Perel ABJ2T Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ABJxT Rev. 02
07/06/2010 © Velleman
®
nv
6
8. Technical specifications
ABJ2T ABJ5T ABJ10T ABJ20T
capacity (tonnes) 2 5 10 20
height
(mm)
min. 159 197 205 244
lifting 90 125 125 145
screw 60 80 60 60
max. 308 402 390 449
weight (kg) ±2.7 ±4.7 ±6.1 ±12.1
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held
responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use
of this device. For more info concerning this product, please visit our
website www.perel.eu. The information in this manual is subject to
change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
This manual is copyrighted. The copyright to this manual is owned by Velleman nv.
All worldwide rights reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated
or reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the
copyright holder.
NOTICE D’EMPLOI
1. Introduction
Nous vous remercions de votre achat !
Toute personne utilisant cet appareil doit impérativement lire cette notice au
préalable et suivre les instructions dans celle-ci.
Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter
votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Garder hors de la portée des enfants et des personnes non
autorisées. Interdire l’accès à la pièce où le cric est utilisé.
N’utiliser le cric que sur une surface stable capable de supporter le
poids du cric et de sa charge. Ne jamais surcharge le cric.
Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser un cric
présentant des endommagements visibles. Contacter votre revendeur
pour commander des pièces de rechange et n’utiliser que des pièces
de rechange d’origine. Ne pas utiliser le cric après un impacte trop
violent. Contacter votre revendeur pour le soumettre à une
inspection approfondie.
N’utiliser ce cric que sur un véhicule ayant un point de levage
compatible avec la selle du cric. Se référer à la notice du véhicule
pour déterminer l’emplacement et le type du point de levage. Une
incompatibilité peut endommager le véhicule et/ou le cric.
ABJxT Rev. 02
07/06/2010 © Velleman
®
nv
7
N’utiliser ce cric que pour soulever le véhicule. Une fois le véhicule
soulevé à la hauteur souhaitée, il doit être soutenu par deux
chandelles pouvant supporter le poids du véhicule. Ne jamais
travailler sous ou à proximité directe d’un véhicule qui n’est soulevé
que par ce cric. Ne pas utiliser ce cric pour un levage continu (p.ex.
levage d’une caravane) ou pour le déplacement d’un véhicule.
Ne pas déplacer le véhicule et ne jamais entrer dans le véhicule
lorsqu’il est placé sur le cric.
Toujours caler l’avant et l’arrière des roues ayant contact avec le sol.
Veiller à ce que la surface sous le véhicule soit libre avant de baisser
le véhicule.
T
oute modification de l’appareil est interdite pour des raisons de
sécurité. Les dommages occasionnés par des modifications à
l’appareil par le client, ne tombent pas sous la garantie.
3. Directives générales
Se reporter à la garantie de service et de qualité Velleman
®
en fin de notice.
Se familiariser avec le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.
N’utiliser le cric qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la
garantie.
La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité
pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
Conserver cette notice pour toute référence ultérieure.
4. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de cette notice.
A selle F valve de surcharge (ne pas modifier !)
B vérin G capuchon du réservoir d’huile
C prise du levier H partie supérieure du levier
D valve de relâchement I partie centrale du levier
E* poignée de transport J partie inférieure du levier (avec encoches)
* : selon le modèle
5. Emploi
Suivre les consignes de sécurité décrite au chapitre §2.
Avant de procéder à toute tentative de levage
Il se peut que, pendant le transport du cric, de l’air se soit introduit à
l’intérieur du système hydraulique entravant le bon fonctionnement du cric.
Tourner la valve de relâchement [D] 1 tour vers la gauche et enfoncer
entièrement la selle [A].
Remarque : Utiliser le bout ouvert de la partie inférieure du levier [J] pour
tourner la valve.
ABJxT Rev. 02
07/06/2010 © Velleman
®
nv
8
Placer le vérin [B] verticalement et retirer le capuchon du réservoir d’huile
[G].
Montage du levier : insérer la partie supérieure [H] dans la partie centrale [I]
et veiller à ce que le ressort s’encliquette. Ensuite, insérer la partie inférieure
[J] dans la partie centrale [I] et veiller à ce que le ressort s’encliquette. Le
levier est prêt à l’emploi.
Insérer la partie inférieure [J] du levier dans la prise du levier [C].
Actionner le levier rapidement 6 à 8 fois pour faire évacuer l’air du réservoir.
Refermer le réservoir avec le capuchon [G].
Remarque : La valve de surcharge [F] est réglée pour une charge maximale.
Ne jamais ajuster cette valve [F].
Levage d’un véhicule
Tourner la valve de relâchement [D] vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien
fermé.
Enclencher la première vitesse (ou P pour un véhicule à boîte automatique) et
caler l’avant et l’arrière des roues ayant contact avec le sol dans les deux
directions.
Placer le cric sous le véhicule de façon à ce que la selle [A] soit en contact
solide avec le point de levage (se référer à la notice d’entretien du véhicule en
question). Ne pas utiliser le cric si la selle [A] et le point de contact ne sont
pas compatibles.
Remarque : Veiller à ce que la selle [A] soit bien centrée afin d’éviter
d’endommager le cric.
Insérer le levier dans la prise [C] et l’actionner jusqu’à ce que la selle [A] se
rapproche du point de levage. Revérifier le bon positionnement du cric.
Remarque : La selle [A] peut être rehaussée de 6 cm en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuer à actionner le levier jusqu’à ce que le véhicule soit à la hauteur
requise. Installer immédiatement
les chandelles (non incluses) de capacité
appropriée. NE JAMAIS SE GLISSER SOUS LE VÉHICULE LORSQUE CELUI-CI
N’EST SOUTENU QUE PAR LE CRIC !
Une fois les chandelles placées sous le véhicule, abaisser légèrement le cric
(voir les instructions ci-dessous) jusqu’à ce que le véhicule repose sur les
chandelles.
Abaissement du véhicule
Retirer le levier hors de la prise [C] et tourner la valve de relâchement [D]
vers la gauche avec le bout ouvert de la partie inférieure du levier [J].
Remarque : Soulever légèrement le véhicule lorsque celui-ci repose encore
sur les chandelles.
Refermer la valve de relâchement en le tournant entièrement vers la droite
avant de stocker le cric.
6. Entretien
Baisser entièrement la selle [A] avant de stocker le cric afin d’éviter tout
risque de corrosion. Stocker le cric dans une position verticale pour éviter les
fuites d’huile.
Veiller à maintenir le cric propre et suffisamment lubrifié. Nettoyer graisse et
saleté excessives.
Vérifier le niveau en abaissant la selle [A] entièrement et en dévissant le
capuchon [G]. Le niveau doit se trouver directement en-dessous de l’orifice de
remplissage. Rajouter de l’huile si ceci n’est pas le cas.
ABJxT Rev. 02
07/06/2010 © Velleman
®
nv
9
Huile conseillée :
Température ambiante de -5 ~ +45°C : huile de machine N15.
Température ambiante de -20 ~ -5°C : huile à broche synthétique.
Vidanger l’huile une fois par an : Dévisser le capuchon [G] et retirer la valve
de relâchement [D] en veillant à ne pas contaminer l’intérieur du système
hydraulique. Déverser la totalité du réservoir et remplir par l’orifice de
remplissage [G].
Remarque :
L’utilisation d’une huile non conforme peut endommager le système
interne du cric !
Manipuler l’huile en respectant toute consigne de sécurité.
Jeter l’huile usagée selon la règlementation relative à la
protection de l’environnement.
Refermer avec le capuchon du réservoir d’huile [G].
Refermer complètement la valve de relâchement [D].
Soulever complètement la selle [A] et ouvrir la valve de relâchement [D] afin
que la selle s’abaisse. Appuyer sur la selle pour qu’elle s’abaisse plus
rapidement. Refermer la valve de relâchement [D] et répéter cette procédure
à plusieurs reprises pour assurer une bonne distribution de l’huile.
7. Solution de problèmes
Impossible de remonter le cric/soulever une charge/ soulever une charge
à hauteur maximale
Le cric s’abaisse sous le poids de la charge
Le poids de la charge excède la capacité du cric. Utiliser un cric approprié.
La valve de relâchement est ouverte. Refermer la valve. S’assurer qu’aucune
impureté n’empêche la fermeture complète de la valve. Le cas échéant, retirer
la valve et la nettoyer.
Inspecter le niveau de l’huile et rajouter une petite quantité si nécessaire (voir
§6).
Retirer l’air du système hydraulique (voir §5).
Contacter votre revendeur si, malgré les solutions proposées, votre cric ne
fonctionne pas.
Le cric ne s’abaisse pas
Soulever la charge posée sur le cric défectueux à l’aide d’un second cric.
Ne jamais appliquer une force excessive (p.ex. à l’aide d’un marteau) sur la
selle.
Vérifier le niveau d’huile. Une quantité excessive d’huile dans le réservoir peut
bloquer le système hydraulique.
Valve de relâchement bloquée par des impuretés. Nettoyer la valve et
remplacer l’huile (voir §6).
Retirer l’air du système hydraulique (voir §5).
S’assurer d’un bon graissage du cric.
Force de levage insuffisante
Huile impure. Remplacer l’huile dans le réservoir (voir §6).
Refermer la valve de relâchement. S’assurer qu’aucune impureté n’empêche la
fermeture complète de la valve. Le cas échéant, retirer la valve et la nettoyer.
Retirer l’air du système hydraulique (voir §5)
La selle déchargée se soulève automatiquement
Retirer l’air du système hydraulique (voir §5).
ABJxT Rev. 02
07/06/2010 © Velleman
®
nv
10
8. Spécifications techniques
ABJ2T ABJ5T ABJ10T ABJ20T
capacité (tonnes) 2 5 10 20
hauteur
(mm)
min. 159 197 205 244
levage 90 125 125 145
vis 60 80 60 60
max. 308 402 390 449
poids (kg) ± 2,7 ± 4,7 ± 6,1 ± 12,1
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman
ne sera aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un
usage (incorrect) de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet
article et la dernière version de cette notice, visitez notre site web
www.perel.eu. Toutes les informations présentées dans cette notice
peuvent être modifiées sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice.
Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale
ou partielle, du contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique
que se soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inleiding
Dank u voor uw aankoop!
Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Volg
nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften.
Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en
raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
Houd buiten het bereik van kinderen en onbevoegden. Ontzeg
onbevoegden de toegang tot de werkplaats waar dit toestel gebruikt
wordt.
Gebruik de krik enkel op een effen en stabiel oppervlak dat het
gewicht van de krik en de last kan dragen. Overschrijd de maximaal
toegelaten last nooit.
Ga voor elk gebruik na of de krik geen beschadiging vertoont.
Gebruik geen krik met zichtbare schade. Contacteer uw verdeler
voor reserveaccessoires. Gebruik enkel originele accessoires.
Gebruik geen krik nadat deze aan een hevige schok blootgesteld
werd. Contacteer uw verdeler voor een grondige controle.
Gebruik de krik enkel op voertuigen waarvan het hefpunt past op
het zadel van de krik. Raadpleeg hiervoor de handleiding van uw
voertuig. Indien hefpunt en zadel niet op elkaar passen, kan dit de
krik en ook uw voertuig ernstig beschadigen.
défaut malgré toutes les précautions, il est possible
d’invoquer notre garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les
produits grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout
vice de production ou de matériaux à dater du jour
d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le
remplacement d’un article est jugé impossible, ou lorsque
les coûts s’avèrent disproportionnés, Velleman® s’autorise à
remplacer ledit article par un article équivalent ou à
rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas
échéant, il vous sera consenti un article de remplacement
ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un
défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou
un article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat
ou le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un
défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après
livraison (p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute,
poussière, sable, impureté…) et provoqué par l’appareil,
ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et une
indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou pièce qui
nécessite un remplacement régulier comme p.ex. piles,
ampoules, pièces en caoutchouc, courroies… (liste illimitée)
;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un
accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou
non, une utilisation ou un entretien incorrects, ou une
utilisation de l’appareil contraire aux prescriptions du
fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale,
professionnelle ou collective de l’appareil (la période de
garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation
professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation
incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été
initialement prévu comme décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil
emballé dans un conditionnement non ou insuffisamment
protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce
personne sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; -
frais de transport de et vers Velleman® si l’appareil n’est
plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat.
L’appareil doit nécessairement être accompagné du bon
d’achat d’origine et être dûment conditionné (de préférence
dans l’emballage d’origine avec mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de
contrôler câbles, piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un
appareil retourné jugé défectueux qui s’avère en bon état de
marche pourra faire l’objet d’une note de frais à charge du
consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de
garantie fera l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux
conditions susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une
complémentation selon le type de l’article et être
mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Velleman® disfruta de una experiencia de más de 35 años
en el mundo de la electrónica con una distribución en más
de 85 países. Todos nuestros productos responden a normas
de calidad rigurosas y disposiciones legales vigentes en la
UE. Para garantizar la calidad, sometemos nuestros
productos regularmente a controles de calidad adicionales,
tanto a través de nuestro propio servicio de calidad como de
un servicio de calidad externo. En el caso improbable de que
surgieran problemas a pesar de todas las precauciones, es
posible recurrir a nuestra garantía (véase las condiciones de
garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre
productos de venta al público (para la Unión
Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período
de garantía de 24 meses contra errores de producción o
errores en materiales desde la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o sustitución
de un artículo no es posible, o si los gastos son
desproporcionados, Velleman® autoriza reemplazar el
artículo por un artículo equivalente o reembolsar la
totalidad o una parte del precio de compra. En este caso,
usted recibirá un artículo de recambio o el reembolso
completo del precio de compra si encuentra algún fallo
hasta un año después de la compra y entrega, o un
artículo de recambio al 50% del precio de compra o el
reembolso del 50% del precio de compra si encuentra un
fallo después de 1 año y hasta los 2 años después de la
compra y entrega.
Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directa o indirectamente al
aparato (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y a su
contenido (p.ej. pérdida de datos) después de la entrega y
causados por el aparato, y cualquier indemnización por
posible pérdida de ganancias;
- partes o accesorios que deban ser reemplazados
regularmente, como por ejemplo baterías, lámparas, partes
de goma, etc. (lista ilimitada)
- defectos causados por un incendio, daños causados por el
agua, rayos, accidentes, catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia, descuido o por malos
tratos, un mantenimiento inapropiado o un uso anormal del
aparato contrario a las instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o
colectivo del aparato (el período de garantía se reducirá a 6
meses con uso profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al
que está previsto el producto inicialmente como está
descrito en el manual del usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al
transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones
efectuadas por una tercera persona sin la autorización
explicita de SA Velleman®;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el
aparato ya no está cubierto por la garantía.
• Cualquier artículo que tenga que ser reparado tendrá
que ser devuelto a su distribuidor Velleman®. Devuelva el
aparato con la factura de compra original y transpórtelo
en un embalaje sólido (preferentemente el embalaje
original). Incluya también una buena descripción del fallo;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables,
las pilas, etc. antes de devolver el aparato. Si no se
encuentra un defecto en el artículo los gastos podrían correr
a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para
una reparación efectuada fuera del período de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada
según el tipo de artículo (véase el manual del usuario
del artículo en cuestión)
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Velleman® hat gut 35 Jahre Erfahrung in der Elektronikwelt
und vertreibt seine Produkte in über 85 Ländern. Alle
Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen
und gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität
zu gewährleisten werden unsere Produkte regelmäßig einer
zusätzlichen Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von
unserer eigenen Qualitätsabteilung als auch von externen
spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller
Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen Sie bitte
die Garantie in Anspruch (siehe Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf
Konsumgüter (für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler
eine Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Perel ABJ2T Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à