34)
désigne l'angle souhaité sur l'échelle de biseau (35).
u Serrez le levier (10) fermement dans le sens des aiguilles
d'une montre pour bloquer le bras (36).
Avertissement : Assurez-vous de lever entièrement la
poignée lorsque vous inclinez la lame de scie. Après avoir
changé l'angle de biseau, bloquez toujours le bras en serrant
le levier dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ajustement du verrou de glissière (Fig.11)
Pour débloquer la glissière, tournez le bouton de verrouillage
du bras coulissant (6) dans le sens des aiguilles d'une montre
ou inverse.
40
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Actionnement de l'interrupteur (Fig.12)
Attention ! Avant de brancher l'outil, vériez toujours que
l'interrupteur déclencheur (37) fonctionne correctement et
revient en position ARRÊT lorsqu'il est relâché.
u Pour démarrer l'outil, appuyez sur l'interrupteur déclen-
cheur (37).
u Pour arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur déclencheur
(37).
Avertissement : N'utilisez jamais l'outil si l'interrupteur
déclencheur n'est pas entièrement opérationnel. Un outil
avec un interrupteur défectueux est EXTRÊMEMENT
DANGEREUX et doit être réparé avant utilisation.
Fonctionnement électronique. Actionnement du
faisceau laser (Fig.13)
Attention ! Assurez-vous d'éteindre le laser lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Ne regardez jamais directement le faisceau laser ; celui-ci
peut provoquer des lésions oculaires.
RADIATION LASER : NE REGARDEZ PAS LE FAISCEAU de
tout PRODUIT LASER DE CLASSE II.
Assurez-vous que l'outil est débranché avant de changer la
trajectoire du laser ou d'effectuer un entretien.
u Pour allumer le faisceau laser, mettez l'interrupteur en
position haute (I).
u Pour éteindre le faisceau laser, mettez l'interrupteur en
position basse (O).
La trajectoire du laser est réglée en usine de manière à être
située à 1 mm de la surface latérale de la lame (position de
coupe.
Nettoyage de la lentille du laser
Si la lentille du laser est sale ou si de la sciure s'y colle de
manière à ce que le faisceau ne soit plus facilement visible,
débranchez la scie et nettoyez soigneusement la lentille avec
un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de solvants ni de
produits à base de pétrole sur la lentille.
Remarque : Si le faisceau est faible et presque ou entière-
ment invisible à cause de la lumière du soleil directe par la
fenêtre intérieure ou extérieure proche de la zone de travail,
déplacez la zone de travail à un endroit non exposé à la
lumière du soleil directe.
Remarque : Tous les ajustements pour le fonctionnement de
cet appareil ont été effectués en usine.
Attention : L'utilisation de contrôles ou de réglage ou
l'exécution de procédures différentes de celles mentionnées
dans ce document peut représenter un risque d'exposition aux
radiations dangereuses. L'utilisation d'instruments optiques
avec ce produit augmente le risque de lésions oculaires.
N'essayez pas de démonter ou de réparer le laser. Des bles-
sures graves peuvent survenir si une personne non qualiée
effectue des réparations sur ce produit laser.
Toute réparation requise sur ce laser doit être effectuée par un
membre autorisé du service d'entretien.
Installation ou retrait de la lame de scie (Fig.14,
Fig.15, Fig.16)
Attention : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et
débranché avant d'installer ou de retirer la lame. Utilisez
uniquement la clé fournie (38) pour installer ou retirer la lame.
Dans le cas contraire, la vis risque d'être trop ou pas assez
serrée, ce qui peut provoquer des blessures.
Fig.15
u Pour retirer la lame, utilisez un tournevis cruciforme pour
desserrer la vis (39) maintenant le couvercle central en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
et desserrez la vis (29) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, mais ne l'enlevez pas.
u Tournez le couvercle central (40) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et levez le carter de protection.
u Appuyez sur le loquet de l'axe (25) (Fig 14) pour bloquer
le mandrin et utilisez la clé (38) pour desserrer la vis (41)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
u Retirez ensuite la vis (41), la bordure extérieure (42) et la
lame (30).
Remarque ! Si la bordure intérieure (43) est retirée par erreur,
assurez-vous de l'installer sur le mandrin avec sa surface
plate face au moteur.
Fig.16
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur le
mandrin, en vous assurant que la direction de la èche sur la
surface de la lame (30) concorde avec la direction de la èche
(44) sur le boîtier de la lame. Installez la bordure extérieure
et la vis, puis utilisez la clé pour serrer la vis fermement dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre en appuyant sur le
loquet de l'axe.
Sac à poussière (accessoire) (Fig.17)
L'utilisation du sac à poussière (5) rend les coupes plus
propres et facilite la collecte des poussières.
u Pour xer le sac à poussière (5), ajustez-le sur l'embout à
poussière (14).
u Lorsque le sac à poussière (5) est environ à moitié plein,
retirez-le de l'outil et ouvrez la xation (45).
u Videz le sac à poussière de son contenu en le tapotant
légèrement an de retirer les particules collées à l'intérieur
qui peuvent gêner une collecte ultérieure.
Remarque ! Raccorder un aspirateur à votre scie permet un
fonctionnement plus efcace et plus propre.
41
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Maintenir la pièce (Fig.18)
Avertissement ! Il est extrêmement important de toujours
maintenir la pièce correctement et fermement avec un étau.
Dans le cas contraire, cela peut endommager l'outil et/ou
détruire la pièce. CELA PEUT AUSSI PROVOQUER DES
BLESSURES CORPORELLES. Après une coupe,
NE levez PAS la lame tant qu'elle n'est pas à l'arrêt complet.
Lorsque vous coupez une pièce longue, utilisez des supports
(46) aussi hauts que la surface supérieure de la table tour-
nante (18).
Attention ! N'utilisez pas uniquement l'étau vertical pour
maintenir la pièce.
Les matériaux ns peuvent s'affaisser. Maintenez la pièce sur
toute sa longueur pour éviter un grippage de la lame et un
possible contrecoup.
Ajustement du guide inférieur coulissant (gauche)
(Fig.19, Fig.20, Fig. 21)
Guide inférieur (gauche) Avant de couper en biseau vers la
gauche, assurez-vous qu'aucune pièce de l'outil ne soit en
contact avec le guide coulissant (9) lorsque vous abaissez et
levez entièrement la poignée dans n'importe quelle position et
tirez ou poussez le chariot jusqu'au bout en position inférieure.
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que le guide coulissant est
maintenu fermement par le bouton de serrage (47).
Avertissement ! Lors d'une coupe en biseau, glissez le
guide coulissant vers la gauche et xez-le comme indiqué
(Fig.20). En cas de non-respect de cette instruction, il entrera
en contact avec la lame ou une partie de l'outil, provoquant
des blessures graves possibles pour l'utilisateur. Cet outil
est équipé du guide coulissant qui doit normalement être
positionné comme indiqué en (Fig.19). Cependant, lors d'une
coupe en biseau, positionnez-le sur la gauche comme illustré
en (Fig.20) s'il est en contact avec la tête de l'outil. Une fois la
coupe en biseau terminée, n'oubliez pas de ramener le guide
coulissant à sa position d'origine (Fig.19) et de le xer en
serrant fermement le bouton.
Étau vertical (Fig.22)
L'étau vertical peut être installé à gauche comme à droite
du guide coulissant (9). Insérez la tige de l'étau (48) dans
le trou dans le guide (9). Positionnez le bras de l'étau selon
l'épaisseur et la forme de la pièce et xez le bras (17) en
serrant le bouton (49). Si le bras de l'étau est en contact avec
le guide (9) ou le guide inférieur, ajustez le bras en position
supérieure. Assurez-vous qu'aucune pièce de l'outil n'entre
en contact avec l'étau lorsque vous abaissez entièrement la
poignée et tirez ou poussez le chariot jusqu'au bout. Si des
parties sont en contact avec l'étau, repositionnez l'étau. Ap-
puyez sur la pièce pour la positionner à plat contre le guide et
la base tournante. Placez la pièce dans la position de coupe
souhaitée et maintenez-la fermement en serrant le bouton de
l'étau (50).
Attention ! La pièce doit être maintenue fermement contre
la base tournante et le guide avec l'étau pour toutes les utilisa-
tions.
Rallonges de table (Fig.23)
Déverrouillez les boutons (51) sur la base (19). Faites glisser
la rallonge de table gauche (12) à la largeur souhaitée et blo-
quez la rallonge en verrouillant les boutons (51). Faites glisser
la rallonge de table droite au même niveau que ci-dessus.
Butée (Fig.24)
Lorsque vous voulez couper la pièce de la même longueur
constamment, vous pouvez utiliser la butée pour garantir ce
résultat. Assurez-vous que la butée (13) sur la rallonge de
table de gauche et de droite peut être basculée vers le haut
comme illustré.
Levier de libération du carter (Fig.24a)
Le levier de libération du carter (A) sert à bloquer le carter de
protection. Le carter de protection reste bloqué jusqu'à ce que
le levier de libération du carter (A) soit tourné sur un côté.
Instructions d'utilisation
Attention ! Avant utilisation, assurez-vous de libérer la
poignée de sa position inférieure en tirant la goupille d'arrêt.
Assurez-vous que la lame ne soit pas en contact avec la
pièce avant que l'interrupteur ne soit actionné. N'appliquez
pas une pression excessive sur la poignée en coupant. Une
force excessive peut provoquer une surcharge du moteur et/
ou une efcacité de coupe réduite. Poussez la poignée avec
seulement la force nécessaire pour une coupe uide, sans
augmenter de manière signicative la vitesse de la lame.
Poussez doucement la poignée vers le bas pour couper. Si la
poignée est poussée avec force ou si une force latérale est
appliquée, la lame vibrera et laissera une marque (dent de
scie) dans la pièce et la précision de la coupe sera réduite.
Lors d'une coupe latérale, poussez doucement le chariot vers
le guide sans vous arrêter. Si le mouvement du chariot est
interrompu pendant la coupe, cela laissera une marque dans
la pièce et la précision de la coupe sera réduite.
Coupe en presse (pour couper de petites pièces)
(Fig.25)
Les pièces jusqu'à 70 mm de haut et 90 mm de large peuvent
être coupées de la manière suivante :
u Poussez le chariot entièrement vers le guide et serrez le
bouton de verrouillage du bras coulissant (6) dans le sens
des aiguilles d'une montre pour maintenir le chariot.
u Maintenez la pièce avec l'étau.
u allumez l'outil sans que la lame ne soit en contact et
attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale avant
d'abaisser.
42
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ensuite, abaissez doucement la poignée jusqu'à la posi-
tion abaissée totale pour couper la pièce.
u Une fois la coupe terminée, éteignez l'outil et attendez
que la lame soit à l'arrêt complet avant de la ramener en
position totalement élevée.
Attention ! Serrez fermement le bouton de verrouillage du
bras coulissant dans le sens des aiguilles d'une montre an
que le chariot ne bouge pas pendant l'utilisation. Un serrage
insufsant peut entraîner un contrecoup inattendu de la lame.
Cela représente un risque de blessure grave.
Coupe coulissante (en poussant, pour couper de
grandes pièces) (Fig. 26)
u Desserrez le bouton de verrouillage du bras coulissant (6)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre an que le
chariot puisse glisser librement.
u Maintenez la pièce (52) avec l'étau (17).
u Tirez le chariot complètement vers vous.
u Allumez l'outil sans que la lame ne soit en contact et
attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale avant
d'abaisser.
u abaissez la poignée (1) et poussez le chariot vers le
guide. Et à travers la pièce.
u Une fois la coupe terminée, éteignez l'outil et attendez que
la lame soit à l'arrêt complet avant de ramener la lame en
position totalement élevée.
ATTENTION : Lorsque vous effectuez une coupe coulissante,
tirez le chariot vers vous entièrement et abaissez la poignée
en position inférieure totale, puis poussez le chariot vers le
guide. Ne démarrez jamais la coupe si le chariot n'est pas
entièrement tiré vers vous.
Si vous effectuez la coupe coulissante sans tirer entièrement
le chariot ou si vous effectuez la coupe coulissante vers vous,
un contrecoup inattendu de la lame peut se produire et pro-
voquer des blessures corporelles graves. N'effectuez jamais
la coupe coulissante avec la poignée verrouillée en position
inférieure en poussant la goupille d'arrêt.
Coupe à onglet (Fig.27)
u Desserrez la poignée (21) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
u Une fois que vous avez déplacé la poignée (21) vers la
position où le pointeur (32) désigne l'angle souhaité sur
l'échelle de l'onglet (33), serrez fermement la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Attention ! Lorsque vous tournez la base tournante, assurez-
vous de lever entièrement la poignée. Après avoir changé
l'angle de l'onglet, maintenez toujours la base tournante en
serrant fermement la poignée.
Coupe en biseau (Fig.28)
u Desserrez le levier (10) et inclinez la lame de scie pour
régler l'angle de biseau (consultez la section précédente
« Ajustement de l'angle de biseau »). Assurez-vous de
resserrer le levier (10) fermement pour maintenir l'angle
de biseau sélectionné.
u Maintenez la pièce (52) avec l'étau (17).
u Assurez-vous que le chariot est tiré entièrement en arrière
vers l'utilisateur.
u Allumez l'outil sans que la lame ne fasse contact et at-
tendez que la lame atteigne sa vitesse maximale.
u Ensuite, abaissez doucement la poignée en position infé-
rieure totale tout en appliquant une pression en parallèle
avec la lame et poussez le chariot vers le guide pour
couper la pièce.
u Une fois la coupe terminée, éteignez l'outil et attendez que
la lame soit à l'arrêt complet avant de ramener la lame en
position totalement élevée.
Attention ! Assurez-vous toujours que la lame descende
en direction du biseau lors d'une coupe en biseau. Tenir les
mains à l'écart du trajet de la lame de scie. Lors d'une coupe
en biseau, il est possible que la pièce coupée vienne reposer
contre le côté de la lame. Si la lame est levée alors qu'elle
est toujours en mouvement, cette pièce peut être happée
par la lame, provoquant une expulsion de fragments, ce qui
est dangereux. La lame ne doit être levée qu'après son arrêt
complet. Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une
pression en parallèle avec la lame. Si une force est appliquée
perpendiculairement à la base tournante ou si la direction de
la pression change pendant la coupe, la précision de la coupe
sera réduite.
Glissez ou retirez toujours le guide coulissant (gauche) de
manière à ce qu'il n'interfère pas avec une pièce du chariot
lors d'une coupe en biseau.
Coupe composée
La coupe composée est le processus par lequel une coupe en
biseau est effectuée en même temps qu'une coupe en onglet.
La coupe composée peut être effectuée aux angles indiqués
dans le tableau ci-dessous.
Angle d'onglet Angle de biseau
Gauche et droite 0° ~ 45° Gauche ~ 45°
Lorsque vous effectuez une coupe composée, consultez
les sections « Coupe en presse », « Coupe coulissante », «
Coupe à onglet » et « Coupe en biseau » de ce manuel.
Coupe rainurée (Fig.29)
Vous pouvez effectuer une coupe de type rainurage en
procédant comme suit :
43
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ajustez la position inférieure de la lame grâce à la vis
d'ajustement et le bras de butée pour limiter la profondeur
de coupe de la lame. Consultez la section « Bras de butée
» décrite précédemment.
u Après avoir ajusté la position inférieure de la lame, coupez
des rainures parallèles sur toute la largeur de la pièce
en utilisant une coupe coulissante (à poussée) comme
indiqué sur l'illustration.
u Retirez ensuite le matériau de la pièce entre les rainures
avec un burin.
u Ne tentez pas d'effectuer ce type de coupe avec une lame
large (épaisse) ou avec une lame à rainurer. Cela peut
provoquer une perte de contrôle et des blessures .
Attention ! Assurez-vous de ramener le bras de butée à sa
position d'origine lorsque vous effectuez une opération autre
qu'une coupe en rainures.
Transport de l'outil (Fig.30)
u Assurez-vous que l'outil est débranché.
u Fixez la lame à l'angle de biseau de 0° et tournez entière-
ment la base vers l'angle d'onglet droit.
u Fixez les glissières après avoir tiré le chariot entièrement
vers vous.
u Abaissez entièrement la poignée et verrouillez-la en posi-
tion en poussant la goupille d'arrêt.
u Transportez l'outil en tenant la base comme indiqué en
gure.
u Vous pouvez porter l'outil plus facilement en retirant l'étau,
le sac à poussière, etc.
u Portez l'outil en tenant la poignée de transport d'une main
et la base de l'outil de l'autre.
Attention ! Fixez toujours toutes les portions mobiles avant
de transporter l'outil.
La goupille d'arrêt n'est utilisable que pour le transport et le
rangement, et non pour la coupe.
Maintenance
Attention ! Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et
débranché avant d'effectuer toute vérication ou maintenance.
Avertissement ! Assurez-vous toujours que la lame est
affûtée et propre pour les meilleures et les plus sûres perfor-
mances.
Remarque ! N'utilisez jamais d'essence, de benzène, de
dissolvant, d'alcool ou de substances similaires. Cela peut
provoquer une décoloration, une déformation ou des ssures.
Ajustement de l'angle de coupe (Fig.31, Fig.32,
Fig.33)
Cet outil a été soigneusement ajusté et aligné en usine, mais
une manipulation brutale peut affecter l'alignement. Si votre
outil n'est pas aligné correctement, effectuez l'opération
suivante.
Angle d'onglet (Fig.31)
u Poussez le chariot vers le guide (9) et serrez la vis de
blocage pour maintenir le chariot. Desserrez la poignée
(21) maintenant la base tournante. Tournez la base
tournante jusqu'à ce que le pointeur désigne 0º. Tournez
ensuite la base tournante légèrement dans le sens des
aiguilles d'une montre ou inverse pour installer la base
tournante dans l'encoche 0° de l'onglet.
Fig.32
u Abaissez entièrement la poignée et verrouillez-la en posi-
tion inférieure en poussant la goupille d'arrêt.
u Cadrez le côté de la lame avec l'avant du guide (9) à l'aide
d'une règle triangulaire (53), d'une équerre, etc.
Fig.33
u Assurez-vous que le pointeur (32) désigne 0º sur l'échelle
de l'onglet (33). Si le pointeur (32) ne désigne pas 0º,
desserrez la vis (54) qui maintient le pointeur (360 et
ajustez le pointeur (32) de manière à ce qu'il désigne 0º.
Angle de biseau (angle de biseau à 0° Fig.34,
Fig.35, Fig.36)
u Poussez le chariot vers le guide et serrez la vis de bloc-
age pour maintenir le chariot.
u Abaissez entièrement la poignée et verrouillez-la en posi-
tion inférieure en poussant la goupille d'arrêt.
u Desserrez le levier (10) à l'arrière de l'outil.
u Cadrez soigneusement le côté de la lame (30) avec la
surface supérieure de la table tournante (18) à l'aide d'une
règle triangulaire (53), d'une équerre, etc.
u Tournez le boulon hexagonal (54) sur le bras (36) légère-
ment dans le sens des aiguilles d'une montre ou inverse
pour pencher la lame vers la droite.
u Serrez fermement le levier.
u Assurez-vous que le pointeur (34) sur le bras désigne 0º
sur l'échelle de biseau (35) sur le support du bras.
u S'il ne désigne pas 0º, desserrez la vis (55) qui maintient
le pointeur (34) et ajustez-le de manière à ce qu'il dé-
signe 0º.
45° Angle de biseau (Fig.37, Fig.38)
u Ajustez l'angle de biseau de 45º uniquement après avoir
effectué l'ajustement de l'angle de 0º.
u Pour ajuster l'angle de biseau, desserrez le levier (10) et
penchez la lame entièrement vers la gauche.
u Mesurez soigneusement l'angle du côté de la lame (30)
avec la surface supérieure de la table tournante (18) à
l'aide de la règle triangulaire à 45º (53).
u Tournez le boulon d'ajustement de l'angle de biseau de
45º de gauche (69) sur le bras (36) légèrement dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour pencher la
lame vers la droite.
44
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Serrez fermement le levier.
u Assurez-vous que le pointeur (34) sur le bras désigne 45º.
u Si le pointeur ne désigne pas 45º, ajustez le pointeur à 45º
sur l'échelle en desserrant la vis (55) et en serrant la vis.
Après utilisation
u Après utilisation, essuyez les copeaux et la poussière
collés sur l'outil avec un chiffon ou similaire.
u maintenez le carter de protection propre selon les instruc-
tions fournies précédemment dans la section « Carter de
protection rétractable », page 14.
u Lubriez les portions coulissantes avec de l'huile pour
machines pour prévenir la rouille.
u Lorsque vous rangez l'outil, tirez le chariot entièrement
vers vous.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne
démarre pas
La scie n'est pas branchée Vériez que tous les
cordons sont
branchés
L'angle de coupe
n'est pas exact
La table d'onglet n'est pas
verrouillée
Utilisez le levier de
verrouillage de la
table d'onglet
(consultez la section
Ajustement de l'angle
de l'onglet, page 15)
Trop de sciure sous la table Aspirez ou soufez la
poussière. Porter un
dispositif de
protection oculaire
Le bras de coupe ne
peut se lever
entièrement, ou le
carter de protection
ne peut se fermer
entièrement
Panne des pièces Contactez le centre
d'entretien
Le ressort de pivot n'a pas
été remis correctement
après l'entretien
Contactez le centre
d'entretien
Accumulation de sciure Nettoyez et lubriez
les pièces mobiles
La goupille de verrouillage
de la tête de scie n'est pas
installée correctement
Vériez, ajustez et
installez
correctement la
goupille de
verrouillage de la tête
de scie
La lame se grippe, se
bloque ou vibre
La lame est endommagée Remplacez la lame
La lame est émoussée Remplacez ou
affûtez la lame
La lame n'est pas adaptée Remplacez la lame
La lame est tordue Remplacez la lame
Problème Cause possible Solution
La scie vibre ou
tremble
La lame est endommagée Remplacez la lame
La lame est desserrée Serrez le boulon du
mandrin
La scie n'est pas
correctement xée
Fixez la scie sur un
établi, un étal ou une
table
La pièce n'est pas
correctement maintenue
Maintenez ou serrez
correctement la pièce
La ligne du laser est
difcile à voir
Trop de lumière dans la
zone de travail
Déplacez la scie à
onglet dans un
espace avec un
éclairage approprié
Il y a de la sciure sur la
lentille du laser
Nettoyez la lentille du
laser avec une
brosse douce et
sèche
Protection de l'environnement
Z
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
En n de durée de vie ou d’utilité de votre produit Stanley Fat
Max, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais dans
les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des
produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser
leurs matériaux.
z
La collecte sélective des produits usagés et des
emballages permet le recyclage et la réutilisation
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une collecte sélective
des produits électriques dans les sites de déchetterie munici-
pale ou par collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
Stanley Europe dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits Stanley Fat Max en n de vie. Pour
proter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès
d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Vous pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus
proche en contactant votre liale Stanley Europe locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste
des réparateurs agréés Stanley Europe et les coordonnées
complètes de notre service après-vente sont disponibles sur
le site Internet : www.2helpU.com
45
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Ray Laverick
Directeur technique
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
26/01/2015
Garantie
Stanley Europe est conant dans la qualité de ses produits
et propose à tous les professionnels qui les utilisent, une
garantie exceptionnelle. Cette déclaration de garantie s'ajoute
à et ne contredit en aucun cas vos droits contractuels en
tant qu'utilisateur privé non professionnel. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit Stanley Fat Max présentait un vice de
matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa
date d’achat, Stanley Europe garantit le remplacement gratuit
de toute pièce défectueuse ou, à son entière discrétion, le
remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
u Le produit n'ait pas subi une mauvaise utilisation et ait été
utilisé selon le manuel d'instructions.
u Le produit ait été soumis à une usure normale ;
u Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé ;
u Une preuve d’achat soit fournie.
u Le produit Stanley Fat Max soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux
Pour faire une demande de remboursement ou d’échange,
veuillez contacter votre revendeur, ou trouver l’adresse d’un
centre de réparation agréé Stanley Fat Max proche de chez
vous dans le catalogue Stanley Fat Max, ou contacter votre
succursale Stanley à l’adresse indiquée dans cette notice
d’instructions. Une liste des centres de réparation agréés
Stanley Fat Max et tout détail complémentaire concernant
notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre
site Internet à : www.stanley.eu/3
Données techniques
FME721
Moteur 230 V~50 Hz, 1500 W S6
20 % 5 min
Vitesse 5000 tr/min
Lame 216 mm (40 dents) à pointe
carbure
Laser Classe II
Longueur d'onde du laser 650 nm
Puissance du laser <1 mW
Poids net 16,6 kg
Capacité de coupe 6,2 x 30,5 cm en coupe croisée
avec onglet à 0º, biseau à 0º
6,2 x 21,5 cm en onglet avec
onglet à 45º, biseau à 0º
3 x 30,5 cm en biseau avec
onglet à 0º, biseau à 45º
3 x 21,5 cm en coupe
composée avec onglet à 45º,
biseau à 45º
L
pA
(pression sonore) 99 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 111 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) conformé-
ment à la norme EN 61029 :
Valeur d'émission des vibrations (a
h
) 4,8 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Certicat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie à onglet composée coulissante FME721
Stanley Europe certie que les produits décrits dans le para-
graphe « Fiche technique » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 61029-1, EN 61029-2-9
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Stanley FME721 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur