Sparky GUR 15Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
© 2010 SPARKY
www.spark ygroup.com
1204R04
30.11.2010
1 – 8
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
18 – 26
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
61 – 69
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
70 – 78
АКУМУЛЯТОРНиЙ УДАРНиЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
79 – 88
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВиНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
9 – 17
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
53 – 60
AkumulAtorowA wkrętArkA udArowA
Instrukcją oryginalną
27 – 34
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
44 – 52
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Instrução original para o uso
35 – 43
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA
Instrucciones de uso originales
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht:
GUR 15Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Carregador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
deklArAcjA zgodności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością,
że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦиЯ О СООТВЕТСТВии
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный про-
дукт полностью соответствует всем соответствующим тре-
бованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що
даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦиЯ ЗА СЪОТВЕТСТВиЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това
изделие отговаря на всички приложими изисквания на
следните директиви и хармонизирани стандарти:
GUR 15Li HD: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, България.
10
14.4 V Lithium-Ion GUR 15Li HD
18
FR GUR 15Li HD
Table des matières
I - Introduction ........................................................................................................................................................ 18
   .................................................................................................................................. 20
III - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ........................................................................................... 21
   .............. 22
V - Consignes supplémentaires pour le travail avec le chargeur ........................................................................ 22
VI - Consignes supplémentaires pour le travail avec les batteries ....................................................................... 23
VII - Présentation de loutil électrique .................................................................................................................. A/24
VIII - Instructions pour le travail ................................................................................................................................. 24
IX - Maintenance ....................................................................................................................................................... 25
X - Garantie ............................................................................................................................................................... 26
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE

I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertisse-
ment». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu
et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant doutils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,

marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
19
Notice originale FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
GUR 
20
FR GUR 15Li HD
II - Spécications techniques
Modèle GUR 15Li HD
Moteur électrique 14.4 V
Vitesse à vide 0–2400 min
-1
 03200 min
-1
Couple moteur maximal 145 Nm
Logement pour embouts
¼” (6.35 mm)
Diamètre maximal de
- Vis de machine M4–M8
- Vis à utilisation générale M5M12
- Vis à haute résistance M5M10
Réglage électronique de la vitesse de rotation - – à gauche – à droite oui
 oui
Indication par diodes de la charge batterie oui
Poids (Procédure EPTA 01/2003)
- avec la batterie 1.5 Ah
- avec la batterie 2.6/3.0Ah
1.3 kg
1.4 kg
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)
Emission de bruit
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
90 dB(A)
Incertitude Ê
pA
3 dB
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
pA
101 dB(A)
Incertitude Ê
wA
3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs !
Emission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire a
h,D
15 m/s
2
Incertitude Ê
h,D
1.5 m/s
2
* Les vibrations ont été mesurées conformément au point 06/02/07 de EN 60745-1.
BATTERIE (Li-Ion):
Tension 14.4 V
Capacité 1.5 / 2.6 / 3.0 Ah
Poids 0.3 / 0.5 / 0.5 kg
CHARGEUR
A l’ente:
Tension / fréquence 230V ~50Hz
Puissance consommée 60 VA
Tension de sortie / courant 14.4V / 2.6A
Temps de recharge - batterie 1.5 Ah
- batterie 2.6/3.0Ah
30 min
60 min
Poids 0.6 kg
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison dappareils. Le niveau de vibration

Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
          
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas

Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
21
Notice originale FR
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur bat-
terie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher loutil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. Sassurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de létat de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger loutil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à larrêt hors de la portée des
22
FR GUR 15Li HD
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas loutil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de loutil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder afs et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
IV - Consignes
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des tournevis à
percussion sans l
Utilisez une protection acoustique lors du travail
avec des tournevis à percussion sans fil. Le bruit
intense émis lors du travail peut entraîner des troubles
de l’audition.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces isolées de
préhension si vous exécutez une opération lors de
laquelles il est possible que la visse enfoncée entre
en contact avec un fil électrique invisible de l’extérieur.
Le contact avec un fil sous tension transmettra cette
tension aux parties métalliques de loutil et lopérateur
subira un choc électrique.
Rendez-vous bien compte que cet outil électrique est
toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas né-
cessaire qu’il soit branché au secteur. Mettez toujours
l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous placez
ou que vous enlevez la batterie.
V - Consignes
supplémentaires pour
le travail avec le chargeur
Avant dutiliser le chargeur, lisez toutes les instructions
et les consignes de sécurité figurant sur celui-ci et sur
la batterie, de même que les instructions concernant
le travail avec la batterie.
Chargez les batteries uniquement à l’intérieur de lo-
caux, le chargeur étant destiné à travailler seulement
à l’intérieur.
AVERTISSEMENT:
ou endommagée de quelque autre façon, ne la placez
pas dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocu-
tion.
AVERTISSEMENT: Il est interdit que du
liquide entre en contact avec le chargeur. Il existe un
danger d’électrocution.
Le chargeur est construit et prévu pour fonctionner
uniquement avec la batterie SPARKY faisant partie
de l’ensemble livré. Toute autre utilisation peut créer
un risque d’incendie ou l’électrocution.
Le chargeur et la batterie livrée avec lui ne sont des-
       
charger la batterie avec un chargeur autre que celui
qui entre dans l’ensemble livré.
Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela peut pro-
voquer sa surchauffe. Ne placez pas le chargeur à
proximité d’une source de chaleur.
Ne tirez pas sur le câble du chargeur quand vous vou-
lez le débrancher de la prise.
Assurez-vous que le câble du chargeur est situé de
façon excluant toute possibilité de marcher ou de t-
bucher dessus, de l’endommager ou de lui faire subir
une tension mécanique.
N’utiliser des rallonges du câble que lorsque cela est
vraiment nécessaire. L’utilisation d’une rallonge non
appropriée peut créer un risque d’incendie ou d’élec-
trocution.
Cessez d’utiliser le chargeur s’il a subi un choc
important, s’il est tombé ou s’il présente une défail-
lance quelconque. N’utilisez pas le chargeur si son
ble d’alimentation ou sa fiche sont défectueux – ils
doivent être remplacés sans délai. Nous vous recom-
mandons de vous adresser à un atelier de service
après-vente agréé pour la maintenance ou la répa-
ration.
Si le câble d’alimentation est endommagé, son rem-
placement doit être effectué par le constructeur ou
par un spécialiste agréé par celui-ci, afin que soit évité
tout risque résultant de ce remplacement.
Ne jamais désassembler le chargeur. Pour toute répa-
ration nécessaire, adressez-vous à un atelier agréé.
Un réassemblage incorrect peut engendrer des
risques d’incendie ou d’électrocution.
Afin de minimiser les risques délectrocution, il faut
toujours débrancher le chargeur de la prise avant
23
Notice originale FR
toute opération de nettoyage. En n’enlevant que la
batterie, on ne réduit pas ce danger.
Ne jamais essayer de brancher deux chargeurs en
série.
Ce chargeur a été conçu pour être alimenté à partir
d’un réseau standard (220–240 V). Ne tentez pas
de brancher le chargeur à un réseau possédant une
autre tension.
S’il faut recharger une deuxième batterie, débran-
chez le chargeur du secteur et laissez-le se refroidir
pendant 15 minutes au moins. Ce temps passé, vous
pouvez procéder au chargement de la batterie sui-
vante.
Dans certaines conditions, le chargeur étant bran-
ché au secteur, un corps étranger peut provoquer un
court-circuit entre les contacts ouverts du chargeur.
Les matériaux conducteurs, par exemple, la liste
suivante n’étant pas exhaustive : la laine d’acier, les
feuilles d’aluminium ou tout autre matériau se com-
posant de particules métalliques, doivent être tenus à
l’écart des parties creuses du chargeur. Lorsque dans
le chargeur n’est pas placée une batterie, celui-ci doit
être obligatoirement débranché du secteur. Débran-
chez le chargeur avant de procéder à son nettoyage.
Evitez de laisser geler et ne plongez pas le chargeur
dans de l’eau ou un autre liquide.
VI - Consignes
supplémentaires pour le
travail avec les batteries
La batterie de cet outil électrique est fournie partiel-
lement chargée. La batterie doit être complètement
chargée avant le début du travail.
AVERTISSEMENT:
ou endommagée de quelque autre façon, ne la placez
pas dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocu-
tion.
On peut obtenir une longévité maximale et jouir des
qualités optimales de fonctionnement de la batterie
en chargeant celle-ci à une température ambiante al-
lant de 18°C à 24°C. Ne chargez pas la batterie à une
température ambiante plus basse que +4°C ou plus
élevée que +40°C. Ceci est très important et constitue

Pendant le chargement, le chargeur et la batterie
peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et
ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.
Afin d’éviter un réchauffement excessif, ne chargez
pas les batteries sous les rayons directs du soleil,
par un temps très chaud ou à proximité de sources
de chaleur.
Ne les chargez pas dans une cabine ou un réservoir.
Pendant le chargement, la batterie doit être placée
dans un local bien aéré.
Lorsque la batterie est endommagée, il peut y avoir
une fuite de liquide qui risque d’humidifier les objets
environnants. Examinez les objets environnants, net-
toyez-les et en cas de besoin, remplacez-les.
Si la batterie ne se recharge pas normalement:

l’aide d’une ampoule ou d’un phasemètre.
(2) Déplacez le chargeur avec la batterie à un endroit
où la température ambiante est entre 18°C et
24°C.
(3) Si après tout cela le problème de rechargement
de la batterie persiste, emportez ou envoyez l’outil
électrique avec la batterie et le chargeur à l’atelier
local de service après vente.
Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse de pro-
duire une puissance suffisante pour des opérations
qui avant cela étaient exécutées sans difficulté. Dans
un tel cas, ARRÊTEZ LE TRAVAIL et engagez une
procédure de rechargement.
Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont grave-
ment endommagées ou qu’elles ne peuvent plus être
rechargées. Les batteries peuvent exploser dans le
feu.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie après le
travail, par temps chaud; évitez d’utiliser le chargeur
ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une
caravane sans isolation thermique.
AVERTISSEMENT: N’essayer jamais d’ou-
vrir la batterie, quelle quen soit la raison. Si le boîtier
en matière plastique de la batterie vient à se casser ou

après vente pour son recyclage.
AVANT D’ESSAYER DE CHARGER LA BATTERIE
POUR VOTRE OUTIL ELECTRIQUE, LISEZ TOUTES
LES CONSIGNES FIGURANT DANS LA SECTION
CONSACREE AU CHARGEUR.
Utilisez toujours une batterie convenable de SPARKY
(celle qui est fournie avec loutil électrique ou une bat-
terie de rechange identique). N’utilisez jamais aucune
autre batterie. Ceci risque d’endommager l’outil élec-
trique et peut engendrer une situation dangereuse.
Chargez les batteries en utilisant uniquement des
chargeurs de SPARKY.
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ména-
gères. Les batteries doivent être ramassées à part et
remises pour leur recyclage en conformité avec les
règles de protection de l’environnement.
PLACER ET ENLEVER UNE BATTERIE
Pour enlever la batterie: pressez simultanément sur les
deux boutons pour libérer la batterie (9), puis tirez sur
celle-ci pour l’extraire du boîtier de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (4) en
position centrale avant d’effectuer toute opération sur
l’outil électrique, par exemple, pose et chargement
d’une batterie, remplacement d’un embout, transport,
maintenance ou conservation de l’outil électrique.
24
FR GUR 15Li HD
Pour la mise en place de la batterie : Introduisez la batte-

sous le bouton (9) ; enfoncez-la jusqu’à ce que vous
aurez entendu le déclic caractéristique.
CHARGER UNE BATTERIE
-
teur lumineux du chargeur (11) clignotera, en s’allumant
successivement, pour une seconde, en vert, en rouge et
en jaune, puis entrera en régime d’attente.
Placez la batterie (10) dans le logement du chargeur en
respectant la polarité.
Les nouvelles batteries déploient toute leur capacité au
bout de 5 cycles de charge/décharge. Les batteries qui
n’ont pas été utilisées pendant longtemps doivent être
chargées et déchargées 2 à 3 fois avant de commencer
à fonctionner correctement.
Lorsque la durée d’utilisation de la batterie diminue
considérablement indépendamment de son chargement
complet, la vie de cette batterie a vraisemblablement

remplacée.
AVERTISSEMENT: La batterie se recharge
complètement en l’espace d’environ 1 heure. Ce
temps passé, enlevez la batterie du chargeur.
    -
gement:
Voyant vert clignotant: avant le placement de la
batterie;
Voyant rouge: pendant le chargement de la batterie;
Voyant vert: Le chargement est achevé ;
Voyant rouge clignotant: régime d’attente (la batte-
rie est surchauffée) ;
Voyant vert clignotant: chargement impossible.
2) En cas de tentative de charger une batterie surchauf-
fée immédiatement après son utilisation ou son char-
gement, on voit s’allumer un voyant rouge clignotant
(régime d’attentre). Le ventilateur de refroidissement
du chargeur se met automatiquement en marche pour
abaisser la température de la batterie. Après le refroidis-
sement de la batterie, le clignotement du voyant rouge

rouge continue.
3) Le chargeur repère le niveau de chargement de la bat-
terie et lorsque celle-ci est presque chargée, il passe en
régime de chargement supplémentaire et d’entretien de
la batterie en état chargé.
CONSEILS VISANT L’OBTENTION D’UNE
LONGEVITE ACCRUE DES BATTERIES
Ne rechargez pas la batterie après un bref travail avec
celle-ci, cela peut réduire sa durée de vie et entraîner
une réduction de la capacité de celle-ci.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à
l’écart de trombons, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et dautres petits objets en métal
qui risquent de court-circuiter ses bornes. Un court-
circuit des bornes de la batterie peut provoquer un
incendie ou une explosion.
branchez toujours le chargeur du secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas et conservez-le en un endroit
sec etcurisé.
Ne chargez pas de batteries et ne tenez pas le char-
geur dans des locaux où la température risque de
tomber au-dessous de 0°C ou de s’élever au-dessus
de +40°C.
INDICATEUR SIGNALANT LETAT DE LA
BATTERIE
Pendant le travail, létat de la batterie est contrôlé à l’aide
du d’un indicateur à diodes émetteurs de lumière (7).
Pour activer l’indicateur, pressez sur le bouton de celui-
ci (8). (Fig. 1)



4. La batterie est complètement épuisée
VII - Présentation de l’outil
électrique
Avant de commencer le travail avec loutil électrique,
prenez connaissance des particularités de son fonction-
nement et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil et ses accessoires doivent être utilisés unique-
ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Bague de serrage
2. Logement pour embout
3. Eclairage par diodes
4. Sélecteur de direction de rotation
5. Interrupteur
6. Interrupteur de l’éclairage
7. Indicateur de charge de la batterie par diodes
émetteuses de lumière
8. Bouton du voyant à diode de la batterie

10. Batterie

12. Chargeur
VIII - Instructions pour le
travail
ECLAIRAGE PAR DIODES DE LA ZONE DE
TRAVAIL
L’outil électrique est doté de diodes émetteuses de lu-
mière (3) qui servent à améliorer léclairage de la zone
de travail lorsque ce travail a lieu dans des endroits
mal éclairés. Pour allumer ou éteindre l’éclairage sup-
plémentaire, pressez sur le bouton (6). Léclairage par
diodes de la zone de travail s’éteint automatiquement au
bout de 10 minutes de fonctionnement.
25
Notice originale FR
SELECTION DE LA DIRECTION DE
ROTATION
Le levier (4) placé en position droite extrême (vue de
l’arrière) produit la rotation en sens antihoraire; placé en
position gauche extrême, il produit la rotation en sens
horaire. Lorsque l’interrupteur (5) est enfoncé, le levier
(4) ne peut pas être déplacé. (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: Le changement de la
direction de rotation ne peut être effectué que si le
moteur est à arrêt.
Les vis sont vissées lorsque l’interrupteur est en position
gauche extrême. Les vis sont dévissées lorsque l’inter-
rupteur est en position droite extrême.
MARCHE - ARRÊT
Marche: appuyer sur l’interrupteur (5).
Arrêt: relâcher l’interrupteur (5).
L’outil électrique est doté d’un frein. Larbre moteur s’ar-
rête dès que l’interrupteur est complètement relâché.
REGLAGE ELECTRONIQUE PROGRESSIF DE
LA VITESSE
Une légère pression sur l’interrupteur (5) provoque le
lancement de l’outil électrique à petite vitesse ; cette
vitesse augmente progressivement pour atteindre son
maximum au fur et à mesure qu’on augmente la pression

TRAVAIL AVEC L’OUTIL ELECTRIQUE
La percussion est enclenchée lorsque la charge dé-
passe un certain niveau. En pressant sur l’interrupteur
lors de la marche à vide, on ne provoque qu’un change-
ment de la vitesse de rotation.
Le couple de serrage dépend de la durée de percus-
sion. Normalement, le couple de serrage maximal est
obtenu au bout de 3 à 10 secondes de fonctionnement
en régime de percussion. Ce temps passé, le couple
       
Un long fonctionnement en régime de percussion peut
endommager l’outil ou le moteur électrique peut brûler.
Le couple de serrage dépend de la longueur, de la classe
et du diamètre de la vis, de la dureté du matériau (bois,
métal, etc.) dans lequel elle est vissée et du type de la
rondelle utilisée. N’utilisez l’outil électrique qu’après
avoir attentivement évalué le temps convenable de fonc-
tionnement en régime de percussion; en procédant à un
serrage d’essai et en mesurant la valeur du couple de
serrage à l’aide d’une clé dynamométrique.
AVERTISSEMENT: Un outil électrique dont
l’interrupteur est endommagé est dangereux et doit
être réparé avant son utilisation.
PLACER ET ENLEVER UN EMBOUT (Fig. 3)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie ou
placez le sélecteur de changement de la direction de
rotation (6) en position centrale (neutre).
Montage d’un embout:
1. Tirez en avant la bague de serrage (1).
2. Placez lembout dans le logement hexagonal (2).
3. Libérez la bague de serrage; celle-ci revient en sa
position initiale en serrant l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la bague de serrage ne
revient pas en position initiale, lembout n’est pas placé
correctement.
Démontage d’un embout:
Tirez en avant la bague de serrage et gardez-la en cette
position tant que vous enlevez lembout.
VISSER ET DEVISSER DES VIS
Choisissez un embout correspondant à la vis, placez
l’embout dans les fentes de la tête de vis et serrez.
Appliquez sur loutil une pression longitudinale à peine

AVERTISSEMENT: Un serrage excessif
peut provoquer le brisement de la vis ou endommager
l’embout.
Un temps de serrage trop long engendrera un serrage
excessif de la vis et celle-ci peut se casser.
Le serrage lors duquel l’outil est tenu sous en angle
par rapport à la vis peut endommager la tête de vis et
en outre, le couple moteur ne sera pas communiqué

IX - Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en
position centrale avant d’effectuer toute opération sur
l’outil électrique, par exemple, pose et chargement
d’une batterie, remplacement d’un embout, transport,
maintenance ou conservation de l’outil électrique.
-
ment serrées. Suite à une longue utilisation, ces vis
peuvent se relâcher sous l’effet des vibrations.
       
mobiles.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité du travail, entretenait toujours

26
FR GUR 15Li HD
-
tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des
commutateurs ne se sont pas accumulés de la pous-
sière et des corps étrangers. Utilisez une brosse douce
pour éliminer la poussière accumulée. Pour protéger vos
yeux, porter des lunettes de protection lors du nettoyage.
Si le boîtier de loutil a besoin de nettoyage, essuyez-le
à l’aide d’un chiffon mot humide. Vous pouvez utiliser un
détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser
de l’alcool de naissance d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettait pas à de
lourdes entrées en contact avec l’outil.
Consignes concernant le nettoyage du chargeur:
Les parties extérieures du chargeur saligaud enduites
séduit le doivent être nettoyé à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse douce, non métallique.
Ne pas utiliser à cette fin de l’eau et des détergents.
IMPORTANT!

les opérations de réparation d’entretien et de réglages
doivent être situés dans les centres d’entretien agréé de
SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces dorigine.
X - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs

La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de loutil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
 -
alable.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Sparky GUR 15Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur