DeWalt dc 415 n xj Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire
2
Dansk 3
Deutsch 16
English 30
Español 43
Français 57
Italiano 70
Nederlands 84
Norsk 97
Português 109
Suomi 123
Svenska 135
Türkçe 155
 160
FRANÇAIS
57
MEULEUSE SANS FIL INDUSTRIELLE
DC413/DC415
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expérience, un développement de produits
approfondi et une innovation constante font de
DEWALT. l’un des partenaires les plus fiables pour
les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
DC413 DC415
Tension V
CC
28 36
Puissance W 630 815
Régime à vide min
-1
6.500 6 500
Diamètre de la meule mm 125 125
Diamètre de la broche M14 M14
Poids (sans le bloc-piles) kg 2,3* 2,3*
* poids avec la poignée latérale et le protecteur
Bloc-piles DE9280 DE9360
Tension V
CC
28 36
Capacité Ah 2,2 2,2
Poids kg 0,92 1,0
Chargeur DE9000
Tension secteur V
CA
230
Type de piles 28 V, 36 V Li-Ion
Durée de charge approx. min 60
Poids kg 0,9
Fusibles
Europe 230 V outil
10 A, secteur
Royaume-Uni et Irlande 230 V outil
13 A, sur fiches
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole
de l’alerte de sécurité indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des dégâts matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Déclaration de conformité CE
DC413/DC415
D E WALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes:
98/37/EC, 89/226/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2.
DE9000
D E WALT déclare que ce chargeur a été mis au
point en conformité avec les normes:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 60745-2-3, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous
au dos de ce manuel.
DC413 DC415
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 77 79
K
PA
(incertitude de la
pression acoustique) dB(A) 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 88 90
K
WA
(incertitude de la
puissance acoustique) dB(A) 3 3
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées
d’après EN 60745:
Valeur d’accélération
pondérée efficace m/s
2
5,7 5,8
Incertitude K
m/s
2
5,3 5,3
FRANÇAIS
58
La valeur d’émission vibratoire déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d’essai
standard et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre.
La valeur d’émission vibratoire déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : la valeur
d’émission vibratoire pendant l’utilisation
effective de l’outil électrique peut varier
par rapport à la valeur déclarée, en
fonction de la manière dont l’outil est
utilisé. Elle peut conduire à une sous-
estimation considérable de l’exposition
lorsque l’outil est régulièrement utilisé de
cette manière.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations
pendant une période de travail donnée doit
également prendre en compte les heures où l’outil
est mis hors tension et lorsqu’il fonctionne à vide, en
plus du temps de déclenchement.
Ces éléments peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale de travail.
Directeur de développement des produits
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510,
Idstein, Allemagne
04/2007
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Le terme « outil électrique » mentionné dans tous
les avertissements ci-dessous se rapporte aux outils
branchés sur secteur (avec câble de raccordement)
ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée
ou mal éclairée augmente les risques
d’accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart
de sources de chaleur, huile, bords
tranchants ou pièces en mouvement. Le
risque d’électrocution augmente si le cordon
est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge convenant pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez
un cordon convenant pour l’utilisation à
l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
FRANÇAIS
59
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position éteinte avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur
est sur la position marche augmentent les
risques d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Vérifiez que l’interrupteur est sur la
position arrêt avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électrique sous tension augmente le risque
d’accident.
b) Rechargez le bloc-piles uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur prévu pour un certain type de bloc-
piles peut être à l’origine d’un incendie si
utilisé avec un autre bloc-piles.
FRANÇAIS
60
c) Utilisez l’outil électrique uniquement avec
le bloc-piles spécifié. L’utilisation d’autres
blocs-piles peut être à l’origine de blessures
ou d’un incendie.
d) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-
piles, tenez-le à l’écart des objets
métalliques, tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles de
créer une connexion entre deux bornes.
Court-circuiter les bornes entre elles peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
e) Évitez tout contact avec le liquide pouvant
s’échapper d’une pile en mauvais état.
En cas de contact accidentel, rincez
à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez un médecin. Le liquide
s’échappant de la pile peut engendrer une
irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour le bloc-piles
et le chargeur
Assurez-vous que le bloc-piles est sec et propre
avant de l’insérer dans le chargeur.
N’utilisez que des chargeurs étiquetés
« Li-Ion » pour charger les bloc-piles au
Lithium Ion DEWALT.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter le
chargeur. Ne tirez jamais sur le cordon pour
débrancher le chargeur de la prise. Tenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile et des bords tranchants.
Faites remplacer tout cordon endommagé ou
défectueux par un réparateur agréé DEWALT.
N’essayez jamais de réparer vous-même le
cordon.
Ne placez pas le chargeur dans un
environnement humide.
N’essayez pas de charger des blocs-piles
humides.
N’essayez jamais d’ouvrir un bloc-piles, quelle
qu’en soit la raison.
Ne chargez le bloc-piles que conformément aux
caractéristiques nominales données dans ce
mode d’emploi. N’essayez pas de charger des
bloc-piles non rechargeables.
Respectez scrupuleusement les instructions
fournies au dos de ce manuel de l’utilisateur
pour la mise au rebut des blocs-piles.
Rangez le chargeur et le bloc-piles dans un
endroit sec et fermé, hors de portée des
enfants, lorsque vous ne les utilisez pas.
Transport
Les blocs-piles Li-Ion DEWALT sont en conformité
avec les conditions d’essai requises par le manuel
d’épreuves et de critères des Nations Unies (ST/SG/
AC.10/11/Rév.3 Partie III, Sous-section 38.3) selon
les dispositions des Recommandations relatives
au transport des marchandises dangereuses des
Nations Unies.
Les blocs-piles offrent une protection efficace
contre la surpression interne et le court-
circuitage.
Des mesures adéquates sont fournies pour
empêcher une rupture brusque et un courant
inverse dangereux.
Le contenu en équivalent-lithium est inférieur à
la valeur limite applicable.
Les blocs-piles Li-Ion DEWALT sont exonérés
des réglementations nationales et internationales
applicables aux marchandises dangereuses. Ces
réglementations deviennent, toutefois, applicables
lors du transport simultané de plusieurs blocs-piles.
Vérifiez que les blocs-piles sont emballés
conformément aux réglementations sur les
marchandises dangereuses indiquées ci-dessus
afin d’empêcher un court-circuit.
Recommandations pour le stockage
1. Il est vivement recommandé de ranger les
blocs-piles dans un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons du soleil et d’une chaleur ou d’un
froid excessif.
2. Un rangement prolongé n’affectera pas le bloc-
piles ou le chargeur. Dans de bonnes conditions
de rangement, ils peuvent être stockés 5 ans ou
plus.
ÉTIQUETTES FIGURANT SUR LE CHARGEUR ET
LE BLOC-PILES
Outre les pictogrammes utilisés dans ce mode
d’emploi, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-
piles comportent les pictogrammes suivants :
Lisez le mode d’emploi
avant toute utilisation.
FRANÇAIS
61
Ne l’exposez pas à l’eau.
N’effectuez aucun test avec des objets
conducteurs.
Ne chargez pas un bloc-piles
endommagé.
N’utilisez pas un chargeur endommagé.
Chargez uniquement à une température
entre 4 °C et 40 °C.
Remplacez immédiatement les cordons
défectueux.
Problème de chargeur
Problème de bloc-piles
Mettez le bloc-piles au rebut en
respectant l’environnement.
N’incinérez pas le bloc-piles.
Ne chargez le bloc-piles qu’avec un
chargeur DEWALT conçu à cet effet.
Consultez les caractéristiques techniques
pour la durée de charge.
Consignes particulières de sécurité
supplémentaires
a) Cet outil électrique est conçu pour
meuler, poncer, nettoyer avec une brosse
métallique, polir ou tronçonner. Lisez tous
les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications donnés avec
cet outil électrique. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
b) N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux
conçus spécialement et recommandés par
le fabricant d’outils. Ce n’est pas parce qu’un
accessoire se fixe correctement sur votre outil
que son utilisation en toute sécurité est garantie.
c) La vitesse nominale de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximum
inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires
tournant plus vite que leur vitesse nominale
peuvent se casser et voler en éclats.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être dans les limites
de la capacité de l’outil électrique. Des
accessoires ayant des dimensions autres
ne pourront pas être protégés ni maîtrisés
correctement.
e) L’orifice des meules, flasques, disques
d’appui ou autre accessoire doit s’insérer
parfaitement sur la broche de l’outil. Des
accessoires dont l’orifice central ne correspond
pas au matériel de montage de l’outil tourneront
sans équilibre, vibreront excessivement et
pourront entraîner une perte de contrôle.
f) N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez les
accessoires : vérifiez que la meule abrasive
n’est pas fissurée ou écaillée, que le disque
d’appui n’est pas fissuré, déchiré ou usé,
que les fils de la brosse métallique ne sont
pas desserrés ou fissurés. Si vous faites
tomber l’outil ou son accessoire, vérifiez
qu’il n’est pas abîmé ou bien remplacez
l’accessoire endommagé. Après avoir
vérifié et posé un accessoire, écartez-vous
(ainsi que les spectateurs) de l’axe de
l’accessoire en rotation et faites tourner
l’outil en régime à vide maximum pendant
une minute. Les accessoires endommagés se
brisent généralement au cours de cette période
d’essai.
g) Portez un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utilisez un
écran facial ou des lunettes de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque anti-
poussières, des protège-tympans, des gants
et un tablier de protection pouvant arrêter
les particules abrasives ou les fragments
de pièce. Les lunettes de sécurité doivent
pouvoir arrêter les débris volants produits
par les diverses opérations de la meule. Le
masque anti-poussières ou le masque filtrant
doivent pouvoir filtrer les particules produites
par l’opération de la meule. Une exposition
prolongée à un bruit d’intensité élevée peut
entraîner une perte auditive.
h) Tenez les spectateurs à une distance sûre
de l’espace de travail. Toute personne
pénétrant dans l’espace de travail doit
porter un équipement de protection
FRANÇAIS
62
individuel. Des fragments provenant de la pièce
de travail ou d’un accessoire cassé peuvent
voler en éclats et blesser les personnes se
trouvant dans la zone immédiate de travail.
i) Tenez l’outil par une surface de prise isolée
uniquement, lorsque vous effectuez une
tâche où l’accessoire de découpe pourrait
toucher un câblage caché ou son propre
cordon d’alimentation. En cas de contact de
l’accessoire de découpe avec un câble sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil électrocuteraient l’utilisateur.
j) Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon
risque d’être coupé ou tiré et votre main ou
votre bras peuvent être happés par l’accessoire
en rotation.
k) Assurez-vous que l’accessoire est
complètement arrêté avant de poser l’outil.
L’accessoire en rotation risque de s’accrocher à
la surface et de vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
l) Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous
le portez contre vous. Un contact accidentel
de l’accessoire en rotation risque d’happer vos
vêtements et d’attirer l’outil vers vous.
m) Nettoyez régulièrement les bouches
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attire la poussière à l’intérieur du carter de
l’outil et une accumulation excessive de poudre
métallique présente un risque électrique.
n) N’utilisez pas l’outil à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
o) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant
un réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou
d’un réfrigérant liquide peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
Avertissements relatifs à la sécurité
spécifi ques aux opérations de
meulage et découpage abrasif
a) Utilisez uniquement les meules
recommandées pour votre outil et le
protecteur conçu pour la meule choisie. Les
meules pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu
ne pourront pas être protégées correctement et
se révèleront dangereuses.
b) Le protecteur doit être fixé fermement
sur l’outil et placé en vue d’une sécurité
maximale, de sorte qu’une moindre surface
de meule soit exposée en direction de
l’utilisateur. Le protecteur permet de protéger
l’utilisateur des éclats de meule brisée et d’un
contact accidentel avec la meule.
c) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne procédez pas au meulage avec
le côté de la meule à tronçonner. Les meules
de découpage abrasif sont conçues pour un
meulage périphérique. Exercer une force latérale
sur ces meules peut les briser.
d) Utilisez toujours des flasques pour meule
en bon état, aux dimensions et forme
convenant à la meule sélectionnée. Des
flasques pour meule adéquates soutiennent
la meule, diminuant ainsi la possibilité d’une
rupture de la meule. Les flasques pour meules
à tronçonner peuvent être différentes de celles
pour meule abrasive.
e) N’utilisez pas de meules usées provenant
d’outils plus grands. Les meules conçues pour
des outils plus grands ne conviennent pas à
la vitesse supérieure d’un petit outil et risquent
d’éclater.
Causes et prévention du recul
Le recul est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la meule, la brosse métallique ou le
disque à lamelles est coincé, pincé ou désaligné
faisant que l’outil de découpe hors de maîtrise
se soulève et est projeté vers l’utilisateur.
Lorsque la meule se trouve coincée ou pincée
par la pièce de travail, elle se bloque et une
réaction du moteur entraîne alors rapidement
l’outil vers ou loin de l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou conditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en
prenant des précautions adéquates, comme
indiqué ci-dessous :
Tenez fermement l’outil à deux mains, et
placez votre corps et votre bras de manière
à pouvoir résister à la force du recul.
L’utilisateur peut maîtriser la force exercée par le
recul s’il prend les précautions nécessaires.
Lorsque la meule se trouve coincée ou
lorsque vous interrompez la coupe pour
une raison quelconque, libérez la gâchette
et maintenez l’outil immobile sur la pièce
de travail jusqu’à ce que la meule s’arrête
complètement. N’essayez jamais de retirer
l’outil de la pièce ou de faire reculer l’outil
FRANÇAIS
63
pendant que la meule tourne, sous peine
de provoquer un recul. Identifiez la cause du
blocage de la meule et prenez les mesures
correctives pour y remédier.
Avant de faire redémarrer l’outil de découpe
dans la pièce, assurez-vous que la meule
n’est pas engagée dans le matériau. Si la
meule est coincée, elle risque de remonter
ou de reculer brutalement au moment du
redémarrage de l’outil.
Les panneaux de grande dimension
doivent être soutenus pour minimiser les
risques que la meule ne se coince puis
recule brutalement. Les panneaux de grande
dimension ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être
installés sous le panneau, des deux côtés,
près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 meuleuse angulaire
1 protecteur de type 27
1 poignée latérale anti-vibration
1 jeu de flasques
1 clé à deux ergots
2 blocs-piles (DC413KL/DC415KL)
1 chargeur (DC413KL/DC415KL)
1 coffret (DC413KL/DC415KL)
1 manuel de l’utilisateur
1 dessin éclaté
Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais
l’outil électrique ou une de ses pièces
sous peine de provoquer des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
UTILISATION PRÉVUE
La meuleuse DC413/DC415 angulaire à usage
industriel est conçue pour un meulage professionnel
sur divers chantiers (chantiers de construction par
exemple). NE L’UTILISEZ PAS dans un endroit
humide ou en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
N’utilisez PAS de meules abrasives autres que
celles renforcées à moyeu déporté et des disques à
lamelles.
Cette meuleuse angulaire à usage industriel est
un outil électrique professionnel. Tenez les enfants À
L’ÉCART DE l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés
doivent être encadrés lorsqu’ils utilisent cet outil.
a. Gâchette
b. Bouton de verrouillage
c. Bouton de blocage de la broche
d. Poignée latérale
e. Meule abrasive
f. Flasque de soutien anti-blocage
g. Écrou de serrage fileté
h. Protecteur de type 27
i. Bloc-piles
j. Bouton de dégagement du bloc-piles
Chargeur
Votre chargeur DE9000 accepte les batteries
D E WALT Li-Ion de 36 V (DE9360) et de 28 V
(DE9280) à 2,2 Ah.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifiez toujours que la tension du bloc-
piles correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifiez également que la tension de
votre chargeur correspond à la tension secteur.
Le chargeur DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60335.
Utilisation d’une rallonge
N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à
la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les caractéristiques techniques). La section minimum
du conducteur est de 1 mm
2
et la longueur
maximum de 30 m.
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT : retirez toujours
le bloc-piles avant de procéder à
l’assemblage et au réglage. Éteignez
toujours l’outil avant d’insérer ou de
retirer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : utilisez uniquement
des blocs-piles et des chargeurs
D
EWALT.
FRANÇAIS
64
Bloc-piles (fi g. 1)
TYPE DE BLOC-PILES
Le DC413 fonctionne sur des blocs-piles au lithium-
ion de 28 volts. Le DC415 fonctionne sur des blocs-
piles au lithium-ion de 36 volts.
Chargement du bloc-piles
Vérifiez toujours la tension secteur avant de
procéder au chargement. Si la tension secteur est
opérationnelle, mais que le bloc-piles ne se recharge
pas, apportez votre chargeur à un réparateur agréé
DEWALT. En cours de charge, le chargeur et le
bloc-piles chauffent. Cela est tout à fait normal et
n’indique pas un défaut.
ATTENTION : ne chargez pas le bloc-
piles à des températures ambiantes
inférieures à 4 °C ou supérieures
à 40 °C. Température de charge
recommandée : environ 24 °C.
Pour charger le bloc-piles (i), insérez-le dans le
chargeur (l) comme indiqué, puis branchez le
chargeur. Assurez-vous que le bloc-piles est
complètement engagé dans le chargeur. Le témoin
de charge rouge (m) clignote en fonction de l’état de
recharge du bloc-piles.
Le chargement est terminé lorsque tous les
témoins sont allumés. Le chargeur retourne
automatiquement au mode d’égalisation.
Vous pouvez retirer à tout moment le bloc-piles ou
le laisser sur le chargeur branché pour une durée
indéterminée.
Les témoins de charge rouges clignotent rapidement
pour indiquer un problème de charge. Remettez le
bloc-piles en place ou remplacez-le par un neuf.
Si le bloc-piles neuf ne se recharge pas, apportez
votre chargeur à un réparateur agréé DEWALT pour
vérification.
Les témoins de charge rouges clignotent rapidement
brièvement, puis longuement pour indiquer un
problème avec le chargeur. Apportez votre chargeur
à un réparateur agréé DEWALT.
Les témoins de charge rouges (m) peuvent clignoter
deux fois rapidement suivies d’une pause lorsque
le chargeur est branché sur un générateur ou
une source d’alimentation transformant le courant
CC en CA. Ceci indique un problème provisoire
de la source d’alimentation. Le chargeur revient
automatiquement en position normale.
Au bout d’une heure environ les trois témoins restent
stables.
Processus de chargement (fi g. 2)
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître
l’état de recharge du bloc-piles.
État de recharge
1 clignotement < 33 %
1 clignotement, 1 témoin allumé 33 à 66 %
1 clignotement, 2 témoins allumés 66 à 99 %
3 témoins allumés 100 %
Régénération automatique
Le mode de régénération automatique permet de
compenser ou d’équilibrer les cellules individuelles
du bloc-piles à sa puissance de crête. Le bloc-piles
doit être régénéré chaque semaine ou lorsqu’il ne
fournit plus la même quantité de travail.
Pour régénérer votre bloc-piles, placez-le dans le
chargeur comme d’habitude. Laissez le bloc-piles
au moins 8 heures dans le chargeur.
Chargement différé, chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte une pile trop
chaude ou trop froide, le chargement différé est
automatiquement lancé et le chargement est
suspendu jusqu’à ce que la pile retrouve une
température normale. Le chargeur retourne alors
automatiquement au mode de chargement du
bloc-piles. Cette fonction garantit une durée de vie
optimale du bloc-piles.
PROTECTION CONTRE LA DÉCHARGE COMPLÈTE
Le bloc-piles est protégé contre la décharge
complète lorsqu’il est utilisé dans l’outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
dans l’outil (fi g. 2)
AVERTISSEMENT : afin de diminuer
les risques de blessures corporelles,
avant d’insérer ou de retirer le
bloc-piles, vérifiez que le bouton
de verrouillage (b) est engagé et
empêche le déclenchement de
l’interrupteur.
1. Pour insérer le bloc-piles (i), placez-le face au
réceptacle sur l’outil. Faites glisser le bloc-piles
dans le réceptacle puis enfoncez-le jusqu’à ce
qu’il s’encliquète en place.
2. Pour retirer le bloc-piles, enfoncez
simultanément le bouton de dégagement
(j) et tirez sur le bloc-piles pour le sortir du
réceptacle.
FRANÇAIS
65
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
Fixation de la poignée latérale
La poignée latérale (d) peut être montée sur les
orifices filetés d’un côté ou de l’autre du carter.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que la poignée
est serrée fermement.
Pour améliorer le confort d’utilisation, le carter tourne
de 90 ° pour les opérations de découpe.
Rotation du carter (fi g. 3)
AVERTISSEMENT : afin de diminuer le
risque de graves blessures corporelles,
mettez l’outil hors tension et enlevez
le bloc-piles avant de procéder à des
réglages ou de retirer/d’installer des
accessoires ou des pièces de fixation.
1. Retirez les vis aux quatre coins servant à fixer le
carter sur le boîtier du moteur.
2. Sans séparer le carter du boîtier du moteur,
faites pivoter la tête du carter sur la position
souhaitée.
REMARQUE : si le carter et le boîtier du moteur se
séparent de plus de 6,35 mm (1/4 po), faites réparer
et remonter l’outil par un SAV DEWALT agréé. Si
vous ne faites pas réparer l’outil, la brosse, le moteur
et le roulement risquent de mal fonctionner.
3. Remettez les vis pour fixer le carter sur le boîtier
du moteur. Serrez les vis avec un couple de
serrage de 2,08 Nm (18 in-lbs.). Si vous serrez
trop fort, vous risquez d’abîmer les vis.
Pose du protecteur
POSE ET DÉPOSE DU PROTECTEUR (FIG. 4)
AVERTISSEMENT: afin de diminuer le
risque de graves blessures corporelles,
mettez l’outil hors tension et enlevez
le bloc-piles avant de procéder à des
réglages ou de retirer/d’installer des
accessoires ou des pièces de fixation.
ATTENTION : le protecteur doit être
utilisé avec les meules abrasives,
les meules à tronçonner, les
disques de ponçage à lamelles, les
brosses métalliques ou les meules
métalliques. Il est possible d’utiliser
l’outil sans le protecteur uniquement
pour le ponçage avec des disques
ordinaires. DC413/DC415 comprend
un protecteur à utiliser pour les travaux
exigeant une meule renforcée à
moyeu déporté (de type 27) ou une
meule montée sur moyeu (de type
27). Ce même protecteur est conçu
pour être utilisé avec les disques de
ponçage à lamelles (de type 27 et 29)
et les brosses métalliques en forme de
coupelle.
1. Ouvrez le verrou du protecteur (n) et alignez les
saillies (p) du protecteur sur les fentes (o) du
carter.
2. Abaissez le protecteur jusqu’à ce que les saillies
s’enclenchent et tournent librement dans la
rainure sur le moyeu du carter.
3. Avec le verrou du protecteur ouvert, tournez
le protecteur (h) jusqu’à ce qu’il soit dans la
position de travail souhaitée. Le corps du
protecteur doit être placé entre la broche et
l’utilisateur de sorte que ce dernier soit protégé
de façon optimale.
4. Fermez le verrou du protecteur pour le fixer sur
le carter. Lorsque le verrou est bien fermé, il ne
sera pas possible de faire tourner le protecteur
manuellement. N’utilisez pas la meuleuse si le
protecteur n’est pas bien serré ou si le levier de
serrage est en position ouverte.
5. Pour retirer le protecteur, ouvrez le verrou,
tournez le protecteur de sorte que les saillies
soient alignées sur les fentes et tirez le
protecteur vers le haut.
REMARQUE : le protecteur est réglé en usine selon
le diamètre du moyeu du carter. Si le protecteur se
desserre au bout d’un certain temps, serrez la vis
de réglage (q) alors que le levier de serrage est en
position fermée et le protecteur monté sur l’outil.
ATTENTION : s’il est impossible de
serrer le protecteur en réglant la bride,
n’utilisez pas l’outil. Afin de diminuer
les risques de blessures corporelles,
apportez l’outil et le protecteur à un SAV
afin d’y faire réparer ou remplacer le
protecteur.
ATTENTION : afin de diminuer les
risques de dégât à l’outil, ne serrez pas
la vis de réglage si le levier de serrage
est en position ouverte. Ceci risquerait
de causer des dégâts non apparents au
protecteur ou au moyeu.
REMARQUE : le tronçonnage et le découpage
peuvent être effectués avec des meules de type 27
conçues spécifiquement pour ce genre de travail ;
le meulage de surface s’effectue à l’aide de meules
de 6,35 mm (1/4 po) alors que le tronçonnage
s’effectue à l’aide de meules de 3,17 mm (1/8 po).
FRANÇAIS
66
OPÉRATION
Interrupteur
BOUTON DE VERROUILLAGE ET GÂCHETTE (FIG. 5)
Cet outil est équipé d’un bouton de verrouillage (b).
Pour bloquer la gâchette, appuyez sur le bouton
de verrouillage comme illustré. Lorsque vous placez
le bouton de verrouillage sur l’icône verrouillée, l’outil
est bloqué.
Bloquez toujours la gâchette lorsque vous
transportez ou rangez l’outil afin d’éviter un
démarrage intempestif.
Pour débloquer la gâchette, appuyez sur le
bouton de verrouillage. Lorsque vous placez le
bouton de verrouillage sur l’icône déverrouillée,
l’outil est débloqué. Le bouton de verrouillage est
rouge pour indiquer la position déverrouillée de la
gâchette.
Tirez sur la gâchette (a) pour faire fonctionner l’outil.
Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil.
REMARQUE : il est impossible de verrouiller l’outil
en position de marche et il est fortement déconseillé
de tenter de le verrouiller en position de marche par
quelque moyen que ce soit.
ATTENTION : tenez fermement la
poignée latérale et le corps de l’outil
pour garder la maîtrise de l’outil au
démarrage, pendant l’utilisation et
jusqu’à l’arrêt de la meule ou de
l’accessoire en rotation. Vérifiez que la
meule est complètement arrêtée avant
de poser l’outil.
ATTENTION : laissez l’outil atteindre le
régime maximal avant qu’il ne touche
la surface de travail. Levez l’outil de la
surface de travail avant de le mettre
hors tension.
BLOCAGE DE LA BROCHE
La tige de blocage de la broche sert à éviter que
la broche ne tourne pendant la pose ou la dépose
des meules. Actionnez la tige de blocage de la
broche uniquement lorsque l’outil est hors tension,
que le bloc-piles est retiré et que la meule est
complètement arrêtée.
ATTENTION : afin de diminuer les
risques de dégât à l’outil, n’enclenchez
pas le blocage de la broche alors que
l’outil fonctionne. Ceci endommagerait
l’outil et ferait tournoyer l’accessoire, ce
qui pourrait entraîner des blessures.
Pour enclencher le blocage, enfoncez le bouton de
blocage de la broche et tournez-la jusqu’à ce qu’elle
ne puisse tourner davantage.
Pose et utilisation des meules
renforcées à moyeu déporté et des
disques de ponçage à lamelles
POSE ET DÉPOSE DES MEULES MONTÉES SUR MOYEU
(FIG. 6)
AVERTISSEMENT : afin de diminuer le
risque de graves blessures corporelles,
mettez l’outil hors tension et enlevez
le bloc-piles avant de procéder à des
réglages ou de retirer/d’installer des
accessoires ou des pièces de fixation.
Les meules montées sur moyeu s’installent
directement sur la broche filetée M14.
1. Vissez manuellement la meule sur la broche.
2. Enfoncez le bouton de blocage de la broche
et utilisez une clé pour serrer le moyeu de la
meule.
3. Effectuez la procédure inverse pour déposer la
meule.
ATTENTION : si vous ne calez pas
correctement la meule avant de mettre
l’outil sous tension, la meule ou l’outil
risquent d’être endommagés.
POSE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 7)
AVERTISSEMENT : afin de diminuer le
risque de graves blessures corporelles,
mettez l’outil hors tension et enlevez
le bloc-piles avant de procéder à des
réglages ou de retirer/d’installer des
accessoires ou des pièces de fixation.
Utilisez les flasques fournies pour l’utilisation des
meules de type 27 à moyeu déporté.
1. Posez la flasque de soutien anti-blocage (f) sur
la broche (r) en plaçant la section surélevée
contre la meule. Vérifiez que la gorge de la
flasque de soutien est calée contre les sections
plates de la broche en appuyant et en tournant
la flasque avant de poser
la ou les meules.
2. Placez la meule contre la flasque de soutien et
centrez la meule sur la section surélevée de la
flasque.
3. Tout en appuyant sur le bouton de blocage de
la broche, vissez l’écrou de serrage (g) sur la
broche. Si la meule que vous posez est d’une
épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po),
FRANÇAIS
67
placez l’écrou de serrage fileté sur la broche
de sorte que la section surélevée s’ajuste dans
le centre de la meule (fig. 7A). Si la meule que
vous posez est d’une épaisseur inférieure ou
égale à 3,17 mm (1/8 po), placez l’écrou de
serrage fileté sur la broche de sorte que la
section surélevée ne repose pas contre la meule
(fig. 7B).
4. Tout en appuyant sur le bouton de blocage de
la broche, vissez l’écrou de serrage au moyen
d’une clé.
5. Pour déposer la meule, appuyez sur le bouton
de blocage de la broche et desserrez l’écrou de
serrage fileté au moyen d’une clé.
REMARQUE : si la meule tourne une fois que
l’écrou de serrage est serré, vérifiez l’orientation
de l’écrou de serrage fileté. Si une meule mince
est posée et que le guide de l’écrou de serrage
est placé contre la meule, celle-ci tournera car la
hauteur du guide ne permettra pas à l’écrou de la
retenir.
MEULAGE DE SURFACES AU MOYEN DE MEULES
ABRASIVES
1. Laissez l’outil atteindre le régime maximal avant
qu’il ne touche la surface de travail.
2. Exercez peu de pression sur la surface de travail
de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime
élevé. La vitesse de meulage est supérieure
quand l’outil fonctionne à régime élevé.
3. Conservez un angle de 20 ° à 30 ° entre
l’outil et la surface de travail.
4. Pour ne pas creuser la surface de travail par
endroits, déplacez l’outil en un mouvement
continu de va-et-vient d’avant en arrière.
5. Soulevez l’outil de la surface de travail avant
de le mettre hors tension. Attendez que l’outil
ne soit plus en rotation avant de le poser.
TRONÇONNAGE AU MOYEN DE MEULES ABRASIVES
AVERTISSEMENt : les meules
utilisées pour le découpage ou le
tronçonnage peuvent se briser ou
reculer brusquement si elles se tordent
ou se déforment pendant leur utilisation
pour le découpage ou le meulage en
profondeur. Afin de diminuer le risque
de blessures graves, n’utilisez ces
meules qu’avec le protecteur standard
de type 27 pour légers travaux de
découpage ou d’entaillage (de moins de
13 mm (1/2 po) de profondeur). Le côté
ouvert du protecteur doit être éloigné
de l’utilisateur. Pour les travaux de
découpage plus profond au moyen
d’une meule à tronçonner de type 1,
utilisez un protecteur fermé de type 1.
1. Laissez l’outil atteindre le régime maximal avant
qu’il ne touche la surface de travail.
2. Exercez peu de pression sur la surface de travail
de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime
élevé. La vitesse de meulage est supérieure
quand l’outil fonctionne à régime élevé.
3. Placez-vous de sorte à être éloigné de la partie
ouverte inférieure de la meule.
4. Ne modifiez pas l’angle de coupe une fois
que l’ébauche du tronçon ou de l’entaille est
effectuée sur la pièce. La meule risque de se
déformer et de se briser si vous modifiez l’angle
de coupe. Les meules pour tronçonnage ne
sont pas conçues pour résister aux pressions
latérales créées par la torsion.
5. Soulevez l’outil de la surface de travail avant de
le mettre hors tension. Attendez que l’outil ne
soit plus en rotation avant de le poser.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de
meules à tronçonner ou à découper
pour les travaux de meulage de surface.
Ces meules ne sont pas conçues pour
les travaux de meulage où une pression
latérale est exercée. Vous risqueriez de
casser la meule et de gravement vous
blesser.
Précautions à prendre lors du
ponçage de peinture
1. Il n’est PAS RECOMMANDÉ de poncer la
peinture à base de plomb en raison de la
difficulté à maîtriser les poussières contaminées.
Les enfants et les femmes enceintes sont les
plus sensibles au danger du saturnisme.
2. Étant donné qu’il est difficile de déterminer si
une peinture contient du plomb sans procéder
à une analyse chimique, nous recommandons
de suivre les précautions suivantes lorsque vous
poncez de la peinture :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Ne laissez pénétrer ni enfant, ni femme
enceinte là où le ponçage est effectué tant
que la zone n’a pas été parfaitement nettoyée.
2. Toutes les personnes pénétrant dans l’aire de
travail doivent porter un masque anti-poussières
ou un masque filtrant. Le filtre du masque doit
être remplacé tous les jours ou bien dès que
vous éprouvez des difficultés à respirer.
FRANÇAIS
68
REMARQUE : n’utilisez que des masques
anti-poussières convenant au travail effectué
avec des poussières ou émanations de peinture
à base de plomb. Les masques de peinture
ordinaires ne garantissent pas cette protection.
Contactez votre quincaillier pour connaître
les masques approuvés par le N.I.O.S.H. ou
équivalents.
3. NE PAS MANGER, BOIRE ou FUMER dans
l’aire de travail afin d’éviter l’ingestion de
particules de peinture contaminées. Il est
conseillé de se laver et se nettoyer AVANT de
manger, boire ou fumer. Aliments, boissons
ou cigarettes ne doivent pas être entreposés
dans l’aire de travail car la poussière pourrait les
imprégner.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
1. La peinture doit être retirée de façon à réduire
au minimum la quantité de poussière produite.
2. Les endroits où la peinture est enlevée doivent
être entourés de larges feuilles de plastique
d’une épaisseur de 4 mils.
3. Pendant le ponçage, essayez d’éviter de traîner
la poussière de peinture hors de la zone de
travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Passez l’aspirateur et nettoyez quotidiennement
et en profondeur les surfaces de travail pendant
toute la durée du projet de ponçage. Changez
fréquemment le filtre et le sac de l’aspirateur.
2. Rassemblez et mettez au rebut les feuilles de
plastique, particules de poussière ou tout autre
débris. Placez les dans un conteneur pour
déchet scellé et mettez-les au rebut en suivant
la procédure habituelle de ramassage des
ordures.
Maintenez les enfants et les femmes enceintes
hors de la zone immédiate de travail pendant le
nettoyage.
3. Lavez abondamment avant toute réutilisation
jouets, meubles lessivables et objets utilisés par
les enfants.
ENTRETIEN
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant pendant de longues
années repose sur un entretien soigneux et régulier.
Graissage
Cet outil ne nécessite pas de graissage.
ATTENTION : ne graissez pas l’outil
sous peine d’endommager les pièces
internes.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez le chargeur avant de nettoyer
son boîtier avec un chiffon doux.
Enlevez le bloc-piles avant de nettoyer cet
outil électrique.
Laissez les fentes d’aération dégagées et
nettoyez régulièrement le boîtier avec un
chiffon doux.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : l’utilisation
d’accessoires autres que ceux
fournis par D
EWALT peut se révéler
dangereuse, car ils n’ont pas été testés
sur ce produit. Afin de réduire le risque
de blessure, utilisez uniquement des
accessoires recommandés par DEWALT.
AVERTISSEMENT : les accessoires
doivent être conçus au moins pour le
régime recommandé sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules
et autres accessoires tournant à un
régime supérieur à leur vitesse nominale
peuvent voler en éclats et provoquer
des blessures. Les accessoires filetés
doivent être montés sur un moyeu M14.
Tous les accessoires non filetés doivent
avoir un orifice central de 22,2 mm
(7/8 po). Si ce n’est pas le cas, il est
possible qu’ils aient été conçus pour
une scie circulaire. Le régime nominal
des accessoires doit être supérieur à la
vitesse de l’outil, telle qu’indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
Il est important de choisir les protecteurs, disques
d’appui et flasques convenant à l’utilisation avec des
accessoires de meuleuse.
FRANÇAIS
69
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir
de plus amples informations sur les accessoires
appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit D
EWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
Bloc-piles rechargeable
Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé
lorsqu’il ne fournit plus suffisamment d’énergie pour
des tâches réalisées aisément auparavant. En fin
de vie utile, mettez le bloc-piles au rebut tout en
respectant l’environnement :
Déchargez complètement le bloc-piles, puis
retirez-le de l’outil.
Les cellules Li-ion, NiCd et NiMH sont
recyclables. Apportez-les à votre revendeur ou
à un centre de recyclage local où elles seront
recyclées ou éliminées correctement.
GARANTIE
30 JOURS D’ENGAGEMENT
SATISFACTION GARANTIE
Si la performance de votre outil D
EWALT
ne vous donne pas entière satisfaction, il
vous suffit de le retourner dans les 30 jours
suivants son achat sur le lieu d’achat pour
un remboursement intégral ou un échange.
Munissez-vous de votre preuve d’achat.
UN AN D’ENTRETIEN GRATUIT
Si votre outil DEWALT nécessite une
révision ou une réparation dans les 12 mois
suivant son achat, celle-ci sera prise en
charge gratuitement auprès d’un réparateur
DEWALT autorisé. Munissez-vous de votre
preuve d’achat. Ce service comprend la
main d’œuvre et les pièces pour les outils
électriques, à l’exclusion des accessoires.
• UN AN DE GARANTIE •
Si votre produit DEWALT présente un défaut
de matériaux ou de fabrication dans les
12 mois suivant son achat, nous garantissons
le remplacement sans frais de toutes les
pièces défectueuses ou, à notre discrétion, le
remplacement sans frais de l’unité entière, à
condition que :
le produit ait été utilisé correctement ;
aucune personne non autorisée n’ait
tenté de réparer le produit ;
la preuve d’achat portant la date
d’acquisition soit fournie. Cette garantie
est offerte en supplément et s’ajoute aux
droits légaux du consommateur.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur
autorisé près de chez vous, sélectionnez
le numéro approprié au dos de ce manuel
de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet
à l’adresse : www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

DeWalt dc 415 n xj Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire