Weelko HighTech WKB002 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 66x45x40
Peso bruto (Kg) 18,5
Tamaño consola (cm) 34x38x15
Características de trabajo Potencia de trabajo 350 W
Presión de aire 0-0,4 kg/cm2
Flujo de aire 0,40 L/min.
Ritmo de la presión aire 0-15 s.
Canales de aire 10 (20 cámaras)
Características eléctricas Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 350 W
© 2020 Weelko
Visite nuestra web para obtener más informacn: www.weelko.com
ADVERTENCIA DECLARACN DE
CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja
Tensión: 2014/35/EU
2. Las medidas de la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética:
2014/30/EU
RECICLAJE
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor,
lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el equipo. También puede
pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el
equipo correctamente. No aceptaremos
ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un
manejo incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de
corregir detalles de los equipos, sin
previo aviso. Si encuentra algún error en
estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y
que podamos corregirlos.
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes están sujetos a
cambio sin previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de
la imagen.
Nº PRODUCTO CANT
1 PIERNA DERECHA 1
2 PIERNA IZQUIERDA 1
3 BRAZO DERECHO 1
4 BRAZO IZQUIERDO 1
5 PIE DERECHO 1
6 PIE IZQUIERDO 1
7 CINTURA 1
8 MANTA CABLES 1
9 TUBOS 1
10 UNIDAD PRINCIPAL - 1
11 CABLE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
- 1
INSTRUCCIONES DE USO
PRECAUCN
ACCESORIOS
PIERNA DERECHA
PIERNA IZQUIERDA
BRAZO DERECHO
BRAZO IZQUIERDO
CINTURA
PIE DERECHO
PIE IZQUIERDO
TUBOS
PRESOTERAPIA Y
TERMOTERAPIA
ES
WKB002
Manual de in s trucciones
WE-2020-WKB002-1
Cuando aparezca este símbolo
en cualquiera de nuestros
productos eléctricos o su embalaje, esto
significa que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos
convencionales en Europa. Para asegurar
un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales
o según convenga para el desecho
de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los
estándares de protección medioambiental
en relación con el tratamiento de residuos
eléctricos.
• Nunca, en ninguna circunstancia,
intente abrir o inspeccionar los
componentes o accesorios internos de la
máquina. Si fuera necesaria una
inspección, por favor póngase en
contacto con su proveedor o un técnico
debidamente cualificado.
• No utilice nunca la unidad en ambientes
húmedos o insuficientemente ventilados,
como zonas de aguas, baños, etc., con el
fin de prevenir daños en los componentes
eléctricos de su equipo.
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las
inclemencias meteorológicas pueden
causar daños.
• Si el cable eléctrico estuviera roto,
solicite a un profesional que le suministre
otro y lo cambie para evitar riesgos, o
contacte con el proveedor.
• No utilice el equipo con mujeres
embarazadas, pacientes con epilepsia,
pacientes con dispositivo de control de
ritmo cardíaco (marcapasos) o pacientes
con una infección cutánea.
1. Conecte el cable de alimentación en el
panel trasero.
2. Conecte correctamente los tubos en el
panel trasero. Siga las indicaciones
numéricas. Los cables finos del 1 al 5 son
para la función termoterapia y los cables
gruesos del 0 al 9 son para la
presoterapia.
3. Coloque la manta con los cables en
una superficie plana para que el paciente
pueda tumbarse. Proteja la manta con un
papel desechable para garantizar las
condiciones higiénicas apropiadas.
4. Envuelva las prendas alrededor del
cuerpo del usuario. Recuerde utilizar un
traje desechable debajo del traje de la
presoterapia.
5. Encienda el botón en el panel frontal y
haga clic en el logo Weelko de la pantalla
para proceder a seleccionar los menús
deseados.
6. Seleccione en el menú si quiere la
función “pressotherapy” para la
presoterapia y “far infrared” si quiere
utilizar la función termoterapia.
vez: piernas, abdomen y brazos desde la
extremidad hasta la parte superior.
Si prefiere trabajar zonas independientes, el
equipo permite escoger cada parte del traje y
regular su intensidad de hinchado
independientemente. Solamente debe
pulsar el botón de la zona y regular la
intensidad por medio de las teclas “+” y “-“.
El menú “LEVEL” permite regular la
intensidad del hinchado en tres niveles.
El menú “TIME” permite escoger el tiempo
de tratamiento. El programa
predeterminado es de 30 minutos.
8. En la función de termoterapia, el
equipo cuenta con 5 zonas de tratamiento
que permiten regular la temperatura de
forma independiente.
Se pueden activar ambas funciones a la
vez, primero "pressotherapy" y luego "far
infrared". También el menú “TIME” para
regular el tiempo de tratamiento. El
programa predeterminado es de 30
minutos.
9.SeleccionePLAY/PAUSE” para
empezar o pausar el tratamiento.
7. En la función de presoterapia, el menú
“MODE” permite escoger uno de los
cuatro programas. Se recomienda
empezar por el programa C y después
escoger los otros programas según las
necesidades del paciente.
• El programa A infla de la zona 0 a la 9.
Desinfla la zona 0 cuando se infla la 1 y
desinfla la 1 cuando se infla la 2, a
sucesivamente de una extremidad a otra.
Al final, se infla del 0 al 9 a la vez y repite
el programa.
• El programa B infla de la zona 0 a la 9.
Desinfla la zona 0 cuando se infla la 2 y
desinfla la 1 cuando se infla la 3, y así
sucesivamente de un lado al otro. Al final,
se infla del 0 al 9 a la vez y repite el
programa.
• El programa C infla de la zona 0 a la 9.
Empieza a inflar por la zona 0 y añade la
zona 1, seguido de la 2 y así
sucesivamente va añadiendo zonas al
proceso de inflado. Al final, repite el
programa.
• El programa D infla las tres zonas a la
MANTENIMIENTO
• Conecte y desconecte los tubos con
cuidado para alargar su vida útil. De
todas formas, el equipo prevé una manta
para almacenar los cables con el fin de
evitar conectar y desconectar los cables
cada vez. Conecte y desconecte
solamente el cable general de la parte
trasera.
• Limpie el traje con un trapo húmedo
después de cada tratamiento.
• Tras un tratamiento de termoterapia,
abra el traje para eliminar el calor
acumulado durante el tratamiento.
• Tenga la precaución de no apretar
demasiado el traje al cuerpo del paciente,
para evitar hacerle daño si la presión
del aire es muy fuerteconectados
correctamente.
• Si la superficie de la manta está rota o
envejecida, por favor, sustitúyala por una
manta nueva, para evitar quemaduras
accidentales de la piel o descargas
eléctricas.
•Compruebe con el paciente a lo largo
del tratamiento que la temperatura es la
adecuada.
•Se recomienda que el paciente beba
mucha agua antes y después del
tratamiento.
• Utilice un protector de celulosa bajo el
traje de presoterapia para garantizar las
condiciones higiénicas apropiadas.
• No deje el traje calentándose sin ningún
paciente dentro.
Temperatura de trabajo 30-50ºC
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm) 66x45x40
Gross weight (kg) 18,5
Product size (cm) 34x38x15
Working characteristics Working power 350 W
Air pressure 0-0,4 kg/cm2
Air flow 0,40 L/min.
Rhythm of air pressure 0-15 s.
Air channels 10 (20 bags )
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frequency 50Hz/60Hz
Rated power 350 W
© 2020 Weelko
Visit our website at www.weelko.com for more information
WARNING EC-DECLARATION OF
COMPLIANCE
This product meets the following
requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage
Directive: 2014/35/EU
2. Conditions set out in the
Electromagnetic Compatibility Directive:
2014/30/EU
RECYCLING
WELCOME!
Thank you very much for purchase.
Please read the instructions carefully
before operating the instrument. You can
also ask a professional for guidance to
make sure you are using the instrument
correctly. We will accept no responsibility
for any accidents that occur due to
incorrect operation.
The company reserves the right to amend
the details of the instruments with no prior
notice. If any mistakes are found in these
instructions, please feel free to send us an
e-mail informing us so that we can correct
them.
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to
change without prior notice.
• Appearance of product may differ from
the image.
CAUTIONS
ACCESSORIES
PRESSOTHERAPY&
THERMOTHERAPY
EN
WKB002
Instruction Manual
WE-2020-WKB002-1
Whenever any of our electrical
products or their presentation
packaging bear this symbol, it means
that these products should not be treated
as conventional household waste in
Europe. To ensure proper treatment of this
waste, dispose of it in accordance with
local laws or as required for the disposal
of electrical equipment. This initiative will
help preserve save natural resources and
improve standards of environmental
protection in regard to the treatment of
electrical waste.
• Never under any circumstances attempt
to open or inspect the internal
components or accessories of the
machine. If an inspection becomes
necessary, please contact your supplier
or a suitably competent technician.
• Never use the unit in humid or poorly
ventilated environments, such as wet
rooms, bathrooms, etc. to prevent
damage to the electrical components of
your unit.
• Never use the unit outdoors; exposure to
the elements can cause damage.
• If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards, or contact the dealer
for service.
• Do not use on pregnant women, on
people with pace-makers (any electrical
or rhythmic heart-regulating device) or
with skin infections.
No.
PRODUCT QTY.
1 RIGHT LEG 1
2 LEFT LEG 1
3 RIGHT ARM 1
4 LEFT ARM 1
5 RIGHT FOOT 1
6 LEFT FOOT 1
7 WAIST 1
8 CABLE BLANKET 1
9 TUBES 1
10 MAIN UNIT - 1
11 FEEDER CABLE - 1
INSTRUCTIONS OF USE
1. Connect the power cord via the rear
panel.
2. Connect the tubes properly to the rear
panel. Follow the numerical instructions.
Thinner cables from 1 to 5 are used for
thermotherapy and thicker cables from 0
to 9 are used for pressotherapy.
3. Place the blanket with the cables on a
flat surface so that the patient can lay
down on it. Cover the blanket with
disposable paper to ensure the best
hygienic conditions.
4. Wrap the suit around the user’s body.
Remember to use a disposable garment
underneath the pressotherapy suit.
5. Turn on the power button on the front
panel and click on Weelko logo to select
the desired menus.
6. Select “pressotherapy” for
pressotherapy treatments or “far infrared”
for thermotherapy treatments.
If you don’t want to use a concrete mode,
the device allows to choose sections
separately and to adjust the inflation
intensity of each section. You just need to
press the area you want to treat and
adjust its intensity by using the buttons “+
and “-.
8. The “LEVEL” menu allows to adjust 3
inflation intensity levels.
9. The “TIME” menu allows to adjust the
treatment time. The default duration is 30
minutes.
10. In the thermotherapy function, the
device is equipped with 5 treatment
sections. Temperature can be adjusted
separately in each section. Both
functions can be used at the same time,
first press “pressotherapy” and then “far
infrared”.
The “TIME” menu is used to adjust the
treatment time. The default duration is 30
minutes.
11. Press “PLAY/PAUSE” to begin or
pause the treatment.
7. In the pressotherapy function, the
“MODE” menu allows you to choose
between four programs. It is
recommended to start with C and to
select the other programs depending on
patient’s needs.
• Mode A fills with air sections from 0 to 9.
Section 0 is deflated when section 1 is
inflated. Section 1 is deflated when
section 2 is inflated and so on from one
section to another. At the end of the
program, sections from 0 to 9 are inflated
at the same time and the program starts
again.
• Mode B fills with air sections from 0 to 9.
Section 0 is deflated when section 2 is
inflated. Section 1 is deflated when
section 3 is inflated and so on from one
side to another. At the end of the program,
sections from 0 to 9 are inflated at the
same time and the program starts again.
• Mode C fills with air sections from 0 to 9.
First section 0 is inflated, then section 1,
later section 2 and so on through all
sections. At the end, the program starts
again from section 0.
• Mode D fills with air the three sections at
the same time: legs, abdomen and arms
from bottom to top.
MAINTENANCE
• Connect and disconnect the tubes
carefully to extend the product lifetime.
However, this device is supplied with a
blanket to store the cables so that they are
all connected and disconnected at the
same time. Only the general power cord
at the rear part of the device should be
connected and disconnected.
• After use, clean the suit with a wet cloth.
• After a thermotherapy treatment, open
the suit to remove stored heat during the
treatment.
• Be careful not to wrap the airbag too
tight, to avoid hurting the users when the
air is too strong.
• If the surface of the blanket is broken or
aging, please replace it with a new
blanket to prevent accidental skin burns or
electric shocks.
• During the treatment, check with the
patient if the temperature is appropriate.
• It is recommended for the patient to
drink plenty of water before and after
treatment to avoid dehydration and
heatstroke.
• Use a cellulose protector underneath
the pressotherapy suit to ensure the best
hygienic conditions.
• Never leave the suit heating with nobody
inside.
RIGHT LEG
LEFT LEG
RIGHT ARM
LEFT ARM
WAIST
RIGHT FOOT
LEFT FOOT
TUBES
Temperature range 30-50ºC
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l'emballage (cm) 66x45x40
Poids brut (kg) 18,5
Dimensions produit (cm) 34x38x15
Caractéristiques de travail Puissance de travail 350 W
Pression d’air 0-0,4 kg/cm2
Flux d’air 0,40 L/min.
Rythme de pression d’air 0-15 s.
Chenaux d’air 10 (20 bags )
Caractéristiques électriques Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 350 W
© 2020 Weelko
Vous trouverez plus d’information sur le site: www.weelko.com
ADVERTISSEMENT DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences
suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive
«Basse tension»: 2014/35/EU
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»:
2014/30/EU
RECYCLAGE
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat.
Veuillez lire les instructions avec attention
avant d’utiliser cet appareil. Vous pouvez
également demander conseil auprès
d’un professionnel afin de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité
en cas d’accident provoqué par une
mauvaise utilisation.
Lentreprise se réserve le droit de modifier
les détails des instruments sans préavis.
Si vous détectez une erreur dans ces
instructions, n’sitez pas à nous le faire
savoir afin d’y apporter une solution.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Ces elements sont sujets à changement
sans préavis.
L’apparence du produit peut différer de
l’image.
MODE D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS
ACCESSOIRES
PRESSOTHÉRAPIE
THERMOTHÉRAPIE
FR
WKB002
Mode d’emploi
WE-2020-WKB002-1
Si l’un des composants électriques
ou leur emballage de présentation
porte ce symbole, cela signifie que ces
produits ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers habituels.
Afin de leur assurer un traitement
approprié, veuillez vous en débarrasser
en respectant les lois locales ou tel que
requis en cas d’élimination d’appareils
électriques. Ceci permettra de préserver
et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur lélimination
de déchets électriques.
• N’essayez en aucune circonstance
d’ouvrir ou d’inspecter les composants
internes ou les accessoires de votre
appareil. Si une inspection est nécessaire,
veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualifié.
• N’utilisez jamais votre appareil dans un
lieu humide ou peu ventilé (par exemple,
salles de bains); ceci pourrait endom-
mager les composants électriques de
votre appareil.
• N’utilisez jamais votre appareil à l’exté-
rieur, une exposition aux éléments nature-
ls pouvant endommager l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage,
ou demandez conseil à votre revendeur.
• N’utilisez pas l’appareil avec femmes
enceintes, patients avec épilepsie,
patients avec un stimulateur cardiaque ou
patients avec une infection cutanée.
No.
PRODUIT QTÉ.
1 JAMBE DROITE 1
2 JAMBE GAUCHE 1
3 BRAS DROIT 1
4 BRAS GAUCHE 1
5 BOTTE DROITE 1
6 BOTTE GAUCHE 1
7 TAILLE 1
8 COUVERTURE DES TUBES 1
9 TUYAU 1
10 UNITÉ PRINCIPALE - 1
11 CÂBLE ALIMENTATION - 1
1. Branchez le cordon d’alimentation sur
le panneau arrière.
2. Branchez correctement les tubes sur le
panneau arrière. Suivez les indications
numériques.
3. Placez la couverture des tubes sur une
surface plate pour que le patient puisse
s’installer. Protégez la couverture avec un
papier jetable afin de garantir les
conditions d’hygiène appropriées.
4. Enveloppez le patient dans la robe.
Rappelez-vous d’utiliser une robe jetable
sous celle de pressothérapie.
5. Allumez l’appareil par le bouton frontal
et faites clic sur le logo Weelko de l’écran
afin de choisir les menus souhaités. .
6. Le menu “MODE” permet de choisir un
des quatre programmes. Il faudrait
commencer avec le programme C et
après choisir les autres programmes
selon les besoins du patient. Les deux
fonctions peuvent s'activer au même
temps, premièrement "pressotherapy" et
après "far infrared".
Il faut seulement appuyer sur le bouton
de chaque zone et régler l’intensité au
moyen des touches « + » et « - ».
7. Le menu “LEVEL” permet de régler
l’intensité de gonflage à trois niveaux.
Les deux fonctions peuvent s'activer au
même temps, premièrement "pressotherapy"
et après "far infrared".
8. Le menu “TIME” permet de choisir le
temps de traitement. Le temps du
programme par défaut est de 30 minutes.
9. Appuyez sur “PLAY/PAUSE” pour
commencer ou pauser le traitement.
• Le programme A gonfle de la zone 0 à
la 9. Il dégonfle la zone 0 quand la zone 1
se gonfle et dégonfle la 1 quand la zone 2
se gonfle, et comme ça successivement
d’un bout à l’autre. Au final, il gonfle de la
zone 0 à 9 et le programme commence
de nouveau.
• Le programme B gonfle de la zone 0 à
la 9. Il dégonfle la zone 0 quand la zone 1
se gonfle et dégonfle la 1 quand la zone 3
se gonfle, et comme ça successivement
d’un côté à l’autre. Au final, il gonfle de la
zone 0 à 9 et le programme commence
de nouveau.
• Le programme C gonfle de la zone 0 à
la 9. Il commence à gonfler par la zone 0
et il y ajoute la zone 1, après la zone 2 et
comme ça il ajoute successivement des
zones au procès de gonflage. Au final, le
programme commence de nouveau.
• Le programme D gonfle les trois zones
au même temps: pieds, jambes,
abdomen et bras dès le bout jusqu’à la
partie supérieure.
Si vous préférez travailler les zones de
façon indépendante sans utiliser aucun
programme, l’appareil permet de choisir
chaque partie de la robe et régler son
intensité de gonflage de façon
indépendante sur le visuel anatomique
qui apparaît sur l'écran tactile.
ENTRETIEN
• Branchez et débranchez les tubes avec
soin pour élargir leur durée de vie. De
toute façon, l’appareil prévoit une
couverture pour ranger les tubes afin
d’éviter brancher et débrancher les tubes
à chaque fois. Branchez et débranchez
seulement le fil de raccordement général
sur la partie arrière.
• Nettoyez la robe avec un chiffon humide
après chaque traitement.
Si la surface de la robe est vieillie ou
abimée, surtout remplacez-la par une
nouvelle robe afin déviter des brûlures
accidentelles de la peau ou des
décharges électriques.
Vérifiez avec le patient pendant la durée
du traitement que la température est
appropriée.
•Il faudrait que le patient puisse boire
assez d’eau avant et après le traitement.
• Utilisez une housse de protection en •
cellulose sous la robe de pressothérapie
afin de garantir les conditions d’hygiène
appropriées.
• Ne laissez pas la robe en se chauffant
sans aucun patient dedans.
JAMBE DROITE
JAMBE GAUCHE
BRAS DROIT
BRAS GAUCHE
TAILLE
BOTTE DROITE
BOTTE GAUCHE
TUYAU
• Après un traitement de thermothérapie,
ouvrez la robe afin d’éliminer la chaleur
accumulée pendant le traitement.
Température de travail 30-50ºC
DATENBLATT
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 66x45x40
Bruttogewicht (kg) 18,5
Produktabmessungen (cm) 34x38x15
Technische Daten
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 350 W
© 2020 Weelko
WARNUNG
• Versuchen Sie niemals das Gerät
zu öffnen und die innen liegenden
Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle
notwendig wird, setzen Sie sich dafür
mit Ihrem Lieferanten oder einem
kompetenten Techniker in Verbindung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in
feuchter oder unbelüfteter Umgebung,
wie z.B. Feuchträume oder Badezimmer,
um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals
im Freien, Witterungseinflüsse können
Schäden verursachen.
• Wenn die elektrische Zuleitung
Dieses Gerät darf nicht mit schwangeren
Frauen, Patienten mit Epilepsie, Patienten
mit Herzschrittmacher oder Hautinfektion
verwendet werden.
beschädigt ist, lassen Sie diese von
einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden,
oder bitten Sie den Händler um
Kundendienstleistungen.
EC-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden
Anforderungen:
1. Die Vorschriften der
Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit:
2014/30/EU
RECYCLING
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen
Sie die Anleitungen gründlich durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sie können auch Ihren Fachbetrieb um
eine Einweisung bitten, damit Sie sicher
sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund
fehlerhafter Bedienung entstehen.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen der Geräte ohne vorherige
Ankündigung vor. Wenn Sie in diesen
Anleitungen Fehler finden, bitte senden
Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
• Das Aussehen des Produkts kann von den
Abbildungen abweichen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
VORSICHT
ZUBEHÖR
PRESSOTHERAPIE
THERMOTHERAPIE
DE
WKB002
Bedienungsanleitung
WE-2020-WKB002-1
Dieses Symbol auf unseren
elektrischen Geräten und auf ihren
Verpackungen bedeutet, dass diese
Produkte in Europa nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Für die Entsorgung
beachten Sie bitte die lokalen Vorschriften
oder die Anforderungen für die Entsorgung
von elektrischen Geräten. Diese Initiative
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die
natürlichen Ressourcen zu erhalten und
dient einem besseren Umweltschutz.
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen www.weelko.com
No.
PRODUCT QTY.
1 RECHTE BEINE
LINKE BEINE
RECHTER ARM
LINKER ARM
RECHTER Fuß
LINKER FUß
HÜFTE
KABEL FÜR DECKE
SCHLÄUCHE
HAUPTEINHEIT
VERSORGUNGSLEITUNG
1
2 1
3 1
4 1
5 1
6 1
RECHTE BEINE
LINKE BEINE
RECHTER ARM
LINKER ARM
RECHTER Fuß
LINKER FUß
HÜFTE
KABEL FÜR DECKE
SCHLÄUCHE
HAUPTEINHEIT
VERSORGUNGSLEITUNG
7 1
8 1
9 1
10 - 1
11 - 1
WARTUNG
• Die Schläuche sorgfältig ein- und
ausschalten, um deren Lebensdauer zu
verlängern. Jedoch verfügt das Gerät
über eine Decke, um vermeiden zu
können, die Schläuche jedes Mal ein- und
ausschalten zu müssen. Stecken Sie nur
das Hauptkabel im Hinterteil des Gerätes
ein und aus.
• Den Anzug mit einem feuchten Tuch
nach jeder Behandlung reinigen.
• Nach einer Thermotherapiebehandlung
den Anzug öffnen, um die kumulierte
Hitze während der Behandlung zu
entfernen.
Leistung 350 W
Luftdruck 0-0,4 kg/cm2
Luftstrom 0,40 L/min.
Luftdruck Rhythmus 0-15 s.
Luftkammer 10 (20 bags )
1. Das Kabel auf der Rückseite
einstecken.
2. Die Schläuche richtig auf der Rücksei-
te einstecken. Die Zahlenanweisungen
folgen. Die dünnen Kabel von 1 bis 5 sind
für Thermotherapie und die dicken Kabel
von 0 bis 9 sind für Pressotherapie
gedacht.
3. Die Decke mit den Kabeln auf eine
flache Fläche legen, damit sich der
Patient hinlegen kann. Die Decke mit
Einwegpapier schützen, um die geeigne-
ten Hygienebedingungen zu garantieren.
4. Wickeln Sie die Teile des Anzüges um
den Körper des Patienten herum. Denken
Sie daran, einen Einweganzug unter dem
Pressotherapie Anzug zu verwenden.
5. Die Taste auf der Frontplatte drücken,
um das Gerät einzuschalten und auf dem
Weelko Logo des Bildschirmes klicken,
um die gewünschten Menüs
auszuwählen.
6. Wählen Sie die Funktion “Pressothera-
py” für die Pressotherapie aus und “far
infrared” für die Funktion Thermotherapie.
Beide Funktionen können gleichzeitig
verwendet werden. Zuerst auf
„pressotherapy“ und dann auf „far
infrared“ drücken.
Bei der Pressotherapie Funktion
ermöglicht das Menü “MODE”, ein von
den vier Programmen auszuwählen. Es
wird empfohlen mit dem Programm C
anzufangen und danach die anderen
Programme auswählen je nach Bedarf des
Patienten.
Das Programm A bläst die Kammer 0 bis
9 auf. Es bläst die Luft heraus von
Kammer 0 wenn die 1 aufgeblast wird
und bläst die Luft heraus von Kammer 1
wenn die 2 aufgeblast wird, und so weiter
von Gliedmaßen zu Gliedmaßen. Am
Ende wird es von 0 bis 9 gleichzeitig
aufgeblast und das Programm wird
wiederholt.
Das Programm B bläst die Kammer 0 bis
9 auf. Es bläst die Luft heraus von
Kammer 0 wenn die 2 aufgeblast wird
und bläst die Luft heraus von Kammer 1
wenn die 3 aufgeblast wird, und so weiter
von einer Seite zu der anderen. Am Ende
wird es von 0 bis 9 gleichzeitig aufge-
blast und das Programm wird wiederholt.
Das Programm C bläst die Kammer 0 bis
9 auf. Als erstes wird die Kammer 0
aufgeblast und die Kammer 1 kommt
dazu und so weiter werden die anderen
Kammer dazu addiert. Das Programm
wird wiederholt.
Das Programm D bläst die drei Kammer
gleichzeitig: Beine, Bauch und Arme vom
unteren bis zum oberen Teil.
Wenn Sie mit unabhängigen Bereichen
ohne Programm arbeiten möchten,
ermöglicht das Gerät jedes Teil des
Anzuges auszuwählen und die Intensität
der Luftfüllung unabhängig am Modell
auf dem Touchscreen zu regulieren.
Drücken Sie einfach auf die Taste des
Bereiches und die Intensität davon wird
wenn notwendig mit den Tasten „+“ und
„-„ reguliert.
7. Das Menü “LEVEL” ermöglicht die
Regelung der Intensität der Luftfüllung in
drei Niveaus.
8. Das Menü “TIME” ermöglicht, die
Behandlungsdauer auszuwählen. Das
Standardprogramm dauert 30 Minuten.
Bei der Thermotherapie Funktion verfügt
das Gerät über 5 Behandlungsbereiche
mit unabhängiger Temperaturregelung.
Auch das Menü “TIME”, um die Behand-
lungsdauer zu regulieren. Das Standard
programm dauert 30 Minuten.
9 . “PLAY/PAUSE” auswählen, um mit der
Behandlung anzufangen oder die
Behandlung zu stoppen
Sollte die Deckenfläche beschädigt
oder gealtert sein, ersetzen Sie bitte
diese durch eine neue Decke, um mögli-
che Verbrennungen der Haut oder
Stromschläge zu vermeiden.
Während der Behandlung prüfen Sie
mit dem Patienten, dass die Temperatur
die geeignete ist.
Es wird empfohlen, dass der Patient
viel Wasser vor und nach der Behand-
lung drinkt.
• Verwenden Sie einen Schutz aus
Zellulose unter dem Pressotherapie
Anzug, um die Hygienebedingungen zu
garantieren.
•Lassen Sie nicht den Anzug heizen,
wenn kein Patient drin ist.
Arbeitstemperatur 30-50ºC
SCHEDA TECNICA
Peso e dimensioni Dimensioni imballaggio (cm) 66x45x40
Peso lordo (Kg) 18,5
Dimensioni unità principale (cm) 34x38x15
Caratteristiche di lavoro Potenza di lavoro 350 W
Pressione dell'aria 0-0,4 kg/cm2
Ritmo di pressione dell'aria 0-15 s.
Canali dell’aria 10 canali e 20 camere d’aria
Flusso d'aria 0,40 L/min.
Caratteristiche elettriche Voltaggio nominale 220V ~ 240V
Frequenza 50Hz/60Hz
Potenza nominale 350 W
© 2020 Weelko
AVVERTENZE DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
RICICLAGGIO
BENVENUTI!
CONTENUTO
DELL’IMBALLAGGIO
Nº PRODOTTO QUANT
1 GAMBALE DESTRO 1
2 GAMBALE SINISTRO 1
3 BRACCIALE DESTRO 1
4 BRACCIALE SINISTRO 1
5 PIEDE DESTRO 1
6 PIEDE SINISTRO 1
7 ADDOME 1
8 COPERTA CAVO 1
9 TUBI 1
10 UNITÀ PRINCIPALEL 1
11 CAVO ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
1
ISTRUZIONI D’USO ATTENZIONE
ACCESSORI
DESCRIZIONE
GAMBALE DESTRO
GAMBALE SINISTRO
BRACCIALE DESTRO
BRACCIALE SINISTRO
PIEDE DESTRO
PIEDE SINISTRO
ABDOME
TUBI
PRESSOTERAPIA
TERMOTERAPIA
IT
WKB002
Manuale d’istruzioni
WE-2020-WKB002-1
Il seguente simbolo, se presente
su uno degli apparati elettrici o
nell'imballaggio, indica che tali prodotti
non possono essere trattati come residui
domestici convenzionali in Europa. Per
assicurare un adeguato trattamento dei
rifiuti, smaltire il prodotto in conformità alle
leggi locali o alle consuetudini di
smaltimento delle apparecchiature
elettriche. Tale procedimento è
necessario per aiutare a migliorare gli
standard di protezione ambientale relativi
al trattamento dei residui elettrici.
Grazie per aver effettuato l’acquisto. Prima
di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il manuale d’istruzioni. È,
inoltre, consigliato seguire le indicazioni di
un professionista per assicurarsi di
utilizzare l'apparecchio correttamente.
• Non cercare mai di aprire o ispezionare
gli elementi o gli accessori interni
all’apparecchiatura. Qualora fosse
necessaria un'ispezione, mettersi in
contatto con il fornitore o con un tecnico
specializzato.
• Non utilizzare mai l'unità in ambienti
umidi o poco ventilati, onde evitare
eventuali danni alle componenti elementi
elettriche.
• Non utilizzare mai l'apparecchiatura
all'aperto, gli agenti meteorologici
potrebbero danneggiarla.
• Qualora il cavo elettrico fosse rotto,
chiederne uno in sostituzione al proprio
distributore per evitare qualsiasi rischio.
• Non provare a separare il generatore in
acciaio inossidabile della sua fodera di
gomma (manico); qualsiasi tentativo
potrebbe danneggiare irreparabilmente il
generatore.
• Non utilizzare l’apparecchio su donne
in gravidanza, pazienti con epilessia,
pazienti con dispositivo di controllo della
frequenza cardiaca (pacemaker) o
pazienti con infezioni cutanee.
Il presente prodotto è conforme alle
disposizioni delle seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva di bassa
tensione: 2014/35/EC
2. Le misure della Direttiva sulla compa-
tibilità elettromagnetica: 2014/30/EC
• I presenti elementi potrebbero essere
soggetti a modifiche senza previo avviso.
• L'aspetto del prodotto potrebbe differire
dall'immagine.
1. Inserire il cavo di alimentazione nel
pannello posteriore.
2. Collegare correttamente i tubi sul
pannello posteriore. Seguire le istruzioni
numeriche. I cavi sottili da 1 a 5 sono per
la funzione di termoterapia, ed i cavi
spessi da 0 a 9 sono per la
pressoterapia.
3. Collocare la coperta con i cavi su una
superficie piana in modo che il paziente
possa sdraiarsi. Coprire la coperta con
carta usa e getta per garantire adeguate
condizioni igieniche.
4. Avvolgere le diverse parti della tuta
attorno al corpo dell'utente. Ricorda di
usare una tuta monouso sotto la tuta di
pressoterapia.
5. Attivare il pulsante sul pannello frontale
e fare clic sul logo Weelko sullo schermo
per procedere alla selezione dei menu
desiderati.
6. Selezionare nel menu la voce
“pressotherapy” per la pressoterapia, e la
voce “far infrared” se si desidera
utilizzare la funzione di termoterapia.
7. Nella funzione di pressoterapia, Il
menu "MODE" consente di scegliere uno
L'Azienda declina ogni responsabilità
derivante da eventuali incidenti dovuti a
un utilizzo non corretto dell’apparecchio.
L'Azienda si riserva, inoltre, il diritto di
modificare o correggere informazioni sulle
apparecchiature senza previo avviso.
Qualora si dovessero riscontrare errori
nelle presenti istruzioni, vi preghiamo di
inviarci un'e-mail al fine di correggerli.
• Se la superficie della coperta è rotta o
rovinata, sostituirla con una nuova
coperta, per evitare ustioni accidentali
della pelle o scosse elettriche.
• Verificare con il paziente durante il
trattamento che la temperatura sia
adeguata.
• Si raccomanda al paziente di bere
molta acqua prima e dopo il trattamento.
• Utilizzare una protezione in cellulosa
sotto la tuta di pressoterapia per
garantire condizioni igieniche adeguate.
• Non lasciare riscaldare la tuta senza
alcun paziente all'interno.
Troverete ulteriori informazioni sul sito: www.weelko.com
dei quattro programmi. Si consiglia di
iniziare con il programma C, dopodichè
scegliere gli altri programmi in base alle
esigenze del paziente.
Il programma A gonfia dalla zona 0 alla
zona 9. Sgonfia la zona 0 quando si
gonfia la 1, sgonfia la zona 1 quando si
gonfia la 2, e così via da un'estremità
all'altra. Infine, si gonfia dalla zona 0 alla
9 contemporaneamente, e si ripete il
programma.
Il programma B gonfia dalla zona 0 alla
zona 9. Sgonfia la zona 0 quando si
gonfia la 2, sgonfia la zona 1 quando si
gonfia la 3, e così via da una parte
all'altra. Infine, si gonfia dalla zona 0 alla
9 contemporaneamente, e si ripete il
programma.
Il programma C gonfia dalla zona 0 alla
zona 9. Inizia a gonfiarsi dalla zona 0 ed
aggiunge la zona 1, seguita dalla zona 2,
e così via si aggiungono le zone al
processo di gonfiaggio. Infine, si ripete il
programma.
Il programma D gonfia tutte e tre le aree
contemporaneamente: gambe, addome
e braccia, dall’estremità verso la parte
superiore.
Se si preferisce lavorare su zone
indipendenti, l'attrezzatura permette di
scegliere ogni parte della tuta e di
regolarne l'intensità di gonfiaggio
indipendentemente sul modello
anatomico presente sul touch screen.
Basta premere il pulsante della zona
prescelta, ed eventualmente regolare
l'intensità tramite i tasti “+” e “-”.
Il menu “LEVEL” consente di regolare
l'intensità di gonfiaggio in tre livelli.
Il menu “TIME” consente di scegliere la
durata del trattamento. La durata
predefinita è di 30 minuti.
10. Nella funzione di termoterapia,
l'apparecchiatura dispone di 5 zone di
trattamento che consentono di regolare
la temperatura in modo indipendente.
Entrambe le funzioni possono essere
attivate contemporaneamente, prima la
funzione "pressoterapia" e poi la
funzione "far infrared. Il menu “TIME”
consente di scegliere la durata del
trattamento. La durata predefinita è di 30
minuti.
Selezionare “PLAY/PAUSE” per iniziare o
sospendere il trattamento.
MANUTENZIONE
• Collegare e scollegare con cura i tubi
per prolungarne la durata. In ogni caso,
l’apparecchio è dotato di una coperta per
riporre i cavi, al fine di evitare di collegare
e scollegare i cavi di volta in volta.
Collegare e scollegare solo il cavo
generale sul retro.
• Pulire la tuta con un panno umido dopo
ogni trattamento.
• Dopo aver effettuato un trattamento di
termoterapia, aprire la tuta per rimuovere il
calore accumulato durante il trattamento.
Temperatura di lavoro (ºC) 30-50ºC
DANE TECHNICZNE
Wagi i rozmiary Wielkość opakowania (cm) 66x45x40
Masa całkowita (kg) 18,5
Rozmiar produktu (cm) 34x38x15
Charakterystyka pracy Moc robocza 350 W
Ciśnienie powietrza 0-0,4 kg/cm2
Przepływ powietrza 0,40 L/min.
Rytm ciśnienia powietrza 0-15 s.
Kanały powietrzne 10 (20 poduszek)
Charakterystyka elektryczna Napięcie znamionowe 220V ~ 240V
Częstotliwość 50Hz/60Hz
Moc znamionowa 350 W
© 2020 Weelko
Odwiedź naszą stronę internetową www.weelko.com,
aby uzyskać więcej informacji
UWAGA DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Ten produkt spełnia następujące
wymagania:
1. Warunki określone w dyrektywie
niskonapięciowej: 2014/35/UE
2. Warunki określone w dyrektywie
w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej: 2014/30/UE
WITAJ!
Bardzo dziękujemy za zakup. Prosimy o
dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem użytkowania
produktu. Możesz również poprosić
profesjonalistę o wskazówki, aby
upewnić się, że używasz go prawidłowo.
Nie ponosimy odpowiedzialności za
wypadki powstałe w wyniku
nieodpowiedniego użytkowania.
Firma zastrzega sobie prawo do zmiany
szczegółów dotyczących produktów bez
wcześniejszego powiadomienia. W
przypadku stwierdzenia błędów w
niniejszej instrukcji, prosimy o
przesłanie nam e-maila z informacją,
abyśmy mogli je poprawić.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Elementy te mogą ulec zmianie
bez wcześniejszego
powiadomienia.
Wygląd produktu może różnić się
od przedstawionego na zdjęciu.
UWAGA
AKCESORIA
PRESOTERAPIA I
TERMOTERAPIA
PL
WKB002
Instrukcja obsługi
WE-2020-WKB002-1
UTYLIZACJA
Jeśli na którymkolwiek z
naszych produktów elektrycznych lub
ich opakowaniu znajduje się ten
symbol, oznacza to, że produkty te nie
powinny być traktowane w Europie jako
zwykłe odpady domowe. Aby zapewnić
właściwe przetwarzanie tych odpadów,
należy pozbywać się ich zgodnie z
lokalnymi przepisami lub zgodnie z
wymogami dotyczącymi utylizacji
sprzętu elektrycznego. Ta inicjatywa
pomoże zachować zasoby naturalne i
poprawić standardy ochrony środowiska
w odniesieniu do przetwarzania
odpadów elektrycznych.
Pod żadnym pozorem nie należy otwierać
lub sprawdzać wewnętrznych
komponentów lub akcesoriów maszyny.
Jeśli kontrola okaże się konieczna, należy
skontaktować się z dostawcą lub
odpowiednio kompetentnym technikiem.
Aby zapobiec uszkodzeniu elementów
elektrycznych urządzenia, nigdy nie należy
używać go w wilgotnych lub słabo
wentylowanych pomieszczeniach, takich
jak wilgotne pokoje, łazienki itp.
Nigdy nie używać urządzenia na
zewnątrz; narażenie na działanie
czynników atmosferycznych może
spowodować uszkodzenie.
Jeśli przewód zasilający został
uszkodzony, należy poprosić specjalistę o
jego serwisowanie i wymianę, aby uniknąć
niebezpieczeństwa, lub skontaktować się
ze sprzedawcą w celu wykonania usługi.
Nie stosować u kobiet w ciąży, u osób z
wszczepionymi stymulatorami serca
(wszelkie elektryczne lub rytmiczne
urządzenia regulujące pracę serca) oraz u
osób z infekcjami skóry.
Nr. PRODUKT SZT.
1PRAWA NOGA 1
2LEWA NOGA 1
3PRAWE RAMIE 1
4LEWE RAME 1
5PRAWA STOPA 1
6LEWA STOPA 1
7PAS 1
8PRZEWÓD KOCA 1
9PRZEWODY 1
10 JEDNOSTKA GŁÓWNA - 1
11 KABEL ZASILAJĄCY - 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Podłącz przewód zasilający przez
tylny panel.
2. Podłącz prawidłowo przewody do
tylnego panelu. Postępuj zgodnie z
instrukcjami numerycznymi. Cieńsze
przewody od 1 do 5 są używane do
termoterapii, a grubsze przewody od 0 do 9
są używane do presoterapii.
3. Umieść koc z przewodami na
płaskiej powierzchni tak, aby pacjent
mógł się na nim położyć. Przykryj koc
papierem jednorazowego użytku, aby
zapewnić odpowiednie warunki
higieniczne.
4. Owiń kombinezon wokół ciała
użytkownika. Pamięt aj, aby pod
kombinezonem do presoterapii stosować
odzież jednorazową.
5. Włącz przycisk zasilania na
przednim panelu i kliknij na logo Weelko,
aby wybrać żądane menu.
6. Wybierz "pressotherapy" dla
zabiegów presoterapii lub "far infrared"
dla zabiegów termoterapii.
Jeśli nie chcesz korzystać z konkretnego
trybu, urządzenie pozwala wybrać sekcje
oddzielnie i dostosować intensywność
inflacji każdej sekcji. Wystarczy nacisnąć
obszar, który ma być poddany zabiegowi i
regulować jego intensywność za pomocą
przycisków "+" i "-".
8. Menu "LEVEL" umożliwia
regulację 3 poziomów intensywności
pompowania.
9. Menu "TIME" pozwala na
regulację czasu trwania zabiegu.
Domyślny czas trwania to 30 minut.
10. W funkcji termoterapii urządzenie
wyposażone jest w 5 sekcji zabiegowych.
Temperatura może być regulowana
oddzielnie w każdej sekcji.
Menu "TIME" służy do regulacji czasu
trwania zabiegu. Domyślny czas trwania
to 30 minut.
11. Naciśnij "PLAY/PAUSE", aby
rozpocząć lub wstrzymać zabieg.
7. W funkcji presoterapii, menu
"MODE" umożliwia wybór jednego z
czterech programów. Zaleca się, aby
zacząć od C i wybierać pozostałe
programy w zależności od potrzeb
pacjenta.
-Tryb A wypełnia powietrzem sekcje od 0
do 9. Sekcja 0 zostaje opróżniona, gdy
nadmuchiwana jest sekcja 1. Sekcja 1 jest
opróżniana, gdy nadmuchiwana jest sekcja
2 i tak dalej od jednej sekcji do drugiej. Na
końcu programu sekcje od 0 do 9 są
nadmuchiwane jednocześnie i program
rozpoczyna się od nowa.
-Tryb B napełnia powietrzem sekcje od 0
do 9. Sekcja 0 jest opróżniana, gdy
napełniana jest sekcja 2. Sekcja 1 jest
opróżniana, gdy nadmuchiwana jest sekcja
3 i tak dalej od jednej strony do drugiej. Na
końcu programu sekcje od 0 do 9 są
napełniane powietrzem jednocześnie i
program rozpoczyna się od nowa.
-Tryb C napełnia powietrzem sekcje od 0
do 9. Najpierw nadmuchiwana jest sekcja
0, następnie sekcja 1, później sekcja 2 i tak
dalej przez wszystkie sekcje. Na końcu
program zaczyna się ponownie od sekcji 0.
-Tryb D wypełnia powietrzem jednocześnie
trzy
sekcje: nogi, brzuch i ręce od dołu do góry.
KONSERWACJA
-Podłączaj i odłączaj przewody ostrożnie,
aby przedłużyć żywotność produktu.
Urządzenie jest dostarczane z kocem do
przechowywania przewodów, tak aby
wszystkie były podłączane i odłączane w
tym samym czasie. Należy podłączać i
odłączać wyłącznie ogólny przewód
zasilający znajdujący się w tylnej części
urządzenia.
-Po użyciu należy wyczyścić kombinezon
wilgotną ściereczką.
-Po zabiegu termoterapii należy otworzyć
kombinezon, aby usunąć ciepło
zmagazynowane podczas zabiegu.
-Należy uważać, aby nie napełnić
poduszki powietrznej zbyt mocno, aby
uniknąć zranienia użytkowników.
-Jeśli powierzchnia koca jest uszkodzona
lub stara, proszę wymienić go na nowy koc,
aby zapobiec przypadkowemu poparzeniu
skóry lub porażeniu prądem.
-Podczas zabiegu należy sprawdzić z
pacjentem, czy temperatura jest
odpowiednia.
-Zaleca się, aby pacjent pił dużo wody
przed i po zabiegu, aby uniknąć
odwodnienia i udaru cieplnego.
-Pod kombinezonem do presoterapii
należy stosować ochraniacz celulozowy,
aby zapewnić najlepsze warunki
higieniczne.
-Nigdy nie należy pozostawiać nagrzanego
kombinezonu bez nikogo w śr odku.
PRAWA NOGA
LEWA NOGA
PRAWA RĘKA
LEWA RĘKA
PAS
PRAWA STOPA
LEWA STOPA
PRZEWODY
Temperatura pracy 30-50ºC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Weelko HighTech WKB002 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire