CASTOR CM2650F Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
CONGELATEUR
DIEPVRIEZER
CM 2650 F
MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING
2222 094-32
2
SOMMAIRE
Avertissements et conseils importants
........................page 3
Installation
................................page 4
Emplacement ..............................page 4
Entretoises postérieures ..........................page 4
Branchement électrique ...........................page 4
Nettoyage ...............................page 4
Réversibilité de la porte...........................page 5
Réversibilité du portillon du compartiment de congélation rapide ............page 5
Utilisation
................................page 6
Tableau de commande ...........................page 6
Mise en service ..............................page 6
Congélation rapide.............................page 6
Voyant d’alarme .............................page 6
Thermomètre ..............................page 6
Congélation des aliments ..........................page 7
Règles à respecter pour la congélation ......................page 7
Conservation des produits surgelés .......................page 8
Décongélation ..............................page 8
Fabrication de cubes de glace .........................page 8
Dégivrage................................page 8
Entretien
................................page 9
Nettoyage ...............................page 9
Arrêt prolongé ..............................page 9
Incidents de fonctionnement
..........................page 9
Conditions de garantie
............................page 10
Imprimé sur du papier recyclé
3
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée
avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil
devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon
à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle
d’autrui.
Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement
avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
ª
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y
touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un
jouet.
ª
Une éventuelle modification à l’installation
électrique de votre maison qui devait être
nécessaire pour l’installation de l’appareil ne devra
être effectuée que par du personnel qualifié.
ª
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
ª
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
ª
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
ª
Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
ª
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
ª
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil
s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
sécurité, la ventilation doit être prévue comme
indiqué dans la Figure correspondante.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de
ventilation.
ª
Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les appareils qui en sont équipés).
ª
A cause du système de transport, l’huile contenue
dans le compresseur pourrait s’écouler dans le
circuit réfrigérant.
Attendez 2 heures au moins avant de brancher
l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans
le compresseur.
ª
Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminé automatiquement (dégivrage
automatique) ou bien manuellement. N’essayez
jamais d’enlever le givre avec un objet
métallique, vous risqueriez d’endommager
irréparablement l’évaporateur.
N’employez pour cela que la spatule en plastique
livrée avec l’appareil. De même, ne décollez
jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout
autre objet tranchant.
ª
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour accélérer le
dégivrage, à part ceux préconisés.
ª
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient exploser.
ª
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés toute de suite après les avoir
sortis de l’appareil; la température très basse à
laquelle ils se trouvent peut provoquer des
brûlures.
ª
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
ª
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigérant; l’entretien et la recharge
ne doivent donc être effectués que par du
personnel autorisé.
ª
N’utilisez jamais des objets métalliques pour
nettoyer l’appareil; vous risquez de
l’endommager.
ª
En cas de panne, n’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même. Les réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent provoquer
des dommages. Contactez le service après-vente
le plus proche et n’exigez que des pièces
détachées originales.
ª
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant
nocifs à la couche d’ozone. L’appareil ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille.
Il faut éviter d’endommager le circuit de réfrigérant,
surtout à l’arrière de l’appareil, près de l’énchangeur
thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres
de ramassage auprès de votre bureau municipal.
ª
Faites très attention lorsque vous déplacez l’appareil
afin de ne pas endommager des parties du circuit de
réfrigérant et ainsi d’éviter le risque de fuites de
liquide.
ª
L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
ª
Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux
rayons solaires.
ª
Il doit y avoir une circulation d’air suffisante à la
partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout
endommagement du circuit réfrigérant.
ª
Seulement pour congélateurs (sauf modèles encastrés):
un emplacement optimal est la cave.
2222 094-32
10/96
4
INSTALLATION
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique doit
être employé pour remplacer un autre avec
fermeture à ressort, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de mettre de côté
l’ancien appareil.
Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent
s’y renfermer et mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +18
°
C et +43
°
C (classe T); +18
°
C et +38
°
C
(classe ST); +16
°
C et +32
°
C (classe N); +10
°
C et
+32
°
C (classe SN).
La classe d’appartenance est
indiquée sur la plaque signalétique.
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être
prévue comme indiqué dans la Fig. 1:
Appareil positionné sous armoires murales de
cuisine en surplomb (voir Fig. 1-A).
Appareil positionné sans armoires murales en
surplomb (voir Fig. 1-B).
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de
ventilation.
Mettez l’appareil d’aplomb en agissant sur les pieds
réglables.
Fig. 1
100 mm 10 mm
10 mm
A
B
NP007
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documentation, il y a deux entretoises
qui doivent être montées comme indiqué dans la Figure.
Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous
la tête de vis, puis resserrer.
Fig. 2
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le
voltage et la fréquence indiqués sur la plaque
signalétique correspondent à ceux de votre réseau.
Tolérance admise 6% en plus ou en moins.
Pour l’adaptation de l’appareil à des voltages
différents, l’adjonction d’un autotransformateur
d’une puissance adéquate est indispensable.
Important
Vérifiez que la prise de courant murale est en bon
état et apte à recevoir la fiche du cordon
d’alimentation de l’appareil. Cette dernière est
conforme aux normes en vigueur et comporte un
logement pour mise à la terre. Cette fiche peut être
branchée sur n’importe quel socle de prise de
courant standard, qui toutefois doit être muni d’une
broche raccordée à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout
incident ou accident provoqué par une mise à la terre
inexistante ou défectueuse.
Cet appareil est conforme aussi à la directive
C.E.E. N. 87/308 du 2.6.87 concernant la
suppression des interférences radio-électriques.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-
73/23 CEE
19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-
89/336 CEE
03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications successives.
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur
caractéristique de «neuf».
N’utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer,
éponge métallique.
PR153
5
Réversibilité de la porte
Débranchez l’appareil et procédez comme indiqué
ci-dessous.
Otez la grille d’aération (D-Fig. 3) qui est fixée par
un ressort.
Démontez la charnière inférieure (E-Fig. 3) en
dévissant les deux vis de fixation.
Dégagez la porte du pivot supérieur (A-Fig. 4).
Enlevez le pivot et la rondelle (A+B-Fig. 4) de la
charniére (C) et montez-les sur l’autre côté de
l’appareil.
Remontez la porte.
Vissez la charnière inférieure (E-Fig. 3) sur le côté
opposé en utilisant les vis enlevées précédemment.
Détachez le cache (F-Fig. 3) de la grille de
ventilation (D) et montez-le sur l’autre côté de
l’appareil.
Remontez la grille d’aération (D).
Changez de place la poignée, après avoir ôté les
bouchons qui sont fixés par un ressort.
Les trous qui ne sont pas utilisés sont masqués par
des bouchons en plastique.
Ceux-ci seront enlevés et fixés dans les trous que
vous venez de libérer.
Pour aligner les portes vous pouvez agir sur l’écrou
(A) de la charnière supérieure avec une clé de 10, et
en agissant comme indiqué dans la Fig. 4.
Attention
La réversibilité de la porte une fois effectuée,
contrôlez que le joint magnétique adhère à la
carrosserie. Si la température à l’intérieur de la
pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le
joint n’adhère pas parfaitement.
Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint
reprenne ses dimensions naturelles après un certain
temps, on pourra accélérer ce processus en
chauffant la partie intéressée à l’aide d’un
sèche-cheveux.
Réversibilité du portillon du compartiment de
congélation rapide
(Fig. 6)
Dévissez le support du mentonnet de fermeture (A).
Dévissez les deux charnières (B) et ôtez le portillon.
Retournez le support du mentonnet et fixez-le sur
l’autre côté de la cuve.
Retournez le portillon et les charnières et
montez-les sur l’autre côté de la cuve.
Vérifiez que le portillon ferme bien.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
F
F
F
F
D
E
D432
C
B
A
D427
PR184
D180
A
B
6
UTILISATION
Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu’il est apte à la congélation de denrées fraîches, au
stockage de produits surgelés et à la fabrication de cubes de glace.
Tableau de commande
(Fig. 7)
Fig. 7
A.
Voyant d’alarme
B.
Voyant de congélation rapide
C.
Bouton de mise en congélation rapide/conservation (S/N)
D.
Voyant de fonctionnement
E.
Bouton du thermostat
BACD E
S
Mise en service
Enfoncez la fiche dans la prise de courant (le voyant
(D) s’allume en indiquant que l’appareil est sous
tension).
Tournez le bouton du thermostat (E) vers la droite
sur une position moyenne.
Le voyant (A) s’allume.
Pour une bonne conservation des produits surgelés
et congelés la température à l’intérieur doit être
inférieure ou égale à –18
°
C. Attendez que la lampe
(A) s’éteigne. Cela signifie que la température
optimale a été atteinte.
Les positions du thermostat sont susceptibles d’être
modifiées en fonction de la température ambiante,
de l’emplacement de l’appareil, de la fréquence
d’ouverture de la porte, etc.
Pour arrêter l’appareil tournez le bouton du
thermostat sur la position «
O
».
Congélation rapide
Pour effectuer la congélation rapide, appuyez sur la
touche (C). Le voyant (B) s’allume.
Voyant d’alarme (A)
Le voyant d’alarme s’allume lorsque la température
à l’intérieur du congélateur remonte au-dessus
d’une certaine valeur qui est préjudiciable à une
conservation de longue durée.
Il est normal que le voyant d’alarme reste
momentanément allumé lors de la mise en marche
de l’appareil, c’est-à-dire jusqu’à ce que la
température à l’intérieur atteigne la valeur
convenant le mieux à la conservation des aliments.
Thermomètre
Il vous renseigne sur la température à l’intérieur du
congélateur.
Il peut indiquer une température au-dessous de
–18
°
C (plus chaude) lorsque vous introduisez une
quantité importante d’aliments ou que vous laissez
la porte ouverte longtemps.
Bleu: normal
Rouge: alarme
Fig. 8
D283f
-30
-18
0
BEIGE
ROUGEBLEU
7
Congélation des aliments
Mettez l’appareil en régime de congélation rapide.
Attendez 3 heures au moins avant d’introduire les
aliments frais, si vous venez de mettre l’appareil en
marche.
Si le congélateur fonctionne déjà en régime de
conservation, pour un meilleur résultat de
congélation, commutez sur «S» au moins 24 heures
avant l’introduction des aliments. Ce temps peut
être réduit en fonction de la quantité des aliments.
Maintenez ce réglage pendant les vingt-quatre
heures qui suivent l’introduction du lot de denrées,
puis repassez au régime de conservation.
Tenez compte du pouvoir de congélation de votre
appareil, c’est-à-dire de la quantité maximale de denrées
pouvant être congelée par 24 heures.
Le pouvoir de congélation de votre appareil est de 22 kg.
Placez les aliments à congeler dans le compartiment
supérieur et inférieur de façon à éviter qu’ils
puissent entrer en contact avec des produits déjà
congelés ce qui élèverait la température de ceux-ci.
Distribuez les paquets d’après la Fig. 9. La grille
sera tournée vers le bas.
Fig. 9
Après écoulement du temps nécessaire à la
congélation, répartissez les produits congelés dans
les tiroirs, de manière à libérer les deux
compartiments pour une prochaine opération de
congélation.
D251
6 Kg
12 Kg
4 Kg
Règles à respecter pour la congélation
Les produits destinés à la congélation doivent être
frais et d’excellente qualité.
Chaque paquet doit être proportionné à
l’importance de la consommation familiale, de
manière à être utilisé en une seule fois. Des paquets
de petites dimensions permettent d’obtenir une
congélation rapide et uniforme.
Ne perdez jamais de vue que les aliments congelés,
une fois décongelés, se détériorent rapidement.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel réduit la durée de
conservation.
Les denrées à congeler doivent être enfermées dans
des emballages imperméables de qualité
alimentaire.
Fermez soigneusement les paquets en éliminant les
poches d’air.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur, elles pourraient
éclater.
N’introduisez jamais de liquides ou d’aliments
chauds.
Ne remplissez jamais les récipients avec couvercle,
jusqu’au bord.
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur. La
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
Indiquez sur chaque paquet la date de congélation,
afin de pouvoir contrôler le temps d’entreposage.
N’ouvrez pas la porte et ne placez pas de nouveaux
produits à congeler pendant la congélation.
Sur la contreporte sont représentés des aliments
suivis d’une chiffre. Ces chiffres indiquent la durée
maximum de conservation, en mois, de chaque
aliment.
Sur la partie antérieure des tiroirs sont placées des
étiquettes sur les lesquelles vous pouvez écrire au
crayon toutes les indications relatives aux aliments
conservés.
Important
Quand le courant électrique vient à manquer, il ne
faut pas ouvrir la porte de l’appareil. Si
l’interruption est de courte durée (de 6 à 8 heures)
et que le congélateur est rempli, il n’y a aucun
risque d’altération pour les aliments.
Dans le cas contraire vous devrez les consommer le
plus rapidement possible ou bien les cuire et ensuite
les congeler à nouveau.
8
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un
arrêt prolongé mettez l’appareil en régime de
congélation et attendez deux heures au moins avant
d’introduire les aliments surgelés.
Passez ensuite en régime de conservation. Cela
n’est pas nécessaire si le congélateur était déjà en
fonction.
Nos conseils
Repérez la date de fabrication des produits surgelés
et respectez la durée de conservation indiquée par
le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte et
ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une
augmentation de la température peut réduire
remarquablement la durée de conservation des
aliments.
Assurez-vous que l’emballage extérieur est intact.
Dans le cas contraire le produit surgelé peut déjà
être abîmé.
Si un paquet gonfle ou présente des traces
d’humidité, cela veut dire qu’il n’a pas été conservé
à une température adéquate et que le produit
contenu a perdu ses qualités d’origine.
Pour l’achat des produits surgelés utilisez si
possible des sacs spéciaux.
De toute façon lors des courses il est conseillé de
n’acheter les aliments surgelés qu’en dernier. En
outre enveloppez-les dans du papier journal et dès
le retour à la maison placez-les immédiatement dans
l’appareil.
Il convient de faire très attention au moment de
l’achat, car les aliments décongelés, même
partiellement, ne peuvent être recongelés. Dans ce
cas consommez-les dans les 24 heures.
Décongélation
Les aliments congelés ou surgelés doivent être
laissés à décongeler avant leur utilisation dans le
réfrigérateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou à
température ambiante (pour les autres aliments),
selon le temps dont on dispose pour cette opération.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les
directement à cuire: dans ce cas, toutefois, le temps
de cuisson sera plus long.
Fabrication de cubes de glace
Notre appareil est équipé d’un ou plusieurs bacs à
glace en matière plastique qui vous donneront
satisfaction dans l’utilisation ménagère courante.
Remplissez d’eau les bacs à glace jusqu’aux trois
quarts de leur hauteur.
Placez les bacs dans le congélateur.
Si votre eau est particulièrement riche en sels
minéraux (calcaire, notamment) nous vous conseillons
de remplir vos bacs avec de l’eau minérale non
gazeuse, à faible teneur en sels minéraux.
Le démoulage des bacs en matière plastique
s’obtient par simple torsion.
N’employez pas d’objet métallique pour décoller les
bacs à glace.
Dégivrage
Dans le congélateur, par contre, il faut éliminer le
givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui
s'est formée (de 4 mm environ), en se servant de la
spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil.
Pendant que l'on effectue cette opération, il n'est pas
nécessaire de couper le courant ou d'enlever les
denrées qui se trouvent dans le compartiment.
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui
risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres
moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part
ceux préconisés.
Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la
manière suivante:
tournez le bouton du thermostat sur la position «O» ou
débranchez l’appareil;
enveloppez les denrées dans plusieurs feuilles de
papier journal et conservez-les dans un endroit frais;
maintenez la porte ouverte;
utilisez la spatule comme gouttière et placez-la dans la
partie centrale, en bas, de l’appareil, placez au-dessous
une cuvette pour recevoir l’eau de dégivrage;
Fig. 10
épongez et séchez soigneusement les parois;
conservez la spatule pour toute utilisation future;
ramenez le bouton du thermostat sur la position
voulue ou rebranchez l’appareil et mettez la
congélation rapide en marche.
Au bout de deux ou trois heures de fonctionnement,
l’appareil est de nouveau prêt à conserver des denrées
surgelées et on peut éteindre la congélation rapide.
Important:
L’élévation de température des denrées congelées
peut diminuer leur durée de conservation.
D068
9
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant toute opération.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigération; l’entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que par du personnel
autorisé.
Nettoyage
N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer
l’appareil; vous risquez de l’endommager.
Nettoyez périodiquement l’intérieur de votre
appareil avec de l’eau tiède et du bicarbonate de
soude.
Rincez et séchez soigneusement.
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un
certain temps, prenez les précautions suivantes:
débranchez la prise de courant;
videz l'appareil;
dégivrez-le et nettoyez-le à fond;
laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
Avant d’appeler le Service Après-Vente de votre
revendeur, vérifiez les points suivants:
Contrôlez l’arrivée du courant à la prise.
Vérifiez si le bouton du thermostat est sur une
position correcte.
En cas de vibration ou bruit anormal assurez-vous
que le congélateur ne touche pas au mur ou aux
meubles.
Si l’anomalie de fonctionnement subsiste, prévenez
le Service Après-Vente en lui précisant les
références complètes de l’appareil qui figurent sur
la plaque signalétique: modèle et numéro de série.
10
CES CONDITIONS DE GARANTIE
NE SONT PAS APPLIQUEES
POUR LES APPAREILS ACHETES EN FRANCE.
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE
En cas d’appel en garantie aux fins de réparation gratuite, l’original de la facture d’achat
correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé avec l’appareil à réparer.
Conditions générales de garantie
1 Le fabricant accorde un an de garantie sur l’appareil mentionné sur la facture d’achat correspondante, à
valoir à partir de la date d’achat. Si une panne se produit pendant cette période pour causes de défauts de
matériel et/ou de fabrication l’acheteur a droit à une réparation gratuite.
1a Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période de garantie générale est de deux ans. Les
accessoires sont soumis à une usure directe; ces articles de consommation sont en conséquence exclus de la
garantie.
2 Le fabricant accorde un an de garantie sur les réparations effectuées par son service après-vente et sur
les matières neuves montées à cette occasion, la garantie prenant cours à partir de la date de réparation. Si
une panne se produit pendant cette période, et est la conséquence directe des travaux de réparations
effectués ou de la matière nouvelle montée à cette occasion, l’acheteur a droit à une réparation gratuite.
L’exécution des réparations ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant l’ensemble de
l’appareil.
3 Les interventions du service après-vente au domicile ne se font que pour les appareils de grandes
dimensions difficiles à transporter tels que: lave-linge, sèche-linge, lave-vaisselle, réfrigérateurs,
congélateurs-armoires ou bahuts, fours, cuisinières et appareils encastrés.
3a Le principe illustré au point 3 ci-dessus vaut également pour les réfrigérateurs de caravane pourvu que
l’endroit où se trouve l’appareil soit situé à l’intérieur des frontières nationales et soit accessible
normalement par des routes ouvertes à la circulation. En outre, au moment de l’intervention, l’appareil et
son propriétaire ou son remplaçant dûment autorisé doivent être présents sur le lieu d’intervention
convenu.
4 Si d’après l’avis du fabricant, l’appareil repris au point 3 ci-dessus doit être transporté à l’atelier du
service après-vente, ce transport s’effectuera de la façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls
de ce dernier.
5 Tous les appareils non mentionnés sous les points 3 et 3a, ainsi que les appareils qui possèdent les
caractéristiques de fonctionnement concernées, mais dont le transport est facile, doivent être envoyés
franco à l’adresse du service après-vente ou y être présentés. Pendant la période de garantie générale, le
renvoi s’opère aux frais du fabricant.
6 Si un défaut se produit pendant la période de garantie générale et que l’appareil n’est pas réparable,
celui-ci sera remplacé gratuitement.
Extensions de la garantie
7 Pour les motocompresseurs de réfrigérateurs/congélateurs (à l’exclusion du relais de démarrage et du
disjoncteur thermique) il est accordé une période de garantie dégressive en mesure de 20% par an, laquelle
court 5 années après la date d’achat de l’appareil mentionné sur la facture d’achat correspondante, avec
réparation entièrement gratuite pendant la période de garantie générale. Après la période de garantie
générale, les frais de déplacement, de main-d’oeuvre et des pièces éventuelles seront mises en compte.
11
Exclusions de la garantie
8 L’exécution gratuite des travaux de réparation et/ou de remplacement définis aux points y relatifs qui
précèdent ne s’applique pas si:
aucune facture d’achat ou quittance sur laquelle apparaît au moins la date d’achat et l’identification de
l’appareil ne peut être présentée ou n’a été envoyée avec l’appareil à réparer;
l’appareil est utilisé pour d’autres buts que des buts ménagers pour lesquels l’appareil a été conçu;
l’appareil n’a pas été installé, manipulé, ou utilisé conformément aux indications figurant dans les
prescriptions d’installation ou la notice d’utilisation;
l’appareil a été réparé ou modifié de façon inappropriée par des personnes non qualifiées.
8a Si l’appareil a été encastré, sous-encastré, suspendu ou placé de manière telle que le temps nécessaire
pour son enlèvement et son encastrement prend au total plus de trente minutes, les frais supplémentaires
occasionnés seront facturés à son propriétaire.
8b Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le consentement du propriétaire d’un
appareil ne peuvent pas être réclamées au fabricant, ni à son service après-vente.
8c Les détériorations, telles que rayures, chocs ou rupture d’éléments amovibles ou démontables, qui n’ont
pas été rapportées au fabricant au moment de la livraison, ne rentrent pas dans la garantie.
Avis important
Cet appareil a été conçu de manière telle que la sécurité en soit garantie. Des réparations inappropriées
peuvent toutefois mettre cette sécurité en danger. Pour obtenir cette sécurité et pour prévenir également
tous dommages éventuels, il est conseillé de faire exécuter les réparations exclusivement par des
personnes qui possèdent les qualifications professionnelles requises. Nous vous conseillons de faire
exécuter vos réparations et/ou vos vérifications par votre vendeur ou par le SERVICE ELGROEP et de
n’exiger que des pièces DISTRIPARTS d’origine.
DISTRI
PARTS
Belgique
Bergensesteenweg 719
1520 Halle (Lembeek)
Dépannages à domicile:
Tel.: 02-3630444
Fax: 02-3630400
Pièces détachées:
Tel.: 02-3630555
Fax: 02-3630500
Telex: 22915 eluxbe
ELGROEP
SERVICE
Luxembourg/Luxemburg
3, Route d’Arlon
L-8009 Strassen
Dépannages à domicile:
Kundendienst:
Tel.: 45 33 50
Fax: 45 84 34
Pièces détachées:
Ersatzteile:
Tel.: 45 33 50
Fax: 45 84 34
ELGROEP
SERVICE
12
INHOUD
Waarschuwingen en belangrijke adviezen ......................blz. 13
Installatie ................................blz. 14
Plaats van opstelling ............................blz. 14
Muur-afstandshouders ...........................blz. 14
Elektrische aansluiting ...........................blz. 14
Eerste reiniging .............................blz. 14
Wijzigen van de deurdraairichting .......................blz. 15
Wijzigen van de draairichting van de deur van het invriesvak..............blz. 15
Het gebruik ...............................blz. 16
Het bedieningspaneel............................blz. 16
Het in bedrijf stellen en het instellen van de temperatuur ...............blz. 16
Snelvriezen ...............................blz. 16
Alarmlampje...............................blz. 16
Binnenthermometer ............................blz. 16
Het invriezen van verse levensmiddelen .....................blz. 17
Het bewaren van diepvriesartikelen ......................blz. 18
Het ontdooien van diepvriesartikelen ......................blz. 18
IJslaatjes ................................blz. 18
Het ontdooien ..............................blz. 18
Onderhoud ................................blz. 19
Schoonmaken ..............................blz. 19
Geprolongeerd stilstand ...........................blz. 19
Storingen ................................blz. 19
Garantiebepalingen en Sevice ..........................blz. 20
Gedrukt op kringlooppapier
13
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende
instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan
iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat
in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de
nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin
opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans
veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het
apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
ª Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare produkten.
Het gebruik voor andere doeleinden kan schade
of letsel tot gevolg hebben.
ª Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
ª Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer,
ten behoeve van de installatie van dit apparaat,
mag uitsluitend door een daartoe bevoegd
persoon uitgevoerd worden. Het betreffende
stopkontakt dient, ook na eventuele onder- of
inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn.
Werkzaamheden welke door personen zonder de
noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
ª Laat inspektie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door de servicedienst van de fabrikant
of door een door de fabrikant bevoegd verklaarde
servicedienst en laat geen andere dan originele
DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
ª Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
ª Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
ª Tijdens normaal gebruik worden de kondensor en
de kompressor die zich op de achterkant van het
apparaat bevinden, warm. Om
veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in de speciale Figuur.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens
gebruik niet worden afgedekt.
ª Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
ª Neem vóór u aan ontdooien,
schoonmaakwerkzaam-heden of het verwisselen
van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje
begint altijd de steker uit het stopkontakt.
ª Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide
diepvriesprodukten mogen, om
gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren
worden.
ª De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
ª Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koude-
kringloop; het onderhoud en het bijvullen dient
daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen
deskundig personeel uitgevoerd te worden.
ª Geen voorwerpen of metodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
ª Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
ª Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de kompressor in het koelcircuit gevloeid
zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat,
ten minste een half uur alvorens de steker in het
stopkontakt te steken.
Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve
dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de
kompressor terug te vloeien.
Apparaten welke van een absorptie-unit voorzien
zijn kunnen direkt in bedrijf genomen worden.
Kontroleer cirka 24 uur na het in bedrijf stellen of
het apparaat naar behoren werkt.
ª Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter-
en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig
bij het tillen.
ª Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak , het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
ª Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether aceton enzovoorts.
ª Het direkt vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer konsumeren van ijslollies en dergelijke,
kan verbranding van de mondhuid tot gevolg
hebben; wacht even.
ª Tracht, in geval van storing of een defekt, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELGROEP SERVICE of een door de
fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozon-onvriendelijke stoffen. Het apparaat moet
niet weggegooid worden samen met het huisvuil of met
gesloopte apparaten. Vermijden dat het koelcircuit wordt
beschadigd, vooral aan de achterkant in de zone van de
warmtewisselaar. Inlichtingen over ophaaldiensten kunnen
worden verschaft door de gemeentelijke autoriteiten.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen
van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat
de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale
verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direkt zonlicht staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het
apparaat kan cirkuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het
apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.
14
INSTALLATIE
Indien deze kast, uitgevoerd met een magnetische
deursluiting, een oud model met veer- of
haaksluiting vervangt, is het raadzaam de sluiting
van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt,
onbruikbaar te maken. Hierdoor wordt voorkomen
dat spelende kinderen er zich in opsluiten, hetgeen
levensgevaarlijk is.
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels,
felle zonnestralen enz.
De beste resultaten worden bereikt met een
ruimtetemperatuur tussen +18°C en +43°C
(T-Klasse); +18°C en +38°C (ST-Klasse); +16°C en
+32°C (N-Klasse); +10°C en +32°C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig. 1.
Plaatsing van het apparaat onder
keukenhangkastjes (zie Fig. 1-A).
Plaatsing van het apparaat zonder
keukenhangkastjes (zie Fig. 1-B).
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens
gebruik niet woden afgedekt.
Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is de
kast voorzien van één of meer verstelbare voetjes.
Fig. 1
100 mm 10 mm
10 mm
A
B
NP007
Muur-afstandshouders
In het documentenzakje bevinden zich twee afstandhouders die
volgens de figuur geplaatst dienen te worden.
Draai de schroeven los, steek de afstandhouder onder
de schroefkop en draai de schroeven weer vast.
Fig. 2
Elektrische aansluiting
Om het apparaat aan te sluiten, kontroleer of de
netspanning overeenstemt met de gegevens op het
identifikatieplaatje. De toelaatbare afwijking van
de netspanning bedraagt ±6%.
Belangrijk
Kontroleer of het stopkontakt in goede staat is en
geschikt voor de stekker van de voedingskabel. De
stekker dient te voldoen aan de huidige normen en
voorzien te zijn van aarding. Deze stekker mag
aangesloten worden op gelijk welk stopkontakt als
deze laatste aangesloten is op de aarding.
Schade of letsel veroorzaakt door het ontbreken van een
goede aarding vallen niet onder de verantwoordelijkheid
van de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijn 87/308
van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring.
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EG-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en
opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzingen.
Eerste reiniging
In de nieuw-toestand kan de binnenkant van de kast
enigszins «technisch» ruiken.
Deze geur is eenvoudig weg te nemen:
Neem de wanden van de binnenkant van de kast en
de deur af met lauw water en een neutrale vloeibare
zeep of handafwasmiddel. Met schoon water
nalappen en daarna droog zemen.
Vóór de bedrijfname moeten de binnenwanden
absoluut droog zijn.
Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
PR153
15
Wijzigen van de deurdraairichting
Neem vóór het wijzigen van de deurdraairichting
de steker uit de wandkontaktdoos. Houd het
apparaat schuin achterover; steun het door een
doos, kistje of iets dergelijks onder de bovenkant te
plaatsen; in ieder geval zodanig dat u aan de
achterkant niets kunt beschadigen.
Ga nu verder als volgt te werk:
Ventilatierooster (D-Fig. 3) verwijderen, dat
vastgeklikt zit.
Onderscharnier (E-Fig. 3) losschroeven en
verwijderen.
Deur van bovenscharnierpen (A-Fig. 4) trekken.
Scharnierpen en ringetje (A+B-Fig. 4) van het
scharnier (C) verwijderen en aan de
tegenovergestelde kant weer monteren.
Deur herplaatsen.
Onderscharnier (E-Fig. 3) aan de
tegenovergestelde kant monteren met behulp van
de eerder verwijderde schroeven.
Afdekstopsel (F-Fig. 3) van het ventilatierooster
(D) nemen en aan de tegenovergestelde kant
plaatsen.
Ventilatierooster (D) weer terugplaatsen.
Handgrepen verwisselen.
Op niet gebruikte gaatjes zitten plastic
afdekstopseltjes.
Gaat u die gaatjes gebruiken, dan dient u de
afdekstopseltjes te verwijderen en op de aan de
andere kant vrijgekomen gaatjes te plaatsen.
Korrigeer eventueel de deuren door middel van het
bovenscharnier.
Gebruik voor het bijstellen een 10-mm sleutel: draai
de moer (A) los en ga te werk als in Fig. 4.
Belangrijk
Na het omkeren van de deurdraairichting moet u
kontroleren of het deurrubber rondom goed op de
sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter)
kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na
enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast
hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het
rubber warm maken met een föhn.
Wijzigen van de draairichting van de deur van het
invriesvak
(Fig. 6)
Indien de draairichting van de buitendeur gewijzigd
werd is het raadzaam ook die van het invriesvak te
wijzigen.
Ga daartoe als volgt te werk:
Verwijder de slotvanger (A);
Verwijder de scharniertjes (B) en de deur;
Monteer de slotvanger (A) op z’n kop aan de andere
kant;
Monteer de deur en de scharniertjes (B) op z’n kop,
aan de andere kant.
Kontroleer dat de deur goed sluit.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
F
F
F
F
D
E
D432
C
B
A
D427
PR184
D180
A
B
16
HET GEBRUIK
Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool , dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewaren van
diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen als voor het maken van ijsblokjes.
Het bedieningspaneel (Fig. 7)
Fig. 7
A. Kontrolelampje «te warm»
B. Kontrolelampje «invries-stand»
C. Normaal/Super-schakelaar
D. Kontrolelampje «in bedrijf»
E. Temperatuurregelaar
BACD E
S
Het in bedrijf stellen en het instellen van de
temperatuur
Steek de steker in de wandkontaktdoos (het lampje
(D) licht op) en draai de thermostaatknop (E)
rechtsom naar stand 4; het lampje (A) licht op.
Voor het veilig bewaren van diepvriesartikelen
dient de inwendige temperatuur niet warmer dan
–18°C te zijn.
Wacht tot lampje (A) uitgaat. Dit betekent dat de
gewenste temperatuur bereikt is.
Bij gebruik onder abnormale omstandigheden, zoals
slechte ventilatie, hoge omgevingstemperatuur en
vaak openen van de deur, kan het gewenst zijn de
thermostaatknop kouder in te stellen. Draai hiertoe
de knop naar een hoger cijfer.
Omgekeerd kan, in veel gunstiger omstandigheden,
de inwendige temperatuur kouder dan nodig zijn.
Draai de knop dan naar een lager cijfer.
U schakelt het apparaat uit door de
temperatuurregelaar op de O-stand te zetten.
Snelvriezen
Schakel voor het snelvriezen schakelaar (C) in. Het
lampje (B) licht op.
Alarmlampje (A)
Indien het kontrolelampje (A) oplicht, dan wordt
hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur
onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen
geworden is.
Bij de eerste in gebruikname, of na een
schoonmaakbeurt, licht het kontrolelampje op
totdat de inwendige temperatuur het veilige niveau
bereikt heeft.
Binnenthermometer
Een thermometer geeft de binnentemperatuur van
de diepvriezer aan.
Hij kan een hogere temperatuur dan –18°C
(warmer) aangeven indien u een grote hoeveelheid
in te vriezen levensmiddelen erin plaatst of
wanneer de deur lange tijd open blijft.
Blauw: normaal
Rood: alarm
Fig. 8
D283nl
-30
-18
0
BEIGE
ROODBLAUW
17
Het invriezen van verse levensmiddelen
Indien het invriezen van verse levensmiddelen
direkt na de eerste in gebruikname of na een
schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, draai dan de
knop in de invriesstand en laat de vriezer tenminste
3 uur leeg vriezen.
Is de vriezer reeds in gebruik, draai dan de knop de
avond tevoren in de invriesstand. Voor het
invriezen van zeer kleine hoeveelheden, zoals wat
restanten van een maaltijd of een enkel vers brood,
is het niet nodig om de diepvriezer naar de
invries-stand om te schakelen.
Voor het invriezen van de maximaal toegestane
hoeveelheid ineens,verdient het aanbeveling om de
knop 24 uur van te voren op de invriesstand te
zetten. Met name voor de maximum toegestane
hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur
geacht beëindigd te zijn. Schakel daarna terug in de
stand voor het bewaren.
De maximum toegestane hoeveelheid ineens vindt u op
het typeplaatje (links onderin de kast) in kilogrammen per
24 uur (22 kg/24 h).
Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen
geven wij u hieronder enkele belangrijke tips:
Vries uitsluitend levensmiddelen van eerste
kwaliteit in.
Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak ze,
waar nodig, van te voren goed schoon.
Verdeel de levensmiddelen van te voren in
handzame porties. Dat heeft twee voordelen: ze
vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts
zoveel te ontdooien als op dat moment nodig is.
Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet
wederom ingevroren mogen worden. Wel kunt u
reeds ontdooide levensmiddelen eerst koken of
braden en vervolgens invriezen.
Mager vlees is ingevroren langer houdbaar dan vet
vlees; ook zout verkort de houdbaarheid.
Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie of speciale diepvriesdozen, zoals een
en ander in de handel, speciaal voor het invriezen,
verkrijgbaar is.
Te langzaam invriezen verkort de houdbaarheid;
vries dus niet meer dan de maximaal toegestane
hoeveelheid tegelijk in.
Plaats in te vriezen levensmiddelen in het bovenste
en het onderste vak, zodat ze niet in aanraking
komen met al ingevroren levensmiddelen.
Verdeel de pakketten volgens Fig. 9. Plaats daartoe
het rek met de draagranden omhoog gericht.
Verdeel de ingevroren pakketten in de andere
vakken, zodat u in het bovenste en onderste vak
opnieuw kunt invriezen.
Fig. 9
Plaats nooit warme dranken of levensmiddelen in de
vriezer.
Waterijs dat direkt uit het diepvriesvak
gekonsumeerd wordt kan verbranding van de huid
tot gevolg hebben.
Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en zo
kort mogelijk.
Indien op de binnenkant van de deur tekeningen
van levensmiddelen zijn aangebracht, dan stellen de
cijfers die u daarbij aantreft het aantal maanden
voor dat u globaal de betreffende soort kunt
bewaren.
Schrijf de inhoud en de invriesdatum op de speciale
kaarten in het front van de korven of op de
betreffende pakketten.
Belangrijk
Plaats in te vriezen levensmiddelen nooit tegen of
dichtbij reeds aanwezige ingevroren
levensmiddelen.
Plaats geen koolzuurhoudende dranken in de
vriezer.
Vul af te sluiten dozen niet geheel tot de rand.
Gedurende een korte stroomuitval, minder dan 8
uur, bestaat geen gevaar voor de inhoud van het
vriezer, mits u gedurende die periode de deur
gesloten houdt.
D251
6 Kg
12 Kg
4 Kg
18
Het bewaren van diepvriesartikelen
Indien direkt na de eerste in gebruikname gekochte
diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan
worden, draai dan de knop in de invries-stand en
laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen.
Is de vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling
niet nodig.
Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de vriezer
en draai de knop in de stand voor bewaren.
Enkele belangrijke tips:
Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren
artikelen van dat deze in de winkel ook werkelijk
diepgevroren bewaard worden en vertrouw geen
artikelen waarvan de verpakking bol staat of sterk
beschadigd is. Breng de gekochte artikelen zo snel
mogelijk naar uw diepvriezer over.
Overschrijd de op de verpakking aangegeven
uiterste bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet.
Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
Zie ook wat in het voorgaande onder «belangrijk»
gezegd is.
Het ontdooien van diepvriesartikelen
Met uitzondering van konsumptieijs worden
diepvriesartikelen voor verdere behandeling of het
nuttigen ontdooid.
Het ontdooien kan zowel in de koelkast (vlees,
gerogelte, vis, enz.) als op het aanrecht (andere
levensmiddelen) gebeuren. Het laatste geval gaat
uiteraard sneller dan het eerste.
Frituur-artikelen kunnen direkt vanuit de vriezer in
de frituurpan gedaan worden; de frituurtijd is dan
wel langer dan in reeds ontdooide toestand.
Brood kan in de oven ontdooid worden.
De magnetronoven is uitstekend geschikt voor het
ontdooien van allerlei diepvriesprodukten;
raadpleeg de instrukties voor de betreffende oven.
IJslaatjes
In het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd.
De ijslaatjes zijn bedoeld voor het maken van
ijsblokjes.
Vul ze met drinkwater. Maak de onderkant goed
droog, anders vriezen de laatjes vast aan datgene
waar u ze bovenop zet.
Het ontdooien
In het vriesvak dient u de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt.
Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel.
Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het
apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg
te maken.
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen
voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of metodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Wanneer zich echter een dikke laag ijs gevormd
heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
draai de thermostaatknop op «O» of trek de steker
uit het stopkontakt;
omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten
en bewaar ze op een koele plaats;
laat de deur openstaan en schuif de schraper, als een
verlenggootje, in de daarvoor bestemde opening.
Plaats onder het gootje een schaaltje om het water
op te vangen;
Fig. 10
droog na het ontdooien de wanden zorgvuldig;
bewaar de schraper zodat u hem opnieuw kunt
gebruiken;
draai de thermostaatknop in de gewenste stand of
steek de steker weer in het stopkontakt en schakel
de snelvriesschakelaar in.
Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten
weer terugplaatsen en de snelvriesschakelaar
uitschakelen.
Belangrijk
Temperatuurstijging van diepvriesprodukten kan
hun houdbaarheidsduur verkorten.
D068
19
ONDERHOUD
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de
wandkontaktdoos.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom
uitsluitend door door de fabrikant bevoegd
personeel uitgevoerd te worden.
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
schoonmaken van het apparaat; dit zou
beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lauw sodawater.
Lap de wanden na met schoon water en droog ze
zorgvuldig.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
neem de steker uit de wandkontaktdoos;
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed
schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
STORINGEN
Indien de vriezer niet funktioneert en ook de
lampjes niet branden, kontroleer dan:
of per vergissing de thermostaatknop in de
«O»-stand gedraaid is;
of de stekker goed in de wandkontaktdoos gestoken
is;
of de huiszekering voor de betreffende groep heel
is;
of de wandkontaktdoos funktioneert; probeer dat
uit door er even een ander elektrisch apparaat op
aan te sluiten.
Kontroleer bij trillingen of vreemd geluid of de
vriezer soms tegen de muur of tegen de
keukenkastjes aanstaat.
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan de servicedienst.
Geef daarbij altijd het volledige typenummer van
de kast op dat zich op het typeplaatje of op het
garantiebewijs bevindt en tracht de klacht zo
volledig mogelijk te omschrijven.
20
GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX
(B-NL en L)
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie
te worden getoond of meegezonden.
Algemene garantiebepalingen
1 De fabrikant verleent één jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend
vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een
materiaal- en/of konstruktiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee jaar.
Accessoires zijn aan direkte slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie
uitgesloten.
2 De fabrikant verleent één jaar garantie op door haar servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden
en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze
periode een storing voordoet, welke het direkte gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het
daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
Door de uitvoering van herstelwerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode, welke het gehele
apparaat omvat, niet verlengd.
3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per
definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, afwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/-kisten,
ovens, fornuizen en inbouwapparaten.
3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich het
apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen
bereikbaar is. Voorts dient ten tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde
plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zijn.
4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar
servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant
vastgestelde wijze en voor rekening en risiko van de fabrikant.
5 Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffende
funktionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen
franko aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene
garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats.
6 Indien een onder garantie en binnen de algemene garantieperiode vallend defekt aan een apparaat niet
hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Garantie uitbreidingen
7 Voor koel/vries-motorkompressoren (exclusief startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende
garantieperiode, in gelijke percentages van twintig procent per jaar, van vijf jaar na koopdatum van het op
de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de
algemene garantieperiode.
Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloon- en bijkomende materiaalkosten in rekening
gebracht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

CASTOR CM2650F Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues