Bartscher 200.057 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

- 1 -
Bedienungsanleitung
Glühweintopf / Einkochtopf
Seite 3 bis 16
Instruction manual
Mulled wine pot / preserving pot
from page 17 to 30
Mode d’emploi
Casserole à vin chaud / Stérilisateur à conserves
de page 31 à page 44
Gebruiksaanwijzing
Glühweinketel / heetwaterketel / inmaakpot
blz. 45 t/m 58
Instrukcja
Podgrzewacz do wina / Gar do wekowania
strony od 59 do 72
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
A200.052
200.057
NL/B
PL
V
5/0111
- 9 -
4. Technische Daten
4.1 Technische Angaben
Bezeichnung Glühweintopf / Einkochtopf
Artikel-Nr.:
A200.052 200.057
Ausführung:
Behälter: Edelstahl; Deckel: Glas;
Unterteil, Griffe, Ablaufhahn: Kunststoff
Anschlusswert: 230 V ~ 50 Hz 1800 W
Temperaturregelung:
Drehregler ca. 30°C - 100°C
Abmessungen: Ø 450 mm, H 470 mm Ø 450 mm, H 520 mm
Behältervolumen: 25 Liter 30 Liter
Gewicht: 6,1 kg
Zubehör: 1 Rost aus Edelstahl
Technische Änderungen vorbehalten!
4.2 Baugruppenübersicht
Temperaturregler
Behältergriff
Ablaufhahn
Grüne Aufheiz-Kontrolllampe
Rote
Netz-Kontrolllampe
Behälter
Deckelgriff
Glasdeckel
Geräteunterteil
- 17 -
1. General Information 18
1.1 Information about the instruction manual 18
1.2 Key to symbols 18
1.3 Liability and Warrantees 19
1.4 Copyright protection 19
1.5 Declaration of conformity 19
2. Safety 20
2.1 General information 20
2.2 Safety instructions for use of the device 20-21
2.3 Intended use 21
3. Delivery, packaging and storage 22
3.1 Delivery check 22
3.2 Packaging 22
3.3 Storage 22
4. Technical data 23
4.1 Technical specification 23
4.2 Overview of parts 23-24
5. Installation and operation 24
5.1 Safety instructions 24-25
5.2 Installation and connection 25
5.3 Operating 25-28
6. Cleaning and maintenance 28
6.1 Safety advice 28
6.2 Cleaning 28-29
6.3 Safety instructions for maintenance 29
7. Waste disposal 30
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
GB/UK
Keep this instruction manual
ready to hand at the product!
- 23 -
4. Technical data
4.1 Technical specification
Description: Mulled wine pot / preserving pot
Item no.:
A200.052 200.057
Material:
Container: stainless steel; cover: glass;
base, handles, small tap: plastic
Connection: 230 V ~ 50 Hz 1800 W
Temperature control:
Rotary knob approx. 30°C - 100°C
Dimensions: Ø 450 mm, H 470 mm Ø 450 mm, H 520 mm
Capacity of container: 25 litres 30 litres
Weight: 6,1 kg
Accessories: 1 grid made of stainless steel
Subject to technical changes and alterations!
4.2 Overview of parts
Temperature control
Small tap
Green control light of heating
Red control light of
connection to the mains
Handle of lid
Glass cover
Device base
Container handle
Container
- 30 -
7. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with
the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in
waste disposal, or just contact the local disposal service in your community.
WARNING!
To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for
use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and
remove mains connection cable from the device.
NOTE!
For the disposal of the device please consider and act
according to the national and local rules and regulations.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
- 31 -
1 1.
Généralités
32
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 32
1.2 Explication des symboles 32
1.3 Responsabilité et garantie 33
1.4 Protection des droits d´auteur 33
1.5 Déclaration de conformité 33
2. Sécurité 34
2.1 Généralités 34
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 34-35
2.3 Utilisation conforme 35
3. Transport, emballage et stockage 36
3.1 Inspection suite au transport 36
3.2 Emballage 36
3.3 Stockage 36
4. Caractéristiques techniques 37
4.1 Indications techniques 37
4.2 Aperçu des composants 37-38
5. Installation et utilisation 38
5.1 Consignes de sécurité 38-39
5.2 Installation et branchement 39
5.3 Utilisation 39-42
6. Nettoyage et maintenance 42
6.1 Consignes de sécurité 42
6.2 Nettoyage 42-43
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 43
7. Elimination des éléments usés 44
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
F/B/CH
Conserver le mode d’emploi à
portée de main avec le produit!
- 32 -
1. Généralités
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil,
elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions
mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation
sûre et correcte de l´appareil. En outre, il convient de respecter les consignes locales de
prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité valables pour
l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures.
Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du travail
et faire preuve de prudence dans ces situations.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant
électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des
consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endomma-
gement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil.
REMARQUE !
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin
de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.
AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes!
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout
non-respect entraine des risques de brûlures!
- 33 -
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe-
ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées
consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de
traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites
ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous
bénéficiez d´options de
commande supplémentaires, ou liées aux dernières
modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au
constructeur.
REMARQUE !
Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations
d´utilisation sur et avec l´appareil, en particulier avant sa mise en service. Le
constructeur n´assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes
résultant du non-respect de la notice d´utilisation.
Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute
personne travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des
modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son
développement.
1.4 Protection des droits d´auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous
types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la
transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant.
Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres
droits demeurent réservés.
REMARQUE !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations
sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété
industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformi
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne.
Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité
correspondante.
- 34 -
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.
De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont
mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en
outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les
inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale
contre les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil.
2.1 Généralités
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne
doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de
fonctionnement.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de
l´Union
européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil.
En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale
de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité du
travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les
dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente
notice d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et de
prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi
que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur.
- 35 -
ATTENTION !
o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience
suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se
trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles
obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
o Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent
pas avec l’appareil.
o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de
l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation.
o Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications
mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation
conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent
être uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
La casserole à vin chaud/ Stérilisateur à conserves n’est destiné qu’à chauffer et
qu’à garder la chaleur des boissons potables, comme par exemple du vin, du thé, de
l’eau. L’appareil peut pourtant servir à chauffer des pots de confitures.
Ne pas utiliser casserole à vin chaud/ Stérilisateur à conserves pour :
- préparer des repas ;
- chauffer des liquides ou substances inflammables, qui peuvent nuire à la santé
ou qui se volatilisent facilement.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par
suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont
exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non
conforme.
- 36 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter
le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les
documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour
garder l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à
notre service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les
emballages extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
REMARQUE !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans
votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit
de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments,
veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état général de
tous les éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
- 37 -
4. Caractéristiques techniques
4.1 Indications techniques
Désignation :
Casserole à vin chaud/
Stérilisateur à conser
ves
N
o
d’article :
A200.052 200.057
Matériaux:
Récipient: inox; couvercle en verre;
sol, poignée, robinet: plastique
Alimentation : 230 V ~ 50 Hz 1800 W
Réglage de la température :
Régulateur rotatif d’env. 30° à 100°C
Dimensions: Ø 450 mm, H 470 mm Ø 450 mm, H 520 mm
Capacité récipient : 25 litres 30 litres
Poids: 6,1 kg
Accessoires : 1 grille en acier inoxydable
Sous réserve de modifications !
4.2 Aperçu des composants
Poignée du couvercle
Régulateur de température
Poignée du récipient
Robinet d’écoulement
Voyant témoin contrôle
de chauffage - vert
Voyant témoin contrôle
d’alimentation - rouge
Récipient
Couvercle en verre
Sol de l’appareil
- 38 -
Accessoires
Grille en acier inoxydable
(compris avec l’appareil)
Couvercle de maintien au chaud
pour tasses
(non compris avec l’appareil)
approprie pour env. 10 a 15 tasses
Art. nº: 200.059
5. Installation et utilisation
5.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec
système de protection.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des
arêtes vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d´une table ou d´un comptoir.
AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes!
Pendant le fonctionnement, certaines pièces de l’appareil chauffent beaucoup.
Afin d’éviter des blessures, ne touchez ces surface qu'avec précaution.
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est
endommagé ou tombé par terre.
N´utiliser aucun accessoire ni aucune pièce détachée non recommandés par le
fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager
l´appareil et entraîner des dommages corporels, de plus la garantie expire.
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas
couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
- 39 -
Protégez l’appareil contre la pluie et l’humidité.
Ne pas renverser ni déplacer l’appareil pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique
local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique).
Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité!
Respecter les consignes de sécurité !
5.2 Installation et branchement
Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage.
Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de tenir le poids de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une
nappe, un tapis, etc.).
Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts, de fours électriques, de
poêles de chauffage ou d’autres sources de chaleur.
Ne pas placer de liquides ou gaz inflammables ou d’autres objets facilement
inflammables à proximité de l’appareil.
Chaque câble électrique de la prise doit être protégé à au moins 16A. Ne brancher
l’appareil que directement à une prise au mur ; n’utiliser aucun répartisseur ni
aucune prise multiple.
Placer l'appareil de manière à avoir un accès facile à la prise de courant afin de
pouvoir le débrancher rapidement en cas de nécessité.
5.3 Utilisation
Pour des raisons hygiéniques, remplir l’appareil avant la première utilisation de
6 litres d’eau environ, fixer la température la plus élevée et faire bouillir l’eau
pendant 5 minutes. Ensuite, déverser l’eau du récipient.
Cela fait, rincer le récipient dans de l’eau pure et laisser celui-ci vide.
Nettoyer attentivement le couvercle en verre dans de l’eau chaude avec un
détergent doux. Rincer le couvercle dans de l’eau pure et bien essuyer à l’aide d’un
chiffon doux.
Positionner le régulateur de température en position „0”.
- 40 -
ATTENTION !
Il est important que le récipient, avant la mise en marche du l’appareil, contient
toujours un liquide potable. Il est interdit de verser des liquides non potables
comme les acides, les bases, les huiles ou les nitrates dans le casserole à vin
chaud /stérilisateur à conserves!
Versez le liquide potable souhaité dans le casserole à vin chaud / stérilisateur
à conserves. Quantité de remplissage minimale : 5 litres.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l’appareil qui n’est pas rempli d’eau !
Brancher la fiche au prise de courant (le voyant de contrôle rougira).
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Il faut s’assurer que pendant le service de l’appareil qu’aucun liquide ne puisse
déborder et provoquer ainsi un court-circuit de l'électronique de réglage, les
dommages corporels en pouvant être la conséquence.
Faire attention aux indications à l’intérieur du récipient !
Avant de mettre l'appareil en marche, couvrir celui-ci avec le couvercle en verre
afin d'éviter la perte de chaleur dans le récipient.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures !
La vapeur qui se dégage quand on enlève le couvercle et le condensat pourront
causer des brûlures ! Faire une attention particulière en enlevant le couvercle !
Il est possible de sélectionner la température graduellement de 30°C - 100°C grâce
au régulateur de thermostat.
Positionner le thermostat à une température convenable en le manipulant dans le
sens des aiguilles d'une montre (le voyant vert contrôle de chauffage s'illuminera).
La température sélectionnée atteinte, le voyant contrôle de chauffage s’éteint
automatiquement.
REMARQUE !
La chaleur est créée par une bobine de chauffage dans le sol du l’appareil. Ici se
trouve également le réglage électrique de la température avec un capteur de
température. Le réglage de la température s’effectue à l’aide de l’interrupteur du
thermostat.
- 41 -
REMARQUE !
La durée d’échauffement dépend du liquide et de sa quantité remplie. Lorsque la
température souhaitée du liquide est atteinte, le régulateur de température
s’éteint automatiquement. Lors d’une baisse de la température du liquide, le
régulateur de température se remet en marche et maintient le liquide ainsi
pendant une période de temps prolongée sur la température réglée.
Pour faire le liquide écouler tirer en avant le robinet. Tout en le tenant dans cette
position attendre jusqu’à ce qu’un récipient ou une tasse soient remplis. Ce
processus fini, relâcher le robinet – il fermera automatiquement. Afin de faire le
liquide écouler sans cesses, immobiliser le robinet en l’appuyant.
Pour des raisons propres au système, une quantité restante d’un peu plus d’un litre
du liquide reste dans le récipient. Cette quantité peut être réduite en renversant le
récipient légèrement vers l’avant pendant l'écoulement.
AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes!
Pendant le service du l’appareil, la surface du récipient se chauffe en fonction de
la température réglée. Ne pas toucher les surfaces chaudes !
Quand l'appareil n’est plus utilisé fixer le régulateur de thermostat en position „0“
et débrancher l’appareil de courant électrique (Retirer la fiche!). Laisser l’appareil
refroidir et déverser le liquide.
Chauffage des pots
L’appareil peut servir aussi comme marmite à chauffer des pots de confitures.
Mettre des pots dans le récipient en les posant sur la grille attachée à l’appareil. La
grille a pour but d'améliorer la circulation d’eau bouillante sous et entre des pots
afin d'accélérer leur échauffement.
Quand des pots sont mis dedans, verser une quantité convenable d’eau suffisante
pour mouiller les pots à ¾ de leur hauteur.
Brancher l’appareil sur une prise de courant appropriée.
Fixer la température de chauffage désirée. La température et le temps de
chauffage des pots dépendent des recettes ou des indices formulés dans des livres
de cuisine.
REMARQUE !
Le temps prévu pour chauffer l’appareil ne compte pas comme le temps de
chauffer des pots.
Le temps de chauffer des pots commence seulement quand le voyant de contrôle
vert s'éteint pour la première fois.
- 42 -
Le chauffage des pot fini, débrancher l’appareil de courant électrique (retirer la fiche!).
Sortir des pots du récipient. Pour le faire, utiliser des pinces à sortir des pots ou un
linge afin de ne pas brûler des mains.
Laisser l’eau refroidir dans le récipient puis vider celui-ci.
ATTENTION!
L'appareil est équipé d'une sécurité contre la
surchauffe. Si l'appareil est vide au moment
de sa mise en marche, il est possible que ce
dispositif de sécurité s'active.
Débrancher l'appareil de la prise de courant
(retirer la fiche!) et laisser l'appareil refroidir
(min. 30 minutes).
Presser ensuite la touche RESET qui se
trouve au fond de l'appareil.
L'appareil est à nouveau prêt à l'emploi.
6. Nettoyage et maintenance
6.1 Consignes de sécurité
o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche
de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil.
o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à
l'intérieur de l'appareil.
o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent,
vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
6.2 Nettoyage
o Nettoyez l’appareil régulièrement.
o Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. En cas de fortes
impuretés il est possible d’utiliser un détergent doux. Veuillez ne pas utiliser de
détergents agressifs ou de sprays.
o Nettoyer méticuleusement l’intérieur du récipient, ensuite le rincer sous l’eau pure.
o N’utiliser qu’un chiffon doux et ne jamais utiliser une sorte de chiffon ou d’éponge
gros sous risque de rayer le métal.
- 43 -
o Ne pas utiliser de la paille de fer pour le nettoyage. Des petites pièces pourraient se
détacher de la paille de fer, se déposer dans le robinet d’arrêt et entraîner des
endommagements des surfaces d’étanchéité.
o Lors d’une utilisation quotidienne, le mécanisme entier du robinet doit être nettoyé
chaque semaine, en cas d’une utilisation plus rare un nettoyage moins fréquent suffit.
Pour le nettoyage, desserrez le couvercle du robinet, démontez le siège conique en
silicone et lavez les composants individuels dans une lessive tiède. Nettoyez l’intérieur
du robinet et de la connexion avec le l’appareil à l’aide d’un petit goupillon.
ATTENTION !
Ne jamais introduire la brosse dans le robinet monté car elle percerait le siège
conique.
o Ne jamais utiliser des détergents inflammables (alcool à brûler etc.) pour le nettoyage
pour éviter un risque agrandi d’incendie ou d’explosion lors de la remise en marche de
l’appareil.
o L’eau qui contient de calcium laisse dans le récipient, et surtout au fond de ce
récipient, une couche de tartre qui pourra influencer négativement la puissance de
chauffage de l’appareil. Il est possible de faire cette couche disparaître en ajoutant à
l’eau un peu de vinaigre ou de détartrant accessible sur le marché, puis en bouillant
courtement cette solution.
o Après l’avoir détartré, rincer le récipient sous l’eau pure.
ATTENTION !
Une réclamation ne peut pas être acceptée si l’appareil n’a pas été détartrée
régulièrement comme décrit dans le mode d'emploi.
De telles réclamations sont exclues de la garantie !
o Après le nettoyage, utilisez un chiffon doux et sec pour sécher et polir la surface.
o Assurez-vous que l’appareil a été nettoyé conformément aux prescriptions avant de le
ranger dans un endroit sec.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon
secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble
est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien
qualifié, afin d’éviter les risques.
o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou
à notre service après-vente.
o Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les
accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
- 44 -
7. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de
votre commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable
avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et
retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
REMARQUE !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 45 -
1. Algemeen 46
1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 46
1.2 Symboolverklaring 46
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 47
1.4 Auteursrecht 47
1.5 Verklaring van conformiteit 47
2. Veiligheid 48
2.1 Algemene informatie 48
2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 48-49
2.3 Reglementair gebruik 49
3. Transport, verpakking en bewaring 50
3.1 Controle bij aflevering 50
3.2 Verpakking 50
3.3 Bewaring 50
4. Specificaties 51
4.1 Technische gegevens 51
4.2 Overzicht van onderdelen 51-52
5. Installatie en bediening 52
5.1 Veiligheidsvoorschriften 52-53
5.2 Installatie en aansluiting 53
5.3 Bediening 53-56
6. Reiniging en onderhoud 56
6.1 Veiligheidsvoorschriften 56
6.2 Reiniging
Reiniging
56-57
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 57
7. Verwijderen 58
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
Bewaar de gebruiksaanwijzing binnen
handbereik van het product!
NL/B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bartscher 200.057 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à