Cembre MPC7 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propriedad de
Cembre.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
10 M 009
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
CRIMPING FORCE GAUGE
DISPOSITIF POUR VÉRIFIER LA FORCE DE SERTISSAGE
DRUCKMESSGERÄT
DISPOSITIVO VERIFICACIÓN FUERZA DE COMPRESIÓN
DISPOSITIVO PER LA VERIFICA DELLA FORZA DI COMPRESSIONE
cod. 6261324
MPC7
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
Cembre AS
Fossnes Senter
N-3160 Stokke (Norway)
Phone: (47) 33361765
Telefax: (47) 33361766
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089/3580676
Telefax: 089/35806777
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembre.com
Utensili serie B55 (Rif. a Fig. 2e):
Inserire l'adattatore AU55-50 (E) nella sede del pistone (08).
Inserire una matrice di prova (C) nell'adattatore AU55-50 no al suo bloccaggio, quindi
inserire l'altra matrice di prova nella sede della testa (09) no al suo bloccaggio.
2.2) Posizionamento del dispositivo
Inserire il dispositivo all'interno della testa dell'utensile in prova, posizionandolo come
indicato nelle gure 3a-d.
2.3) Funzionamento (Rif. a Fig. 4)
Posizionare l'utensile in modo che risultino agevoli sia il suo azionamento sia la lettura
del dispositvo.
– Azionare l'utensile: le matrici di prova eserciteranno una pressione via via crescente sul
trasduttore.
Continuare nell'azione di pompaggio sino all'intervento della valvola di massima
pressione dell'utensile della quale si avvertirà lo scatto.
La lancetta del dispositivo rimarrà bloccata sul massimo valore della forza di compressione
raggiunta dall'utensile (Rif. a Fig. 4).
In funzione del tipo di utensile in prova, veri care che la lancetta dello strumento sia
compresa nella banda verde corrispondente; in caso contrario sarà necessario rendere
l'utensile alla
Cembre
per la sua revisione (Rif. al § 4).
NOTA: le teste RH50 e RH61 vengono collegate ad una pompa oleodinamica sviluppante
700 bar; in caso di lettura non compresa nel campo previsto, sarà necessaria una veri ca
della pressione di taratura della pompa mediante il dispositivo MPC1.
Riaprire completamente le matrici, agendo sul dispositivo di sblocco pressione dell'utensile.
Riportare la lancetta dello strumento in posizione iniziale agendo sulla leva di sblocco
pressione del dispositivo.
3. MANUTENZIONE
Il dispositivo é robusto e non richiede attenzioni particolari; per garantirne un corretto
funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni
apparecchiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente il dispositivo su terreni
fangosi o polverosi.
Ripulire il dispositivo con uno straccio pulito, dopo averlo utilizzato, avendo cura di elimi-
nare lo sporco depositatosi su di esso.
3.2) Custodia (Rif. a Fig. 5)
E' bene custodire il dispositivo e le matrici nella apposita valigetta di plastica al riparo dalla
polvere e protetto da urti e cadute quando non viene utilizzato.
Questa valigetta (tipo VAL MPC7) ha dimensioni (350x260x90) mm e pesa 0,65 kg.
4. RESA ALLA
Cembre
PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e
fornirà le istruzioni necessarie per l’invio del dispositivo alla nostra Sede; se possibile, alle-
gare copia del Certi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla
Cembre
con il dispositivo
oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
ITALIANO
DISPOSITIF POUR VÉRIFIER LA FORCE DE SERTISSAGE
TYPE MPC7
Le dispositif MPC7 a été étudié pour véri er la force maximum développée par les outils
hydrauliques de 15 jusqu’à 60 kN de construction
Cembre
.
Il est constitué par (Voir Fig. 1):
A Transducteur hydraulique de force accouplé à un instrument à aiguille sur le cadran
duquel des bandes colorées délimitent le champ d’acceptabilité de la force développée
par l’outil.
B Matrices d’essai pour outils type HT45, B35-45, B46.
C Matrices d’essai pour outils type HT51, HT61, B35-50, B51, B55, B62, RH50 et RH61.
D Adaptateur d’essai pour outils type B54
E Adaptateur AU55-50 pour outils type B55
F Adaptateur AD-B15/MPC7 pour outils type B15, disponible sur demande.
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Dimensions: longueur .................................................................... 472 mm (18.6 in.)
largeur ....................................................................... 260 mm (10.2 in.)
hauteur ...................................................................... 225 mm (8.8 in.)
– Poids: (transducteur) ..................................................................... 3,1 kg (6.8 lbs)
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service
L’outil hydraulique en situation de repos, c’est-à-dire la pression de l’huile complètement
relâchée et le piston totalement escamoté, procéder de la façon suivante:
2.1.1) Introduction des matrices / adaptateur d'essai
Outils type HT45; B35-45; B46; B35-50; B51; RH50 (Voir Fig. 2a e 2b):
Ouvrir la tête de l’outil en déplaçant vers l’extérieur le crochet du support de matrice
(01) jusqu’à provoquer le déblocage du support de matrice (02).
Introduire les matrices d’essai (B ou C) dans la tête de l’outil, une dans le support de
matrice (03) jusqu’à ce qu’elle se bloque et l’autre dans le support de matrice (02) jusqu’à
ce qu’elle se bloque.
Outils type HT61; B62; RH61 (Voir Fig. 2c):
Introduire les matrices d’essai (C) dans la tête de l’outil, une matrice sur le piston (04)
et l’autre dans les guides correspondants de la tête (05).
Outils type B54 (Voir Fig. 2d):
L’outil hydraulique sans mâchoire procéder de la façon suivante:
Introduire l'adaptateur d'essai (D) dans la siège (S) du transducteur puis introduire le
transducteur dans la tête de l’outil (06).
Pousser et verrouiller l'axe (07) dans la
te (08) en passant par le trou de l'adaptateur (D).
FRANÇAIS
11 4
ITALIANO
DISPOSITIVO PER LA VERIFICA
DELLA FORZA DI COMPRESSIONE TIPO MPC7
Il dispositivo MPC7 è stato studiato per la veri ca della forza massima sviluppata da utensili
oleodinamici di costruzione
Cembre
da 15 a 60 kN.
E' costituito da (Rif. Fig. 1):
A Trasduttore oleodinamico di forza, accoppiato ad uno strumento a lancetta sul cui
quadrante bande colorate delimitano il campo di accettabilità della forza sviluppata
dall'utensile.
B Matrici di prova per utensili serie HT45, B35-45 e B46.
C Matrici di prova per utensili serie HT51, HT61, B35-50, B51, B55, B62, RH50, RH61.
D Adattatore di prova per utensili serie B54
E Adattatore AU55-50 per utensili serie B55
F Adattatore AD-B15/MPC7 per utensili serie B15, disponibile a richiesta.
1. CARATTERISTICHE GENERALI
– Dimensioni: lunghezza .................................................................. 472 mm (18.6 in.)
larghezza ................................................................... 260 mm (10.2 in.)
spessore .................................................................... 225 mm (8.8 in.
– Peso: (solo trasduttore) .................................................................. 3,1 kg (6.8 lbs)
2. ISTRUZIONI PER L'USO
2.1) Preparazione
– Con l'utensile oleodinamico in condizione di riposo, ovvero con pressione dell'olio com-
pletamente rilasciata e quindi con pistone completamente retratto, operare come segue:
2.1.1) Inserimento matrici/adattatori di prova
Utensili serie HT45; B35-45; B46; B35-50; B51; RH50 (Rif. a Fig. 2a e 2b):
Aprire la testa dell’utensile spostando verso l'esterno il gancio supporto matrice (01) sino
a provocare lo sblocco del supporto matrice (02).
Inserire le matrici di prova (B o C) nella testa dell'utensile sino al loro bloccaggio, una
nel supporto (02) e l'altra nel supporto (03), quindi richiudere la testa.
Utensili serie HT61; B62; RH61 (Rif. a Fig. 2c):
Inserire le matrici di prova (C) nella testa dell'utensile, una nella sede inferiore, contro
il pistone (04) e l'altra nella sede superiore della testa (05).
Utensili serie B54 (Rif. a Fig. 2d):
Con l'utensile privo di ganasce procedere nel modo seguente:
Appoggiare l'adattatore di prova (D) nella sede (S) del trasduttore quindi inserire il tra-
sduttore nell'utensile (06).
Spingere il perno (07) nel foro dell'adattatore (D) e bloccarlo all'interno della testa.
FRANÇAIS
Outils type B55 (Voir Fig. 2e):
Introduire l'adaptateur AU55-50 (E) dans la siège du piston (08).
Introduire une matrice d’essai (C) dans l'adaptateur AU55-50 et l’autre dans la tête de
l’outil (09) jusqu’à ce qu’elle se bloque.
2.2) Positionnement du dispositif (Voir Fig. 3)
Introduire le transducteur hydraulique à l’intérieur de la tête de l’outil en le positionnant
entre les matrices comme l’indiquent les Figures 3a-d.
2.3) Fonctionnement
Positionner l’outil de façon à ce que le dispositif soit lisible et facile à actionner.
Actionner l’outil de façon à ce que les matrices d’essai exercent une pression croissante
sur le transducteur.
Continuer l’action de pompage jusqu’au déclenchement de la soupape de maximum
pression de l’outil dont on remarquera le déclic.
L’aiguille du dispositif restera bloquée sur la valeur maximum de la force de sertissage
atteinte par l’outil (Voir Fig. 4).
– Véri er que l’aiguille de l’instrument soit comprise dans la plage de la bande verte cor-
respondant au type d’outil sous essai; dans le cas contraire, il sera nécessaire de ren-
voyer l’outil à
Cembre
pour son révision (Voir § 4).
NOTE: les têtes RH50 et RH61 vont être connectées à un pompe développant 700
bar; en cas de lecture non comprise le champ prévu, il sera nécessaire de contrôler la
pression d’étalonnage de la pompe par le dispositif MPC1.
Rouvrir complètement les matrices en agissant sur le dispositif de déblocage de pression
de l’outil.
Ramener l’aiguille de l’instrument dans la position initiale en agissant sur le levier de
déblocage de la pression du dispositif.
3. ENTRETIEN
Ce dispositif est robuste,complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou
entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longé-
vité optimum:
3.3) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout
système hydraulique. Chaque jour après utilisation, le dispositif doit être nettoyé à l'aide
d'un chiffon propre, tout particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Rangement (Voir Fig. 5)
Il est de bonne règle de remettre le dispositif et les matrices dans son coffret, fermé, après
usage, en protection des chocs et de la poussière.
Ce coffret (type VAL MPC7) a comme dimensions (350x260x90) mm et un poids de 0,65 kg.
4. ENVOI EN REVISION A
Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Ré-
gional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires
pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une
copie du Certi cat d'Essai livré par
Cembre
avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments
de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série.
510
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Cembre MPC7 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur