Weelko HighTech WKB009 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm) 52x45x23
Gross weight (Kg) 8
Product size (cm) 38x34x15
Working characteristics Working power 15 W
Working frequency EMS 10-40Hz
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frequency 50Hz/60Hz
Rated power 280 W
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to change
• Appearance of product may differ from
the image.
No. PRODUCT REF. CANT.
10 BIG ELECTRODES - 10
11 SMALL ELECTRODES - 10
12 CABLES WITH 10 OUT- - 2
13 ELASTIC BELTS WITH - 20
14 MAIN UNIT - 1
15 POWER CORD - 1
INSTRUCTIONS OF USE
CAUTIONS
MAINTENACE
ACCESSORIES
REF. DESCRIPCIÓN
- EMS BIG ELECTRODES
- EMS SMALL ELECTRODES
- EMS CABLE
- EMS ELASTIC BELTS
PRESSOTHERAPY
EN
WKB009
Instruction Manual
WE-2022-WKB009-1
• Be careful not to wrap the suit too tight,
to avoid hurting the users when the air
pression is too strong.
• If the surface of the blanket is broken or
damaged, please replace it with a new
blanket to prevent accidental skin burns or
electric shocks.
• During the treatment, check with the
patient if the temperature, in case of
thermotherapy, and current, in case of
EMS is appropriate.
• It is recommended for the patient to drink
plenty of water before and after treatment
to avoid dehydration and heatstroke.
• Use a cellulose protector underneath the
pressotherapy suit to ensure the best
hygienic conditions.
• Never leave the suit heating with nobody
inside.
• In case of EMS make sure the current is
at the minimum intensity before pressing
on PLAY and increase intensity very
progressively.
• Do not remove the electrodes from the
skin before turning the machine completely
off.
© 2022 Weelko
Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
Importador : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
without prior notice.
PUT CONNECTORS
VELCRO
WARNING
• Never under any circumstances attempt
to open or inspect the internal
components or accessories of the
machine. If an inspection becomes
necessary, please contact your supplier
or a suitably competent technician.
• Never use the unit in humid or poorly
ventilated environments, such as wet
rooms, bathrooms, etc. to prevent
damage to the electrical components of
your unit.
• Never use the unit outdoors; exposure to
the elements can cause damage.
• If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards, or contact the dealer
for service.
• Do not use on pregnant women, on
people with pace-makers (any electrical
or rhythmic heart-regulating device) or
with skin infections.
EC-DECLARATION OF
COMPLIANCE
This product meets the following
requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage
Directive: 2014/35/EU
2. Conditions set out in the
Electromagnetic Compatibility Directive:
2014/30/EU
RECYCLING
WELCOME!
Thank you very much for purchase.
Please read the instructions carefully
before operating the instrument. You can
also ask a professional for guidance to
make sure you are using the instrument
correctly. We will accept no responsibility
for any accidents that occur due to
Whenever any of our electrical
products or their presentation
packaging bear this symbol, it means
that these products should not be treated
as conventional household waste in
Europe. To ensure proper treatment of this
waste, dispose of it in accordance with
local laws or as required for the disposal
of electrical equipment. This initiative will
help preserve save natural resources and
improve standards of environmental
protection in regard to the treatment of
electrical waste.
incorrect operation.
The company reserves the right to amend
the details of the instruments with no prior
notice. If any mistakes are found in these
instructions, please feel free to send us an
e-mail informing us so that we can correct
them.
1. Connect the power cord via the rear
panel.
2. Connect the tubes properly to the rear
panel. The bigger plug is for pressothera-
py cables. Thermotherapy goes connec-
ted to the Inf plug. Also connect the
cables of the EMS electrodes properly to
the rear panel. Connector with cables
from 5 to 9 is to be plugged on the left
and from 0 to 4 to be plugged on the right.
3. Place the blanket with the cables on a
flat surface so that the patient can lay
down on it. Cover the blanket with
disposable paper to ensure the best
hygienic conditions.
4. Wrap the suit around the user’s body.
Remember to use a disposable garment
underneath the pressotherapy suit.
5. For the EMS electrodes, clean the skin
with some alcohol before placing the
electrodes. Place them on the desired
• Connect and disconnect the tubes and
electrodes carefully to extend the product
lifetime. However, this device is supplied
with a blanket to store the cables so that
they are all connected and disconnected
each time. Only the general power cord at
the rear part of the device should be
connected and disconnected.
• After use, clean the suit with a wet cloth.
Also the electrodes with a wet cloth and
some disinfecting product.
• After a thermotherapy treatment, open
the suit to remove stored heat during the
treatment.
Pulsed microcurrent EMS 50mA
areas: small electrodes are for small areas
such as arms, abdomen and shoulders
and big ones for legs and back. The red
cable is the positive pole and the black one is
the negative. Use conductive gel on the
electrode before placing them in contact
with the skin. Use the elastic belts to hold
the electrodes in touch with the skin.
6. Turn on the power button on the front
panel and click on Weelko logo to select
the desired menus.
7. Select “pressotherapy” for pressothe-
rapy treatments, “far infrared” for thermo-
therapy treatments and “EMS” for elec-
trostimulation treatments.
8. In the pressotherapy function, the
“MODE” menu allows you to choose
between four programs. It is recommended
to choose the programs depending on your
patient’s needs.
• Mode A fills with air sections from 0 to 9.
Section 0 is deflated when section 1 is
inflated. Section 1 is deflated when section
2 is inflated and so on from one section to
another. At the end of the program,
sections from 0 to 9 are inflated at the
same time and the program starts again.
• Mode B fills with air sections from 0 to 9.
Section 0 is deflated when section 2 is
inflated. Section 1 is deflated when section
3 is inflated and so on from one side to
another. At the end of the program,
sections from 0 to 9 are inflated at the
same time and the program starts again.
• Mode C fills with air sections from 0 to 9.
First section 0 is inflated, then section 1,
later section 2 and so on through all
sections. At the end, the program starts
again from section 0.
• Mode D fills with air the three sections at
the same time: legs, abdomen and arms
from bottom to top.
If you want to work on a specific area, the
device allows to choose sections
separately and adjust the inflation
intensity of each section. You just need to
press the area you want to treat and adjust
its intensity by using the buttons “+” and
“-“.
9. The “LEVEL” menu allows to adjust 3
inflation intensity levels.
The “TIME” menu allows to adjust the
treatment time. The default duration is 30
minutes.
+ THERMOTHERAPY
+ ELECTROSTIMULATION
1 RIGHT LEG - 1
2 LEFT LEG - 1
3 RIGHT ARM - 1
4 LEFT ARM - 1
5 RIGHT FOOT - 1
6 RIGHT FOOT - 1
7 WAIST - 1
8 CABLE BLANKET - 1
9 TUBES - 1
RIGHT LEG
LEFT LEG
RIGHT ARM
LEFT ARM
RIGHT FOOT
RIGHT FOOT
WAIST
TUBES
-
-
-
-
-
-
-
-
Air flow 0/40 L/min
Air pressure 0/0.4Kg/cm2
Air press pulse 0-15 s
Air channels 10 (20 bags)
Max. temperature 50ºC
10. In the thermotherapy function, the
device is equipped with 5 treatment
sections. Temperature can be adjusted
separately in each section.
11. For the electrostimulation function, the
“MODE” menu allows choosing the working
frequency for the electrostimula-tion in 4
programs A, B, C and D. The figure on the
screen allows adjusting intensity
independently on each electrode from 1 to
15. The “TIME” menu is used to adjust the
treatment time. The default duration is
30 minutes. The three functions can be
used at the same time.
12. Press “PLAY/PAUSE” to begin or
pause the treatment.
FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 52x45x23
Peso bruto (Kg) 8
Tamaño consola (cm) 38x34x15
Características de trabajo Potencia de trabajo 15 W
Frecuencia de trabajo EMS 10-40Hz
Características eléctricas Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 280 W
CONTENIDO DEL PAQUETE
No. PRODUCT REF. CANT.
10 ELECTRODOS GRANDES- 10
11 ELECTRODOS PEQUEÑOS- 10
12 CABLES CON 10 - 2
13 BANDAS ELASTICAS CON- 20
14 UNIDAD PRINCIPAL - 1
15 CABLE ALIMENTACIÓN - 1
INSTRUCCIONES DE USO
PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
REF. DESCRIPTION
- EMS ELECTRODOS GRANDES
- EMS ELECTRODOS PEQUEÑOS
- EMS CABLE
- EMS BANDAS ELASTICAS
PRESOTERAPIA
ES
WKB009
Manual de instrucciones
WE-2022-WKB009-1
• Tenga la precaución de no apretar
demasiado el traje al cuerpo del paciente,
para evitar hacerle daño si la presión
del aire es muy fuerte.
• Si la superficie de la manta está rota o
envejecida, por favor, sustitúyala por una
manta nueva, para evitar quemaduras
accidentales de la piel o descargas
eléctricas.
• Durante el tratamiento, consulte con el
cliente si la temperatura, en el caso de la
termoterapia, o la intensidad eléctrica, en
el caso de la EMS, es la adecuada.
• Se recomienda que el paciente beba
mucha agua antes y después del
tratamiento.
• Utilice un protector de celulosa bajo el
traje de presoterapia para garantizar las
condiciones higiénicas apropiadas.
• No deje el traje calentándose sin ningún
paciente dentro.
• En el caso de la EMS, asegúrese de que
la intensidad de la corriente esté al mínimo
antes de presionar PLAY, y de augmentar
la intensidad progresivamente.
• No quite los electrodos de la piel antes
de apagar completamente el equipo.
© 2022 Weelko
Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
Importador : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
CONECTORES
VELCRO
ADVERTENCIA
1. Conecte el cable de alimentación en el
panel trasero.
2. Conecte correctamente los tubos en el
panel trasero. El conector grueso corres-
ponde a la presoterapia. La termoterapia
va conectada al enchufe “Inf”. Para los
cables de la EMS, conéctelos correcta-
mente siguiendo las indicaciones: un
conector para los cables del 0 al 4 y otro
para los del 5 al 9.
3. Coloque la manta con los cables en
una superficie plana para que el paciente
pueda tumbarse. Proteja la manta con un
papel desechable para garantizar las
condiciones higiénicas apropiadas.
4. Envuelva las prendas alrededor del
cuerpo del usuario. Recuerde utilizar un
traje desechable debajo del traje de la
presoterapia.
5. Para los electrodos de EMS, primero
limpie la piel con alcohol antes de colocar
• Conecte y desconecte los tubos y los
electrodos con cuidado para alargar su
vida útil. De todas formas, el equipo prevé
una manta para almacenar los cables con
el fin de evitar conectar y desconectar los
cables cada vez. Conecte y desconecte
solamente el cable general de la parte
trasera.
• Limpie el traje con un trapo húmedo
después de cada tratamiento. Tambien
limpie los electrodos con un trapo
húmedo y producto desinfectante.
• Tras un tratamiento de termoterapia,
abra el traje para eliminar el calor
acumulado durante el tratamiento.
Microcorriente pulsada EMS 50mA
los electrodos en las áreas deseadas. Los
pequeños son para las áreas de dimen-
siones menores como brazos, abdomen y
hombros, y los grandes para las piernas y
la espalda. El cable rojo es el polo positi-
vo y el cable negro es el polo negativo
o que se coloca cerca de la inserción del
músculo. Ponga gel conductor en los
electrodos antes de ponerlos en contacto
con la piel. Utilice las bandas elásticas
para sujetar los electrodos a la piel.
6. Encienda el botón en el panel frontal y
haga clic en el logo Weelko de la pantalla
para proceder a seleccionar los menús
deseados.
7. Seleccione en el menú si quiere la
función “pressotherapy” para la presote-
rapia, “far infrared” si quiere utilizar la
función termoterapia y “EMS” para
tratamientos de electroestimulación.
8. En la función de presoterapia, el menú
“MODE” permite escoger uno de los
cuatro programas. Se recomienda
escoger los programas según las
necesidades del paciente.
9. El programa A infla de la zona 0 a la 9.
Desinfla la zona 0 cuando se infla la 1 y
desinfla la 1 cuando se infla la 2, así
sucesivamente de una extremidad a otra.
Al final, se infla del 0 al 9 a la vez y repite
el programa.
10. El programa B infla de la zona 0 a la 9.
Desinfla la zona 0 cuando se infla la 2 y
desinfla la 1 cuando se infla la 3, y así
sucesivamente de un lado al otro. Al final,
se infla del 0 al 9 a la vez y repite el
programa.
11. El programa C infla de la zona 0 a la 9.
Empieza a inflar por la zona 0 y añade la
zona 1, seguido de la 2 y así
sucesivamente va añadiendo zonas al
proceso de inflado. Al final, repite el
programa.
12. El programa D infla las tres zonas a la
vez: piernas, abdomen y brazos desde la
extremidad hasta la parte superior.
Si prefiere trabajar zonas independientes,
el equipo permite escoger cada parte del
traje y regular su intensidad de hinchado
independientemente. Solamente debe
pulsar el botón de la zona y regular la
intensidad por medio de las teclas “+” y
“-“.
9. El menú “LEVEL” permite regular la
intensidad del hinchado en tres niveles.
El menú “TIME” permite escoger el
tiempo de tratamiento. El programa
predeterminado es de 30 minutos.
+ TERMOTERAPIA
+ ELECTROESTIMULACIÓN
1 - 1
2 - 1
3 - 1
4 - 1
5 - 1
6 - 1
7 - 1
8 MANTA CABLES - 1
9 TUBOS - 1
PIERNA DERECHA
PIERNA IZQUIERDA
BRAZO DERECHO
BRAZO IZQUIERDO
PIE DERECHO
PIE IZQUIERDO
CINTURA
TUBOS
-
-
-
-
-
-
-
-
Flujo de aire 0/40 L/min
Presión de aire 0/0.4Kg/cm2
Ritmo de la presión de aire 0-15 s
Canales de aire 10 (20 bags)
Max. temperatura 50ºC
10. En la función de termoterapia, el
equipo cuenta con 5 zonas de tratamiento
que permiten regular la temperatura de
forma independiente.
11. Para la electroestimulación, el menú
“MODE” permite elegir la frecuencia de
trabajo dentro de 4 programas, el A, B, C
y D. En la figura de la pantalla se puede
ajustar independientemente la intensidad
de cada electrodo del 1 al 15. En “TIME”
podemos ajustar la duración del
tratamiento. El programa predeterminado
es de 30 minutos. Las tres funciones
pueden activarse todas a la vez.
12. Clica “PLAY/PAUSE” para empezar o
pausar el tratamiento.
Cuando aparezca este símbolo
_______en cualquiera de nuestros
_______productos eléctricos o su
embalaje, esto significa que dichos
productos no deben tratarse como
residuos domésticos convencionales en
Europa. Para asegurar un tratamiento de
residuos adecuado, hágalo de acuerdo
con las leyes locales o según convenga
para el desecho de equipos eléctricos.
Esto ayudará a preservar el medio
ambiente y mejorar los estándares de
protección medioambiental en relación
con el tratamiento de residuos eléctricos.
Muchas gracias por su compra. Por favor,
lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el equipo. También puede
pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el
equipo correctamente. No aceptaremos
ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un
manejo incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de
corregir detalles de los equipos, sin
previo aviso. Si encuentra algún error en
estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y
que podamos corregirlos.
RECICLAJE
¡BIENVENIDO!
PIERNA DERECHA
PIERNA IZQUIERDA
BRAZO DERECHO
BRAZO IZQUIERDO
PIE DERECHO
PIE IZQUIERDO
CINTURA
• Nunca, en ninguna circunstancia,
intente abrir o inspeccionar los
componentes o accesorios internos de la
máquina. Si fuera necesaria una
inspección, por favor póngase en
contacto con su proveedor o un técnico
debidamente cualificado.
• No utilice nunca la unidad en ambientes
húmedos o insuficientemente ventilados,
como zonas de aguas, baños, etc., con el
fin de prevenir daños en los componentes
eléctricos de su equipo.
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las
inclemencias meteorológicas pueden
causar daños.
• Si el cable eléctrico estuviera roto,
solicite a un profesional que le suministre
otro y lo cambie para evitar riesgos, o
contacte con el proveedor.
• No utilice el equipo con mujeres
embarazadas, pacientes con epilepsia,
pacientes con dispositivo de control de
ritmo cardíaco (marcapasos) o pacientes
con una infección cutánea.
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja
Tensión: 2014/35/EU
2. Las medidas de la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética:
2014/30/EU
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
• Estos componentes están sujetos a
cambio sin previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de
la imagen.
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l’emballage (cm) 52x45x23
Poids brut (Kg) 8
Dimensions produit (cm) 38x34x15
Caractéristiques de travail Puissance de travail 15 W
Fréquence de travail EMS 10-40Hz
Caractéristiques électriques Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 280 W
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Ces elements sont sujets à changement
• Lapparence du produit peut différer de
l’image.
No. PRODUCT REF. QTÉ.
10 ÉLECTRODES TAILLE GRANDE 10
11 ÉLECTRODES TAILLE PETITE 10
12 CÂBLES AVEC 10 CON- -2
13 BANDES ÉLASTIQUES AVEC 20
14 UNITÉ PRINCIPALE - 1
15 CÂBLE ALIMENTATION - 1
MODE D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
REF. DESCRIPTION
-
-
-
-
PRESSOTHÉRAPIE
FR
WKB009
Mode d’emploi
WE-2022-WKB009-1
• Ne serrez pas trop la robe contre le
corps du client pour éviter lui faire mal si la
pression d’air est trop puissante.
• Si la surface de la robe est vieillie ou
endommagée, veuillez la remplacer par
une nouvelle robe afin d’éviter des
brûlures accidentelles de la peau ou des
décharges électriques.
• Pendant la durée du traitement, vérifiez
avec le patient que la température est
appropriée dans le cas de la
thermothérapie, et le courant dans le cas
de l’EMS.
• Le client devrait boire de l’eau avant et
après le traitement pour éviter la
déshydratation et les coups de chaleur.
• Utilisez un protecteur en cellulose sous
la robe de pressothérapie pour garantir
une bonne hygiène.
• Ne pas laisser la robe en s’échauffant
sans un patient dedans.
• Dans le cas de l’EMS, assurez-vous que
le courant est au minimum d’intensité
avant d’appuyer sur PLAY. Augmentez
l’intensité très progressivement.
• Ne retirez pas les électrodes de la peau
avant d’éteindre complètement l’appareil.
© 2022 Weelko
Vous trouverez plus d’information sur le site: www.weelko.com
Importador : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
sans préavis.
NECTEURS DE SORTIE
FERMETURE VELCRO
1. Branchez le cordon d’alimentation sur
le panneau arrière.
2. Branchez correctement les tubes sur le
panneau arrière. La prise grande corres-
pond à la pressothérapie. La thermothéra-
pie doit se brarcher à la prise “Inf”.
Branchez les câbles des électrodes EMS
correctement sur le panneau arrière. Le
connecteur avec les câbles du 5 au 9 doit
être branché à gauche ; et du 0 au 4 à
droite.
3. Placez la couverture des tubes sur une
surface plate pour que le patient puisse
s’installer. Protégez la couverture avec un
papier jetable afin de garantir les
conditions d’hygiène appropriées.
4. Enveloppez le patient dans la robe.
Rappelez-vous d’utiliser une robe jetable
sous celle de pressothérapie.
5. Pour utiliser les électrodes EMS,
nettoyez la peau avec de l’alcool avant
d’appliquer les électrodes. Appliquez-les
sur les zones désirées: les petites élec-
trodes sont pour les petites surfaces
comme les bras, l’abdomen ou les épau-
les; les grandes sont à utiliser sur les
jambes et le dos.
Le câble rouge est le pôle positif et le
• Branchez et débranchez soigneusement
les électrodes pour prolonger la durée de
vie du produit. Cependant, cet appareil
est équipé d’une couverture pour ranger
les câbles et tuyaux afin qu’ils soient
branchés chaque fois. Seulement le câble
d’alimentation sur la partie arrière de
l’appareil doit être branché et débranché.
• Après chaque utilisation, nettoyez la
robe avec un chiffon humide et les
électrodes avec un chiffon humide et un
produit désinfectant.
• Après un traitement de thermothérapie,
ouvrez la robe afin d’éliminer la chaleur
accumulée pendant le traitement.
Micro-courant pulsé EMS 50mA
noir est le négatif. Appliquez du gel
conductif sur l’électrode avant de le
mettre en contact avec la peau. Utilisez
les bandes élastiques afin de mieux fixer
l’électrode à la zone à traiter.
6. Allumez l’appareil par le bouton frontal
et faites clic sur le logo Weelko de l’écran
afin de choisir les menus souhaités.
7. Sélectionnez le menu «Pressotherapy
» pour des traitements de pressothérapie;
«Far infrared» pour la thermothérapie et
«EMS» pour l’électrostimulation.
8. . Dans pressothérapie: Le menu
“MODE” permet de choisir un
des quatre programmes. Il faudrait
choisir le programme selon les
besoins de votre patient.
• Le programme A gonfle de la zone 0 à la
9. Il dégonfle la zone 0 quand la zone 1 se
gonfle et dégonfle la 1 quand la zone 2 se
gonfle, et comme ça successivement d’un
bout à l’autre. Au final, il gonfle de la zone
0 à 9 et le programme commence de
nouveau.
• Le programme B gonfle de la zone 0 à la
9. Il dégonfle la zone 0 quand la zone 1 se
gonfle et dégonfle la 1 quand la zone 3 se
gonfle, et comme ça successivement d’un
côté à l’autre. Au final, il gonfle de la zone
0 à 9 et le programme commence de
nouveau.
• Le programme C gonfle de la zone 0 à la
9. Il commence à gonfler par la zone 0 et il
y ajoute la zone 1, après la zone 2 et
comme ça il ajoute successivement des
zones au procès de gonflage. Au final, le
programme commence de nouveau.
Le programme D gonfle les trois zones
au même temps : pieds, jambes,
abdomen et bras dès le bout jusqu’à la
partie supérieure.
Si vous souhaitez traiter une zone
spécifique, l’appareil permet de choisir
les sections séparément et régler leur
intensité de gonflage. Il faut seulement
appuyer
sur le bouton de chaque zone et régler
l’intensité au moyen des touches « + » et
« - ».
9. Le menu “LEVEL” permet de régler
l’intensité de gonflage à trois niveaux.
Le menu “TIME” permet de choisir le
temps de traitement. Le temps du
programme par défaut est de 30 minutes.
10. Dans la fonction thermothérapie,
+ THERMOTHÉRAPIE
+ ÉLECTROSTIMULATION
1 JAMBE DROITE - 1
2 JAMBE GAUCHE - 1
3BRAS DROIT - 1
4 BRAS GAUCHE - 1
5 BOTTE DROITE - 1
6 BOTTE GAUCHE - 1
7 TAILLE - 1
8 COVERTURE DES TUYAUX 1
9 TUYAUX - 1
-
-
-
-
-
-
-
-
Flux d’air 0/40 L/min
Pression d’air 0/0.4Kg/cm2
Rythme de pression d’air 0-15 s
Chenaux d’air 10 (20 bags)
Température max. 50ºC
l’appareil est équipé de 5 sections de
traitement. La température peut s’ajuster
de façon indépendante dans chaque
section.
11. Dans la fonction d’électrostimulation,
le menu «MODE» permet de choisir la
fréquence de travail en 4 programmes: A,
B, C et D. Le visuel de l’écran permet de
régler de façon indépendante l’intensité
de chaque électrode de l’1 au 15. Le
menu “TIME” est utilisé pour régler le
temps de traitement. La durée par défaut
est de 30 minutes. Les trois fonctions
peuvent s’utiliser au même temps.
12. Appuyez sur “PLAY/PAUSE” pour
commencer ou pauser le traitement.
• N’essayez en aucune circonstance
d’ouvrir ou d’inspecter les composants
internes ou les accessoires de votre
appareil. Si une inspection est nécessaire,
veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualifié.
• N’utilisez jamais votre appareil dans un
lieu humide ou peu ventilé (par exemple,
salles de bains); ceci pourrait
endommager les composants électriques
de votre appareil.
• N’utilisez jamais votre appareil à
l’extérieur, une exposition aux éléments
naturels pouvant endommager l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage,
ou demandez conseil à votre revendeur.
• N’utilisez pas l’appareil avec femmes
enceintes, patients avec épilepsie,
patients avec un stimulateur cardiaque ou
patients avec une infection cutanée.
Ce produit répond aux exigences
suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive
«Basse tension»: 2014/35/EU
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»:
2014/30/EU
Si l’un des composants
_______électriques ou leur emballage de
_______présentation porte ce symbole,
cela signifie que ces produits ne doivent
pas être traités comme des déchets
ménagers habituels.
Afin de leur assurer un traitement
approprié, veuillez vous en débarrasser
en respectant les lois locales ou tel que
requis en cas d’élimination d’appareils
électriques. Ceci permettra de préserver
et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur l’élimination
de déchets électriques.
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat.
Veuillez lire les instructions avec attention
avant d’utiliser cet appareil. Vous pouvez
également demander conseil auprès
d’un professionnel afin de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité
en cas d’accident provoqué par une
mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modifier
les détails des instruments sans préavis.
Si vous détectez une erreur dans ces
instructions, n’hésitez pas à nous le faire
savoir afin d’y apporter une solution.
ADVERTISSEMENT
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
RECYCLAGE
BIENVENUE!
-
ÉLECTRODES TAILLE GRANDE
ÉLECTRODES TAILLE PETITE
EMS CÂBLE
EMS BANDES ÉLASTIQUES
JAMBE DROITE
JAMBE GAUCHE
BRAS DROIT
BRAS GAUCHE
BOTTE DROITE
BOTTE GAUCHE
TAILLE
TUYAUX
DATENBLATT
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 52x45x23
Bruttogewicht (Kg) 8
Produktabmessungen (cm) 38x34x15
Technische Daten Leistung 15 W
Arbeitsfrequenz EMS 10-40Hz
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 280 W
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
• Das Aussehen des Produkts kann von den
Abbildungen abweichen..
No. PRODUCT REF. QTÉ.
10 10 GROßE ELEKTRODEN 10
11 10 KLEINE ELEKTRODEN 10
12 2 ANSCHLUSSKABEL -2
13 20 GUMMIBÄNDER 20
14 HAUPTEINHEIT - 1
15 VERSORGUNGSLEITUNG 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
WARTUNG
ZUBEHÖR
REF. DESCRIPTION
-
-
-
-
PRESSOTHERAPIE
DE
WKB009
Bedienungsanleitung
WE-2022-WKB009-1
Achten Sie darauf, den Anzug nicht zu
eng zu wickeln, um den Patienten nicht
zu verletzen, wenn der Luftdruck zu stark
ist.
• Wenn die Oberfläche der Decke
gebrochen oder beschädigt ist, ersetzen
Sie sie bitte durch eine neue Decke, um
versehentliche Hautverbrennungen oder
Stromschläge zu vermeiden.
• Überprüfen Sie während der Behandlung
mit dem Patienten, ob die Temperatur im
Falle der Thermotherapie und die
Stromstärke im Falle der EMS angemessen
ist.
• Dem Patienten wird empfohlen, vor und
nach der Behandlung viel Wasser zu
trinken, um Dehydration und Hitzschlag zu
vermeiden.
• Verwenden Sie einen Einweganzug unter
dem Pressotherapie-Anzug, um die besten
hygienischen Bedingungen zu
gewährleisten.
• Lassen Sie niemals den Anzug wärmen,
wenn sich niemand darin befindet.
• Stellen Sie im Falle von EMS sicher, dass
der Strom auf der minimalen Intensität ist,
bevor Sie auf PLAY drücken, und erhöhen
Sie die Intensität sehr progressiv.
• Entfernen Sie die Elektroden nicht von
der Haut, bevor Sie das Gerät vollständig
ausgeschaltet haben.
© 2022 Weelko
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen: www.weelko.com
Importador : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
MIT 10 AUSGÄNGEN
MIT KLETTVERSCHLUSS
1. Schließen Sie das Netzkabel an der
Rückseite an.
2. Schließen Sie die Schläuche ordnungs-
gemäß an der Rückseite an. Folgen Sie die
numerischen Anweisungen. Dünne Kabel
von 1 bis 5 sind für Thermotherapie und
die dicken von 0 bis 9 werden für
Pressotherapie verwendet. Schließen Sie
auch die Kabel der EMS-Elektroden
ordnungsgemäß an der Rückseite an.
Stecker mit Kabeln von 5 bis 9 ist links und
von 0 bis 4 rechts zu stecken
3. Die Decke mit den Kabeln auf eine
flache Fläche legen, damit sich der Patient
hinlegen kann. Die Decke mit
Einwegpapier schützen, um die geeigne-
ten Hygienebedingungen zu gewährleis-
ten.
4. Reinigen Sie bei den EMS-Elektroden
die Haut mit etwas Alkohol, bevor Sie die
Elektroden platzieren. Platzieren Sie sie an
den gewünschten Stellen: Kleine Elektro-
den sind für kleine Bereiche wie Arme,
Bauch und Schultern und große für Beine
und Rücken. Das rote Kabel ist der
Pluspol und das schwarze Kabel der
Minuspol.
5. . Tragen Sie leitfähiges Gel auf die
Elektrode auf, bevor Sie sie mit der Haut in
Kontakt bringen. Verwenden Sie die
elastischen Bänder, um die Elektroden in
Kontakt mit der Haut zu halten.
• Verbinden und trennen Sie die
Schläuche und Elektroden sorgfältig, um
die Lebensdauer des Produkts zu
verlängern. Dieses Gerät wird mit einer
Decke geliefert, um die Kabel aufzube-
wahren und zum vermeiden, dass diese
jedesmal angeschloßen und heraus-
gezogen werden müssen. Nur das
allgemeine Netzkabel an der Rückseite
des Geräts sollte angeschlossen und
herausgezogen werden.
• Reinigen Sie den Anzug nach Gebrauch
mit einem feuchten Tuch. Auch die
Elektroden mit einem feuchten Tuch und
etwas Desinfektionsmittel.
• Öffnen Sie nach einer Thermotherapie-
behandlung den Anzug, um die während
der Behandlung gespeicherte Wärme zu
entfernen.
Gepulster Mikrostrom EMS 50mA
5. Wickeln Sie die Teile des Anzüges um
den Körper des Patienten herum. Denken
Sie daran, einen Einweganzug unter dem
Pressotherapie Anzug zu verwenden.
6. Schalten Sie den Netzschalter auf der
Vorderseite ein und klicken Sie auf das
Weelko-Logo, um die gewünschten Menüs
auszuwählen.
7. Wählen Sie „pressotherapy“ für
Pressotherapie Behandlungen oder „far
infrared“ für die Funktion Thermotherapie
und „EMS“ für Elektrostimulation Behand-
lungen.
8. Bei der Pressotherapie Funktion
ermöglicht das Menü “MODE”, ein von den
vier Programmen auszuwählen. Es wird
empfohlen, die anderen Programme
entsprechend den Bedürfnissen des
Patienten auszuwählen.
• Das Programm A bläst die Kammer 0
bis 9 auf. Es bläst die Luft heraus von
Kammer 0 wenn die 1 aufgeblast wird
und bläst die Luft heraus von Kammer 1
wenn die 2 aufgeblast wird, und so weiter
von Gliedmaßen zu Gliedmaßen. Am
Ende wird es von 0 bis 9 gleichzeitig
aufgeblast und das Programm wird
wiederholt.
• Das Programm B bläst die Kammer 0
bis 9 auf. Es bläst die Luft heraus von
Kammer 0 wenn die 2 aufgeblast wird
und bläst die Luft heraus von Kammer 1
wenn die 3 aufgeblast wird, und so weiter
von einer Seite zu der anderen. Am Ende
wird es von 0 bis 9 gleichzeitig aufgeblast
und das Programm wird wiederholt.
• Das Programm C bläst die Kammer 0
bis 9 auf. Als erstes wird die Kammer 0
aufgeblast und die Kammer 1 kommt
dazu und so weiter werden die anderen
Kammer dazu addiert. Das Programm
wird wiederholt.
Das Programm D bläst die drei Kammer
gleichzeitig: Beine, Bauch und Arme vom
unteren bis zum oberen Teil.
Wenn es Ihnen lieber ist, in unabhängigen
Zonen zu arbeiten, ermöglicht Ihnen das
Gerät, jeden Teil des Anzuges zu wählen und
die Intensität der Schwellung zu regulieren.
Sie müssen nur auf den Bereich drücken, den
Sie behandeln möchten, und seine Intensität
mit den Tasten + und - einstellen.
9. Das Menü „LEVEL“ ermöglicht die
Einstellung von 3 Aufblasintensitätsstufen.
Das Menü „TIME“ ermöglicht die Einste-
llung der Behandlungszeit. Die Standard-
dauer beträgt 30 Minuten.
10. Für die Thermotherapie Funktion ist
das Gerät mit 5 Behandlungsbereichen
+ THERMOTHERAPIE
+ ELEKTROSTIMULATION
1 RECHTE BEINE - 1
2 LINKE BEINE - 1
3 RECHTER ARM - 1
4 LINKER ARM - 1
5 RECHTER FUß - 1
6 LINKER FUß - 1
7 HÜFTE - 1
8 KABEL FÜR DECKE 1
9 SCHLÄUCHE - 1
-
-
-
-
-
-
-
-
Luftstrom 0/40 L/min
Luftdruck 0/0.4Kg/cm2
Luftdruck Rhythmus 0-15 s
Luftkammer 10 (20 bags)
Temperaturbereich 50ºC
ausgestattet. Die Temperatur kann für
jeden Bereich separat eingestellt werden.
Das Menü „Time“ wird verwendet, um die
Zeit der Behandlung anzupassen. Das
Standardprogramm beträgt 30 Minuten. Die
drei Funktionen können alle gleichzeitig
aktiviert werden.
11. Für die Elektrostimulationsfunktion
ermöglicht das Menü „MODE“ die
Auswahl der Arbeitsfrequenz für die
Elektrostimulation in 4 Programmen A, B,
C und D. In der Abbildung auf dem
Bildschirm kann die Intensität jeder
Elektrode von 1 bis 15. Das rote Kabel ist
der positive Pol und wird auf den
motorischen Punkt oder den Muskelbauch
gelegt. Das schwarze Kabel ist der
Minuspol, der an der Elektrode in der
Nähe des Muskelansatzes zu platzieren
ist.
12. Drücken Sie „PLAY/PAUSE“, um die
Behandlung zu beginnen oder zu unter-
brechen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
zu öffnen und die innen liegenden
Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle
notwendig wird, setzen Sie sich dafür
mit Ihrem Lieferanten oder einem
kompetenten Techniker in Verbindung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in
feuchter oder unbelüfteter Umgebung,
wie z.B. Feuchträume oder Badezimmer,
um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals
im Freien, Witterungseinflüsse können
Schäden verursachen.
•Wenn die elektrische Zuleitung
beschädigt ist, lassen Sie diese von
einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden,
oder bitten Sie den Händler um
Kundendienstleistungen.
• Dieses Gerät darf nicht mit
schwangeren Frauen, Patienten mit
Epilepsie, Patienten mit Herzschrittmacher
oder Hautinfektion verwendet werden.
Dieses Produkt erfüllt die folgenden
Anforderungen:
1. Die Vorschriften der
Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit:
2014/30/EU
Dieses Symbol auf unseren
elektrischen Geräten und auf Ihren
Verpackungen bedeutet, dass
diese Produkte in Europa nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die lokalen
Vorschriften oder die Anforderungen für
die Entsorgung von elektrischen Geräten.
Diese Initiative zur Entsorgung von
Elektromüll hilft die natürlichen
Ressourcen zu erhalten und dient einem
besseren Umweltschutz.
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen
Sie die Anleitungen gründlich durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sie können auch Ihren Fachbetrieb um
eine Einweisung bitten, damit Sie sicher
sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund
fehlerhafter Bedienung entstehen.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen der Geräte ohne vorherige
Ankündigung vor. Wenn Sie in diesen
Anleitungen Fehler finden, bitte senden
Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
WARNUNG
EC-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
RECYCLING
WILLKOMMEN!
-
KABEL
GUMMIBÄNDER
RECHTE BEINE
LINKE BEINE
RECHTER ARM
LINKER ARM
RECHTER FUß
LINKER FUß
TAILLE
SCHLÄUCHE
GROßE ELEKTRODEN
KLEINE ELEKTRODEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Weelko HighTech WKB009 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire