Blaupunkt San Francisco 310 Mode d'emploi

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Madrid 210 7 649 068 510 / 7 649 069 510
San Francisco 310 7 649 073 510 / 7 649 074 510
Toronto 410 BT 7 640 000 510 / 7 640 001 510
www.blaupunkt.com
Radio
|
CD
|
USB
|
MP3
|
WMA
www.blaupunkt.com
01_MadridSanFranToronto_de.indd 101_MadridSanFranToronto_de.indd 1 15.07.2011 12:33:51 Uhr15.07.2011 12:33:51 Uhr
DEUTSCH
23
Wellenbereiche USA:
FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Wellenbereiche Südamerika:
FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM - Übertragungsbereich:
30 - 15 000 Hz
CD
Übertragungsbereich: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 Kanäle: 2 V
Eingangsemp ndlichkeit
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Abmessungen und Gewicht
B x H x T: 178 x 50 x 160 mm
Gewicht: ca. 1,70 kg
Änderungen vorbehalten
Technische Daten
01_MadridSanFranToronto_de.indd 2301_MadridSanFranToronto_de.indd 23 15.07.2011 12:33:57 Uhr15.07.2011 12:33:57 Uhr
44
Service
In some countries, Blaupunkt o ers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service in
your country can be found at www.blaupunkt.com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 – 14.4 V
Current consumption
In operation: 10 A
10 sec. after switch-o : < 3.5 mA
Ampli er
Output power: 4 x 22 watts sine
at 14.4 V at 4 ohms.
4 x 40 watts max. power
Tuner
Wavebands in Europe/Thailand:
FM: 87.5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1,602 kHz
LW (Europe only): 153 – 279 kHz
Wavebands in the US:
FM: 87.7 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
Wavebands in South America:
FM: 87.5 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
FM frequency response: 30 – 15,000 Hz
CD
Frequency range: 20 – 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
Front AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Weight: approx. 1.70 kg
Subject to changes
Useful information | Technical data
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 4402_MadridSanFranToronto_gb.indd 44 15.07.2011 12:35:05 Uhr15.07.2011 12:35:05 Uhr
45
FRANÇAIS
1
Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche MENU
Pression brève : appel/fermeture du menu
Pression prolongée : démarrage de la
fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de
l’autoradio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4
Bouton de réglage du volume
Dans le menu : modi cation des réglages
5
Fente d’insertion du CD
6
Ecran
7
Touche /
Dans le menu : sélection de l’option de menu
Mode radio : démarrage de la recherche
Mode MP3/WMA/iPod : passage au dossier
précédent ou au dossier suivant
Touche
/
Dans le menu : changement de niveau de menu
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
8
Touche
(Eject)
Ejection du CD
9
Prise USB
:
Prise AUX-IN frontale
;
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
Fin de communication/refus d’appel
<
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
Pression brève : prise d’appel, sélection
rapide
Pression prolongée : ouverture du répertoire
téléphonique du téléphone portable ou
activation de la commande vocale
=
Bloc de touches 1 - 5
>
Touche SRC
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
?
Touche DISP
Pression brève : commutation de l’a chage
Pression prolongée : commutation de la
luminosité de l’écran
@
Fente d’introduction des cartes SD (unique-
ment San Francisco 310 et Toronto 410 BT)
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
16
Eléments de commande
3745 6281
10
1112 91415 13
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4503_MadridSanFranToronto_fr.indd 45 15.07.2011 12:35:33 Uhr15.07.2011 12:35:33 Uhr
46
Table des matières
Consignes de sécurité .................................... 47
Symboles utilisés .....................................................47
Sécurité routière ......................................................47
Consignes de sécurité générales .......................47
Déclaration de conformité ...................................48
Instructions de nettoyage .............................. 48
Instructions pour l’élimination ...................... 48
Composition de la fourniture ........................ 48
Accessoires spéciaux (non fournis) ...................48
Mise en service ................................................ 48
Mise en place et retrait de la face avant............48
Langue d’a chage
(uniquement Toronto 410 BT) .............................49
Réglage de la zone de réception .......................49
Mise en marche et arrêt ........................................49
Volume sonore .........................................................49
Luminosité de l’écran .............................................50
Activation et désactivation du
mode démo ...............................................................50
Fonctions Bluetooth®
(uniquement Toronto 410 BT) .............................50
Informations routières ................................... 50
Mode radio ...................................................... 50
RDS................................................................................50
Passage dans le mode radio ou sélection
du niveau de mémoire ..........................................51
Réglage des stations ..............................................51
Mémorisation des stations ou appel des
stations mémorisées ..............................................52
Balayage des stations .............................................52
Mémorisation automatique de stations
( Travelstore) ............................................................... 52
PTY ................................................................................53
Réglage de l’a chage............................................53
Mode CD/MP3/WMA/iPod .............................. 53
Informations de base .............................................53
Sélection du mode CD/MP3/WMA/iPod .........54
Introduction et retrait des CD .............................55
Raccordement et retrait des supports de
données USB .............................................................55
Introduction et retrait des cartes SD/MMC
(sauf Madrid 210) .....................................................55
Sélection des titres ..................................................56
Sélection des dossiers (uniquement
dans le mode MP3/WMA/iPod) ..........................56
Recherche rapide .....................................................56
Interruption de la lecture......................................56
Balayage de tous les titres ....................................56
Lecture des titres dans un ordre aléatoire ......56
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire .........................................................57
Réglage de l’a chage............................................57
Mode « Parcourir » ...................................................57
Sources audio externes .................................. 58
Prise AUX-IN frontale ..............................................58
Réglages de tonalité ....................................... 59
Appel et sortie du menu « AUDIO » ..................59
Réglages dans le menu « AUDIO » .....................59
Réglage de l’égaliseur 3 bandes .........................60
Réglages utilisateur ........................................ 61
Appel du menu utilisateur et sélection
du menu......................................................................61
Réglages dans le menu « TUNER » .....................61
Réglages dans le menu « DISPLAY »
(Ecran) ..........................................................................62
Réglages dans le menu « VOLUME »
(Volume sonore) ......................................................63
Réglages dans le menu « CLOCK »
(Heure) ......................................................................... 63
Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) ........................................................................64
Réglages d’usine ............................................. 65
Informations utiles ......................................... 65
Garantie.......................................................................65
Service .........................................................................66
Caractéristiques techniques .......................... 66
Notice de montage ....................................... 111
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4603_MadridSanFranToronto_fr.indd 46 15.07.2011 12:35:34 Uhr15.07.2011 12:35:34 Uhr
47
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état
actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importan-
tes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce quelle
soit accessible à tout moment à tous les utili-
sateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette no-
tice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
DANGER !
Avertit de la possibilité d’un volume
sonore élevé
Le sigle CE con rme que les directives
UE sont respectées.
Identi e une action
Identi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière :
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la poli-
ce). Si vous modi ez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la di é-
rence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modi -
cation du volume sonore nest pas audible pen-
dant la coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d’une tension de bord de 12 V et il doit être monté
dans une baie DIN. Tenez compte des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques. Con ez les réparations, et au besoin
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous nêtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissan-
ces en électricité automobile. Tenez compte pour
Consignes de sécurité
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4703_MadridSanFranToronto_fr.indd 47 15.07.2011 12:35:34 Uhr15.07.2011 12:35:34 Uhr
48
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
cela de la notice de montage qui se trouve à la  n
de cette notice d’utilisation.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG déclare ici
que les autoradios Madrid 210 et San Francisco 310
sont en conformité avec les exigences de base et
les autres dispositions applicables de la directive
89/336/CEE et que l’autoradio Toronto 410 BT est en
conformité avec les exigences de base et les autres
dispositions applicables de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité sur le
site Internet www.blaupunkt.com.
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abra-
sifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des subs-
tances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
un chi on sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face avant
avec un chi on doux imbibé d’alcool de nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend les articles suivants :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Adaptateur de raccordement d’antenne
1 Petit matériel
Composition étendue de la fourniture
(uniquement pour 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Télécommande portable (piles comprises)
1 Câble de raccordement alvéole A
1 Câble de raccordement alvéole B
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l’adresse www.blaupunkt.com.
Mise en service
Attention
Vis de blocage
Avant la mise en service de l’autoradio, assurez-vous
que les vis de blocage pour le transport ont été
enlevées (voir chapitre « Notice de montage »).
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant déta-
chable (Release-Panel) qui le protège contre le vol.
Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un
étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois
monté, vous devez d’abord mettre la face avant
en place (voir section « Mise en place de la face
avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant.
Transportez la face avant de manière à ce quelle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement au rayon-
nement solaire ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4803_MadridSanFranToronto_fr.indd 48 15.07.2011 12:35:34 Uhr15.07.2011 12:35:34 Uhr
49
FRANÇAIS
Mise en service
Mise en place de la face avant
Poussez la face avant dans la  xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
Appuyez avec précaution sur la face avant jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille dans la  xation qui
se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche
1
pour déver-
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par la  xation droite.
Déplacer la face avant légèrement vers la
gauche jusqu’à ce quelle se détache de la
xation droite.
Détacher la face avant avec précaution de la
xation gauche.
Remarque :
L’autoradio sarrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
Langue d’a chage
(uniquement Toronto 410 BT)
Vous pouvez régler la langue d’a chage sur
l’écran du Toronto 410 BT sur anglais ou allemand.
Le réglage s’e ectue dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « LANGUAGE » (Langue)).
Réglage de la zone de réception
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans
di érentes zones avec des plages de fréquen-
ces et des technologies d’émission diverses. La
zone de réception « EUROPE » est réglée d’usine.
Les zones « USA », « THAILAND » (Thaïlande) et
« SOUTH AMERICA » (Amérique du Sud) sont éga-
lement disponibles.
Remarque :
Si vous souhaitez utiliser l’autoradio en dehors
de l’Europe, vous devez d’abord régler la zone
de réception appropriée dans le menu utili-
sateur (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TUNER
AREA » (Zone de réception)).
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
la touche marche/arrêt
3
.
L’autoradio se met en marche.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt
3
et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio sarrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête
automatiquement au bout d’une heure a n
de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s’il
na pas été arrêté avec la touche marche/arrêt
3
,
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt)
à 50 (maximum).
Tourner le bouton de réglage du volume
4
pour modi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphoni-
que ou d’une instruction vocale du système
de navigation a n que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est a ché sur
l’écran pendant la coupure du son.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4903_MadridSanFranToronto_fr.indd 49 15.07.2011 12:35:34 Uhr15.07.2011 12:35:34 Uhr
50
Mise en service | Informations routières | Mode radio
Coupure du son de l’autoradio (Mute)
Appuyez brièvement sur la touche marche/
arrêt
3
pour couper le son de l’autoradio ou
réactiver le volume sonore précédent.
« MUTE » est a ché sur l’écran pendant que le
volume sonore est abaissé.
Luminosité de l’écran
Vous pouvez commuter manuellement la lumino-
sité de l’écran entre le mode jour et le mode nuit
ou celle-ci peut être commutée automatiquement
avec l’éclairage du véhicule.
Remarque :
Vous pouvez sélectionner la commutation
manuelle ou automatique de la luminosité de
l’écran dans le menu utilisateur (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « DIMMER »).
Appuyez sur la touche DISP
?
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes pour
commuter manuellement la luminosité de
l’écran.
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui dé le
sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur une touche
quelconque, le mode démo est interrompu et
vous pouvez utiliser l’appareil.
Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo
dans le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu « VA-
RIOUS » (Divers) », option de menu « DEMO MODE »).
Fonctions Bluetooth®
(uniquement Toronto 410 BT)
L’autoradio Toronto 410 BT peut être relié par l’in-
termédiaire de Bluetooth® a des téléphones por-
tables et des lecteurs MP3 compatibles. Il permet
de téléphoner les mains libres avec le téléphone
connecté (par les haut-parleurs et le microphone
intégré de l’autoradio) et de reproduire les  chiers
MP3 de l’appareil Bluetooth®.
Remarque :
Pour la téléphonie mains libres, vous pouvez
également raccorder un microphone externe
(voir chapitre « Notice de montage »).
Pour les fonctions Bluetooth® de l’autoradio
Toronto 410 BT, consultez la « Notice Bluetooth®
Toronto 410 BT » jointe.
Informations routières
Dans la zone de réception « EUROPE », une station
FM peut identi er les informations routières grâce
au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est di usé automatiquement, même si
l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
) est a ché
sur l’écran. Pendant la di usion d’un message
d’information routière, « TRAFFIC » (Informations
routières) apparaît sur l’écran.
Vous pouvez activer ou désactiver la priorité dans
le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages utili-
sateur », section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TRAFFIC » (Infor-
mations routières)).
Remarques :
Le volume sonore est augmenté pendant
la di usion du message dinformation rou-
tière. Vous pouvez régler le volume sonore
minimal pour les messages d’information
routière (voir chapitre « Réglages utilisa-
teur », section « Réglages dans le menu
« VOLUME » (Volume sonore) », option de
menu « TRAFFIC VOL » (Volume informa-
tions routières)).
Pour interrompre la di usion du message
d’information routière, appuyez sur la
touche SRC
>
.
Mode radio
RDS
Dans la zone de réception « EUROPE », de nom-
breuses stations FM émettent, outre leur pro-
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5003_MadridSanFranToronto_fr.indd 50 15.07.2011 12:35:35 Uhr15.07.2011 12:35:35 Uhr
51
FRANÇAIS
Mode radio
gramme, un signal RDS (Radio Data System) qui
propose les fonctions supplémentaires suivantes :
A chage du nom de la station sur l’écran.
Reconnaissance des informations routières et
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans les
autres modes de fonctionnement (par ex. dans
le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction RDS
est activée, l’autoradio se règle automatique-
ment sur la station que vous écoutez qui fournit
le signal le plus puissant.
Regional : certaines stations répartissent leur
programme à certaines heures de la journée en
programmes régionaux proposant des émis-
sions di érentes. Si la fonction REGIONAL est
activée, l’autoradio se règle uniquement sur la
fréquence alternative d’une station qui di use
le même programme régional.
Vous pouvez activer et désactiver les fonctions
RDS et REGIONAL dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », options de
menu « RDS » et « REGIONAL »).
Remarque :
Si vous réglez une autre zone de réception que
« EUROPE », la fonction RDS est désactivée
automatiquement. Si vous souhaitez écouter
des stations radio RDS dans votre zone, acti-
vez la fonction RDS dans le menu utilisateur.
Passage dans le mode radio ou
sélection du niveau de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les di érentes zones de réception :
Zone Niveaux de mémoire
EUROPE
FM1, FM2, FMT, OM (PO),
OL (GO)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaïlande)
FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Amérique du Sud)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Appuyez sur la touche SRC
>
autant de fois
quil est nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être
mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Réglage des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche ou
7
pour modi er la
fréquence pas à pas.
Remarque :
Pour la zone de réception « EUROPE » : dans
la gamme d’ondes FM, la station suivante de
la chaîne de stations est réglée automatique-
ment lorsque la fonction RDS est activée.
Démarrage de la recherche des stations
Appuyez sur la touche
ou
7
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer la recherche des stations.
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarques :
Pour la zone de réception « EUROPE » :
dans la gamme d’ondes FM, seules les sta-
tions qui di usent des informations rou-
tières sont réglées lorsque la priorité aux
informations routières est activée ( ) .
Vous pouvez régler la sensibilité de la
recherche (voir chapitre « Réglages utili-
sateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« SENSITIVITY » (Sensibilité)).
Lorsque les fonctions PTY et RDS sont dé-
sactivées, vous pouvez également démar-
rer la recherche des stations en appuyant
sur la touche
ou
7
.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5103_MadridSanFranToronto_fr.indd 51 15.07.2011 12:35:35 Uhr15.07.2011 12:35:35 Uhr
52
Mode radio
Passage à la chaîne suivante de la chaîne de
stations
Remarque :
Pour cela, la fonction RDS doit être activée
et la fonction PTY désactivée (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », op-
tions de menu « RDS » et « PTY »).
Appuyez sur la touche
ou
7
.
Mémorisation des stations ou appel
des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
Réglez au besoin la station souhaitée.
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
=
et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour a ecter la station actuelle à
la touche.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche de présé-
lection 1 - 5
=
pour appeler la station mé-
morisée.
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
successivement toutes les stations qui peuvent
être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute de cha-
que station lors du balayage (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « SCAN TIME » (Durée d’écoute lors
du balayage)).
Appuyez sur la touche MENU
2
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage.
Pendant le balayage des stations, « SCAN » et
la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour continuer d’écouter la station réglée sur
le moment.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissan-
tes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors e acées.
Dans les zones de réception « EUROPE » et
« THAILAND » (Thaïlande), vous pouvez mémori-
ser 5 stations FM sur le niveau de mémoire FMT
avec la fonction Travelstore. Dans les zones de
réception « USA » et « SOUTH AMERICA » (Améri-
que du Sud), vous pouvez également mémoriser
5 stations AM sur le niveau de mémoire AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la
gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou
AM.
Appuyez sur la touche SRC
>
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la  n de la mémorisa-
tion, la station occupant l’emplacement mé-
moire 1 du niveau FMT ou AMT est di usée.
Remarques :
Pour la zone de réception « EUROPE » : seu-
les des stations qui di usent des informa-
tions routières sont mémorisées lorsque
la priorité aux informations routières est
activée ( ).
Si le niveau de mémoire FMT est désactivé
(voir chapitre « Réglages utilisateur », sec-
tion « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « BAND »
(Gamme)), il est réactivé automatique-
ment lors du déclenchement de la fonction
Travelstore.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5203_MadridSanFranToronto_fr.indd 52 15.07.2011 12:35:35 Uhr15.07.2011 12:35:35 Uhr
53
FRANÇAIS
PTY
Dans les zones de réception « EUROPE » et « USA »,
une station FM peut transmettre le type de pro-
gramme quelle di use, par ex. CULTURE, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY
vous permet de sélectionner directement des
stations di usant un certain type de programme,
par ex. du rock ou du sport. N’oubliez pas que la
fonction PTY nest pas proposée par toutes les
stations.
Remarque :
La fonction PTY est disponible uniquement
si elle est activée (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« PTY »).
Sélection d’un type de programme
Pour sélectionner un type de programme , consul-
tez le chapitre « Réglages utilisateur » section
« Réglages dans le menu « TUNER » (Récepteur) »,
option de menu « PTY TYPES » (Types de pro-
gramme).
Remarque :
Dans la zone de réception « EUROPE », vous
pouvez régler la langue dans laquelle les
types de programme sont a chés (voir chapi-
tre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », option
de menu « PTY LANGUAGE » (Langue PTY)).
Recherche des stations
Appuyez sur la touche
ou
7
.
Pendant la recherche, le type de programme
sélectionné sur le moment est a ché
.
Dès qu’une station di usant le type de pro-
gramme recherché est trouvée, elle reste
réglée.
Remarques :
Si aucune station di usant le type de pro-
gramme sélectionné nest trouvée, « PTY
NONE » (Aucun PTY) apparaît brièvement
sur l’écran. La station écoutée en dernier
est de nouveau réglée.
Si la station réglée ou une autre station de
la chaîne de stations di use par la suite le
type de programme souhaité, l’autoradio
quitte automatiquement la station réglée
sur le moment ou la source audio actuelle
(par ex. le CD) pour passer à la station qui
di use le type de programme souhaité.
N’oubliez pas que cette fonction nest pas
proposée par toutes les stations.
Réglage de l’a chage
Appuyez sur la touche DISP
?
pour commu-
ter entre les a chages suivants :
A chage Signi cation
ABCDEF Nom de la station
FM1 102.90
Niveau de
mémoire/fréquence
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Remarque :
La lecture des  chiers MP3/WMA mémorisés
sur une carte SD ainsi que le mode iPod sont
reconnus uniquement par les modèles San
Francisco 310 et Toronto 410 BT.
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) et des CD-R/RW avec des  chiers audio,
MP3 ou WMA ainsi que des  chiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB et sur des cartes
SD/MMC.
Remarques :
Pour éviter tout problème de fonctionne-
ment, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon
fonctionnement de ses appareils avec des
CD protégés contre la copie ainsi quavec
certains CD vierges, supports de données
USB et cartes SD disponibles sur le mar-
ché.
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5303_MadridSanFranToronto_fr.indd 53 15.07.2011 12:35:35 Uhr15.07.2011 12:35:35 Uhr
54
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
32 caractères au maximum, extension
« .mp3 » ou « .wma » non comprise (un
nombre de caractères plus grand limite le
nombre de titres et de dossiers que l’auto-
radio peut reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
Ø : 12 cm
Formats de données de CD : ISO 9669 Level 1
et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom-
mandé)
Format/système de  chiers USB : Mass Storage
Device (mémoire de masse)/ FAT16/32
Système de  chiers des cartes SD : FAT16/32
Extensions des  chiers audio :
.MP3 pour les  chiers MP3
.WMA pour les  chiers WMA
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
Vitesse de transmission pour la génération des
chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
WMA : 32 à 192 kbps
Nombre maximal de  chiers et de répertoires :
Support de données USB : jusqu’à 20 000
entrées en fonction de la structure des
données
Certes SD : jusqu’à 1500  chiers (répertoi-
res et titres) par répertoire.
Mode iPod (sauf Madrid 210)
Vous pouvez raccorder de nombreux modèles
d’iPod et d’iPhone à l’autoradio par l’intermédiaire
de la prise USB et commander la lecture depuis
l’autoradio.
Remarque :
Blaupunkt ne peut garantir le fonctionne-
ment parfait avec tous les modèles d’iPod et
d’iPhone.
Utilisez un câble d’adaptation approprié pour
relier votre iPod ou votre iPhone à la prise USB de
l’autoradio.
Sélection du mode CD/MP3/WMA/
iPod
Appuyez sur la touche SRC
>
autant de fois
quil est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
« SD »: carte SD introduite
« USB » : support de données USB raccor
« IPOD » : iPod raccordé
« AUX » : source audio externe raccordée
Remarques :
La source audio en question peut être
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD
approprié est introduit ou que l’appareil
correspondant est raccordé.
Un iPod raccordé est sélectionné la pre-
mière fois sous « USB », puis sous « IPOD »
une fois quil est reconnu.
Dans le cas où l’autoradio doit lire les
données de l’appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à la
reproduction, « READING » (Lecture en
cours) est a ché pendant ce temps sur
l’écran. La durée de lecture dépend de la
capacité et du type de l’appareil ou du sup-
port de données. Dans le cas où l’appareil
ou le support de données est défectueux
ou que les données à transférer ne peuvent
pas être reproduites, un message corres-
pondant apparaît sur l’écran (par ex. « CD
ERROR » (Erreur CD)).
Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5403_MadridSanFranToronto_fr.indd 54 15.07.2011 12:35:35 Uhr15.07.2011 12:35:35 Uhr
55
FRANÇAIS
Introduction et retrait des CD
Introduction des CD
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamè-
tre (mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Blaupunkt décline toute responsabilité en cas
d’endommagement du lecteur CD suite à l’utilisa-
tion de CD inappropriés.
Remarque :
Lintroduction automatique du CD doit sef-
fectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD
5
avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est automatiquement inséré et les don-
nées quil contient sont contrôlées. La lecture
dans le mode CD ou MP3 commence ensuite.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » (Erreur CD) apparaît brièvement sur
l’écran et le CD est éjecté automatiquement
au bout d’env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque :
Léjection du CD doit s’e ectuer sans entrave
et sans intervention de votre part.
Appuyez sur la touche
8
pour éjecter un
CD qui se trouve dans l’appareil.
Remarques :
Si le CD éjecté nest pas retiré, il est de nou-
veau entraîné automatiquement dans le
lecteur au bout de 10 secondes environ.
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre sour-
ce audio est active.
Raccordement et retrait des supports
de données USB
Raccordement des supports de données USB
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être enregistré correctement.
Tirez le capuchon de protection de la prise
USB
9
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se détache
de la prise USB et basculez-le vers la droite.
Raccordez le support de données USB.
Mettez l’autoradio en marche.
Si le support de données USB est sélectionné
pour la première fois comme source audio, les
données sont d’abord lues.
Remarques :
Si le support de données USB raccordé
ne peut pas être lu, « USB ERROR » (Erreur
USB) apparaît brièvement sur l’écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dé-
pend du type et de la capacité du support
de données USB.
Retrait des supports de données USB
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être désenregistré correcte-
ment.
Retirez le support de données USB.
Obturez la prise USB
9
avec le capuchon de
protection.
Introduction et retrait des cartes
SD/MMC (sauf Madrid 210)
Introduction des cartes SD/MMC
Enlevez la face avant.
Introduisez la carte SD/MMC avec la face im-
primée orientée vers la gauche et les contacts
vers l’avant dans la fente pour cartes
@
et
enfoncez-la jusquà ce quelle se verrouille.
Remettez la face avant en place.
A la mise en marche, l’appareil sélectionne
automatiquement la carte SD comme source
audio. Les données de la carte SD sont lues.
Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5503_MadridSanFranToronto_fr.indd 55 15.07.2011 12:35:36 Uhr15.07.2011 12:35:36 Uhr
56
La lecture dans le mode MP3 commence en-
suite.
Remarques :
Si la carte SD ne peut pas être lue, « SD
ERROR » (Erreur SD) apparaît brièvement
sur l’écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dépend
du type et de la capacité de la carte SD.
Retrait des cartes SD/MMC
Enlevez la face avant.
Enfoncez la carte SD/MMC jusqu’à ce qu’elle
se déverrouille.
Retirez la carte SD/MMC de la fente
@
.
Remettez la face avant en place.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche ou
7
pour passer au titre précédent ou au
titre suivant.
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 se-
condes, un seul actionnement de la touche
7
entraîne la répétition de la lecture du
titre.
Sélection des dossiers (uniquement
dans le mode MP3/WMA/iPod)
Appuyez sur la touche ou
7
pour
passer au dossier précédent ou au dossier
suivant.
Remarque :
Dans le mode iPod, vous passez ainsi au dos-
sier précédent ou suivant de la catégorie du
moment, par ex. au genre suivant, si vous avez
sélectionné en dernier un titre par l’intermé-
diaire du genre correspondant sur l’iPod.
Recherche rapide
Maintenez la touche ou
7
appuyée
jusqu’à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
Interruption de la lecture
Appuyez sur la touche 3
=
pour inter-
rompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
le début de tous les titres disponibles.
Appuyez sur la touche MENU
2
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage, ou appuyez brièvement
sur la touche pour continuer d’écouter le titre
lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le
numéro du titre actuel ou le nom du  chier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute lors du
balayage (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « SCAN TIME »
(Durée d’écoute lors du balayage)).
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX
=
pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chage Signi cation
CD MIX ALL Mélange des titres
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Mélange des titres
du dossier actuel
MIX ALL
Mélange des titres
du support de
données
Gén. MIX OFF Lecture normale
Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX
(mélanger tous les titres) ou . MIX
(mélan-
ger les titres du dossier actuel) est a ché sur
l’écran.
Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5603_MadridSanFranToronto_fr.indd 56 15.07.2011 12:35:36 Uhr15.07.2011 12:35:36 Uhr
57
FRANÇAIS
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire
Appuyez sur la touche 4 RPT
=
pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chage Signi cation
CD REPEAT TRACK
Répétition
du titre
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Répétition
du titre
REPEAT FOLDER
Répétition
du dossier
Gén. REPEAT OFF
Lecture
normale
Si la fonction REPEAT est activée, le symbole
(répéter le titre) ou (répéter
le dossier) est a ché sur l’écran.
Réglage de l’a chage
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DISP
?
pour passer d’un a chage à l’autre :
Mode A chage / symbole Signi cation
CD
TRACK 01 0:15
Numéro du
titre et durée
de lecture
TRACK 01 3:37
Numéro et
durée du
titre
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Titre 
FILE-INFO /
Nom du
chier
PLAYTIME 0:15
Durée de
lecture
TOTAL TIME 3:37
Durée du
titre
ARTIST-INFO /
Interprète 
ALBUM-INFO /
Nom d’album
Le titre, le nom de l’interprète et le nom de
l’album doivent être mémorisés en tant que
balise ID3 pour pouvoir être a chés.
Mode « Parcourir »
Dans le mode « Parcourir », vous pouvez accéder
à un titre en particulier du support de données
MP3/WMA ou de l’iPod et le sélectionner sans que
la lecture ne soit interrompue.
Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
Dans le mode MP3/WMA, vous pouvez sélection-
ner et lire un titre dans un répertoire du support
de données.
Appuyez sur la touche 1 LIST
=
pour appeler
le mode « Parcourir » dans le mode MP3/WMA.
Le symbole
apparaît sur l’écran. Le
premier dossier, ou le dossier actuel, du sup-
port de données apparaît.
Remarques :
Le premier dossier est a ché uniquement
lorsque le mode « Parcourir » est appelé
la première fois après l’introduction ou le
raccordement du support de données. Le
dossier actuel apparaît ensuite à chaque
fois lors de l’appel du mode « Parcourir ».
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
à tout moment en appuyant sur la touche
1 LIST
=
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner un autre dos-
sier.
Appuyez sur la touche
7
pour a cher le
titre du dossier sélectionné.
Le premier titre du dossier apparaît sur
l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des dossiers en
appuyant sur la touche
7
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner un autre titre.
Appuyez sur la touche
7
pour lire le titre.
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5703_MadridSanFranToronto_fr.indd 57 15.07.2011 12:35:36 Uhr15.07.2011 12:35:36 Uhr
58
Mode CD/MP3/WMA/iPod | Sources audio externes
Mode « Parcourir » dans le mode iPod
Dans le mode iPod, vous pouvez sélectionner et
lire un titre grâce aux catégories mémorisées dans
les balises ID3, « Artists » (Interprètes), « Albums »
ou « Genre ».
Appuyez sur la touche 2 ID3
=
pour appeler
le mode « Parcourir » dans le mode iPod.
Le symbole
apparaît sur l’écran. La
première catégorie, « ARTISTS », s’a che.
Remarque :
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
à tout moment en appuyant sur la touche
2 ID3
=
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner une autre
catégorie.
Appuyez sur la touche
7
pour a cher les
entrées disponibles de la catégorie.
La première entrée de la catégorie sélection-
née apparaît sur l’écran (par ex. « Jazz » dans la
catégorie « Genre »).
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des catégories
en appuyant sur la touche
7
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner une autre
entrée.
Appuyez sur la touche
7
pour a cher les
titres disponibles pour l’entrée.
Le premier titre de l’entrée apparaît sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des entrées en
appuyant sur la touche
7
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner un autre titre.
Appuyez sur la touche
7
pour lire le titre.
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
Sélection rapide des titres (Fast-Browsing)
La fonction Fast-Browsing permet d’accéder plus
rapidement aux titres. Au lieu des touches de
direction
7
, utilisez le bouton de réglage du
volume
4
et la touche marche/arrêt
3
pour
sélectionner et con rmer les entrées de la liste :
Fonction Mode
« Parcourir »
Mode de sélec-
tion rapide
Sélectionner
des entrées
dans les listes
/
7
Bouton de
réglage du
volume
4
Con rmer des
entrées
7
Touche marche/
arrêt
3
Revenir au ni-
veau supérieur
7
7
Vous pouvez activer et désactiver la sélection ra-
pide (Fast-Browsing) dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Régla-
ges dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « FAST BROWSE » (Sélection rapide)).
Remarque :
Lorsque la fonction de sélection rapide (Fast-
Browsing) est activée, vous ne pouvez pas
modi er le volume sonore ou couper le son
de l’autoradio (Mute) dans le mode « Parcou-
rir ». Quittez d’abord pour cela le mode « Par-
courir » en appuyant sur la touche 1 LIST
=
ou 2 ID3
=
ou en démarrant la lecture du
titre.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger !
Risque élevé de blessure par la  che.
La  che introduite dans la prise AUX-IN
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une  che droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisa-
tion d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5803_MadridSanFranToronto_fr.indd 58 15.07.2011 12:35:36 Uhr15.07.2011 12:35:36 Uhr
59
FRANÇAIS
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lec-
teur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccor-
dée à la prise AUX-IN frontale
:
, elle peut être
sélectionnée avec la touche SRC
>
. « AUX » est
ensuite a ché sur lécran.
Remarques :
Vous pouvez a ecter aux di érentes sour-
ces AUX des noms di érents qui seront
a chés sur l’écran dans le mode AUX (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « AUX EDIT »
(Editer AUX)).
Vous pouvez lire simultanément une sour-
ce AUX-Quelle et une source audio interne
de l’autoradio. Vous pouvez ainsi entendre
les messages d’un appareil de navigation
raccordé à la prise AUX-IN frontale
:
par
l’intermédiaire des haut-parleurs de l’auto-
radio tout en écoutant la radio ou un CD.
Vous pouvez en outre adapter le niveau
des deux sources audio entre elles. Consul-
tez pour cela le chapitre « Réglages utili-
sateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », options de menu
« AUX MIX » et « AUX MIX GAIN » (Niveau
AUX MIX).
Réglages de tonalité
Dans le menu « AUDIO », vous pouvez e ectuer les
réglages suivants :
Réglage du niveau des graves et des aiguës
Réglage de la répartition gauche/droite (balan-
ce) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
Réglage du relèvement des graves à faible vo-
lume sonore (Loudness)
Sélection d’un pro l de tonalité (Sound Preset)
Réglage du niveau et de la fréquence de la
sortie du préampli cateur (Sub-Out)
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
Appel et sortie du menu « AUDIO »
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche ou
7
autant de
fois quil est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois quil est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez les réglages (voir section suivante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour quitter le menu.
Remarques :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Si vous appuyez sur la touche
7
dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
Réglages dans le menu « AUDIO »
BASS
Niveau des graves. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
FADER
Répartition avant/arrière du volume sonore.
Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Sources audio externes | Réglages de tonalité
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5903_MadridSanFranToronto_fr.indd 59 15.07.2011 12:35:37 Uhr15.07.2011 12:35:37 Uhr
60
LOUDNESS
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglage : ON (activé), OFF (désactivé).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
SOUND PRESETS (Pro l de tonalité)
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages :
POP, ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF (pro l désac-
tivé, pas de préréglage).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
SUB-OUT
Réglage du niveau et de la fréquence de la sortie
du préampli cateur. Réglages : GAIN (Niveau) 0 à
+7, FREQUENCY (Fréquence) 80/120/160 Hz.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour
commuter entre les options de menu « GAIN »
(Niveau) et « FREQUENCY » (Fréquence).
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
L’autoradio dispose d’un égaliseur numérique à
3 bandes. Vous pouvez sélectionner une fré-
quence et un niveau pour chacune des bandes de
fréquences, c’est-à-dire aiguës, médium et graves.
Pour le médium et les graves, vous pouvez en
outre régler le facteur de qualité (Facteur Q).
Légaliseur o re en outre la possibilité de relever
les graves à faible volume sonore (X-Bass).
Ouverture du menu « EQUALIZER »
Sélectionnez loption de menu « EQUALIZER »
(Egaliseur) dans le menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
EQUALIZER (Egaliseur)
EQ TREBLE (EQ aiguës)
EQ MIDDLE (EQ médium)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER (Egaliseur)
Activation et désactivation de légaliseur. Régla-
ges : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
EQ TREBLE (EQ aiguës)
Réglage de la fréquence et du niveau des aiguës
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Niveau)
(réglages : –7 à +7)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
EQ MIDDLE (EQ médium)
Réglage de la fréquence et du niveau du médium
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Niveau)
(réglages : –7 à +7)
Q-FACTOR (Facteur Q)
(réglages : 0,5/0,75/1,0/1,25)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour effectuer le réglage
souhaité.
Réglages de tonalité
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6003_MadridSanFranToronto_fr.indd 60 15.07.2011 12:35:37 Uhr15.07.2011 12:35:37 Uhr
61
FRANÇAIS
EQ BASS
Réglage de la fréquence et du niveau des graves
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 80/100/200 Hz)
GAIN (Niveau)
(réglages : –7 à +7)
Q-FACTOR (Facteur Q)
(réglages : 1,0/1,25/1,5/2,0)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
EQ X-BASS
Réglage de la fréquence et du niveau du relève-
ment des graves à faible volume sonore.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 60/80/100 Hz)
GAIN (Niveau)
(réglages : 0 à +3)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
Réglages utilisateur
Appel du menu utilisateur et
sélection du menu
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Dans le menu utilisateur, vous pouvez trouver les
réglages utilisateur dans les menus suivants :
TUNER
AUDIO (voir chapitre « Réglages de tonalité »)
DISPLAY (Ecran)
VOLUME (Volume sonore)
CLOCK (Heure)
VARIOUS (Divers)
BLUETOOTH (uniquement pour Toronto 410 BT,
voir la « Notice Bluetooth® Toronto 410 BT » jointe)
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois quil est nécessaire pour faire apparaître le
menu souhaitée.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois quil est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez le réglage (voir sections suivantes).
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour quitter le menu.
Remarques :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Si vous appuyez sur la touche
7
dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
Réglages dans le menu « TUNER »
TRAFFIC (Informations routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux in-
formations routières. Réglages : ON (marche), OFF
(arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d’un réglage à l’autre.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole
est a ché sur l’écran.
BAND (Sélection de la gamme)
Activer ou désactiver les niveaux de mémoire.
Niveaux de mémoire pouvant être désactivés :
FM2, FMT, OM (PO) ainsi que OL (GO) (uniquement
zone de réception EUROPE), AM ainsi que AMT
(uniquement zones de réception USA et SOUTH
AMERICA (Amérique du Sud)).
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6103_MadridSanFranToronto_fr.indd 61 15.07.2011 12:35:37 Uhr15.07.2011 12:35:37 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Blaupunkt San Francisco 310 Mode d'emploi

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à