MYERS MS33PT, MS50PT, MS33PV, MS50PV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
Submersible Plastic
Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles en
plastique pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles de
plástico para sumidero
MS33PT, MS50PT
© 2016 Pentair plc. All Rights Reserved. MY1000 (09/22/16)
MS33PV, MS50PV
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-888-987-8677
English ....................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ................. Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................Paginas 14-19
Caractéristiques et Sécurité 8
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot s
ignal indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues
dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
1. Avant tout, il faut connaître les applications de la pompe,
ces limites et les dangers potentiels que présente son
utilisation.
2. Ne pas utiliser pour pomper de l’eau dans laquelle se
trouvent des poissons. Une fuite d’huile provenant du
moteur pourrait tuer les poissons.
3. Avant d’intervenir sur la pompe, couper le courant.
4. Dissiper toute la pression du circuit d’eau avant d’intervenir
sur un des éléments de la pompe.
5. Vidanger l’eau du circuit avant d’intervenir sur la pompe.
6. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant de
faire fonctionner la pompe. Une canalisation de refoulement
non immobilisée risque de se déplacer comme un fouet et
de causer des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels.
7. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples
ne comportent pas de points faibles ni de parties usées et
que tous les raccords sont bien serrés.
8. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
de l’ensemble. Procéder à un entretien périodique selon
le besoin.
9. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes
dont la canalisation de refoulement peut être fermée ou
obstruée.
10. Sécurité personnelle :
a. Lorsque l’on intervient sur une pompe, toujours porter
des lunettes de sécurité.
b. Toujours garder la zone de travail propre, dégagée et
bien éclairée – Enlever tous les outils et tout l’équipement
inutiles.
c. Les visiteurs doivent se tenir à une distance sécuritaire de
la zone de travail.
d. Poser des cadenas pour s’assurer que les enfants ne
pourront pas pénétrer dans l’atelier de travail. Poser aussi
un interrupteur général et enlever les clés des démarreurs.
11. Lorsque l’on câble une pompe électrique, observer tous les
codes de sécurité et de l’électricité applicables.
12. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant 115
volts (monophasé) et est muni d’un cordon d’alimentation
approuvé à 3 conducteurs et d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Débrancher la pompe de la prise de
courant. Aucune étude n’a été faite pour savoir si cette pompe
pouvait être utilisée aux alentours des piscines. Cette pompe est
livrée avec un conducteur et une fiche comportant une broche de
mise à la terre. Ne brancher cette fiche que dans une prise de
courant adéquatement mise à la terre.
Au cas où l’installation ne comporterait que des prises de
courant à 2 trous, remplacer la prise dans laquelle la fiche sera
branchée par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise
à la terre et posée conformément aux Codes et aux décrets
applicables.
13. Tout le câblage doit être exécuté par un électricienqualifié.
14. S’assurer que la source du courant est conforme aux
caractéristiques de l’équipement.
15. Protéger le cordon électrique contre les objets tranchants,
les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter
de nouer le cordon. Remplacer immédiatement le cordon
s’il est endommagé ou usé.
16. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu’il
fonctionne. Les moteurs peuvent fonctionner par les
températures élevées.
17. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe
lorsqu’on a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout
sur une surface mouillée, humide ou dans l’eau.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Risque de secousses, de brûleres,
voire de mort. Si le sol du sous-sol est humide ou couvert d’eau,
ne pas marcher sur cette surface humide tant que toute
l’alimentation en courant électrique n’a pas été interrompue. Si
le sectionneur principal se trouve au sous-sol, appeler la
compagnie qui fournit l’électricité pour lui demander
d’interrompre le service parvenant à la maison ou appeler le
service d’incendie local pour plus de renseignements. Déposer
la pompe, la réparer ou la remplacer. On risque d’être
mortellement électrocuté si l’on n’observe pas cet avertissement.
Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Rendement
Caractéristiques électriques
et de commutation
Sèrie Puiss.
Charge
complète
moteur
Amp
Circuit de
dérivation
individuel
requis en
ampères
Réglage de
l’interrupteur
en cm (po)
Marche Arrêt
MS33PT 1/3 3,9
15
35,6 (14) 12,7 (5)
MS33PV 1/3 3,9 19,1 (7,5) 7,6 (3)
MS50PT 1/2 4,1 35,6 (14) 12,7 (5)
MS50PV 1/2 4,1 19,1 (7,5) 7,6 (3)
Litres par minute a la hauteur totale de refoulement
en metres (pieds)
Volume litres (gl)/minute Aucun
débit
à la
hauteur
suivante
Sèrie Puiss.
1.5m
(5)
3m
(10)
4.6m
(15)
6.1m
(20)
MS33PT
1/3
201
(53)
170
(45)
136
(36)
91
(24)
7.3m
(24 pi)
MS33PV
MS50PT
1/2
238
(63)
204
(54)
159
(42)
102
(27)
7.3m
(24 pi)
MS50PV
Installation 9
Caractéristiques
Courant d’alimentation requis ....................... 115 V, 60 Hz
Gammes de températures du liquide ............. de 0 à -21 °C
(32 °F à 70 °F)
Circuit de dérivation individuel requis
(minimum) ........................................................15 ampères
Refoulement: ................................................ 1-1/2po NPT
AVIS S’assurer que le diamètre du tuyau de refoulement
est d’au moins 3,2 cm. Si le refoulement est trop petit, il y
aura surchauffement et panne prématurée de la pompe.
Cette pompe est conçue pour être utilisée dans un puisard
résidentiel. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
AVIS Cette pompe n’est pas conçue pour être utilisée en
tant que pompe de fontaine ou de chute d’eau ni dans
des eaux salées ou de saumure! Son utilisation avec une
chute d’eau, une fontaine, de l’eau salée ou de saumure
annulera la garantie.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
Cette pompe n’est pas conçue pour vider les piscines.
AVIS Lire attentivement cette Notice d’utilisation pour
l’installation, le fonctionnement et les consignes de sécurité.
Installation
1. Dans le cas de modèles équipés d’un interrupteur
vertical, installer la pompe dans un puisard ayant un
diamètre minimum de 25,4 cm (10 pouces) et dans
un puisard ayant un diamètre minimum de 35,6 cm
(14 pouces) dans le cas des pompes équipées d’un
interrupteur à flotteur à cordon. Le puisard doit avoir
une profondeur minimum de 45,7cm (18 po) dans le
cas des modèles à cordon et de 33,0 cm (13 po) dans
le cas des modèles à interrupteur à flotteur vertical. Le
puisard peut être construit avec un tuyau en ciment,
du béton, en acier ou du plastique. Consulter les codes
municipaux pour connaître le matériau approuvé et
pour procéder adéquatement à l’installation.
2. Installer la pompe dans le puisard de façon que le
mécanisme actionnant l’interrupteur puisse avant le
plus grand dégagement possible.
3. Il ne faut pas poser la pompe sur une surface en
argile, en terre ou sablonneuse. Enlever les petites
pierres et le gravier du puisard qui risqueraient de
boucher la pompe. La crépine d’admission d’eau de
la pompe doit toujours être dégagée.
AVIS Ne pas utiliser de pâte à joint ordinaire pour tuyaux
filetés sur les tuyaux en plastique car cette pâte attaque
les plastiques.
4. Poser la tuyauterie de refoulement. Utiliser des tuyaux
en plastique rigide et envelopper les filets de ruban
d’étanchéité en téflon. Visser bien serré le tuyau
à la main dans la pompe, puis le visser de 1-1/2
toursupplémentaire.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Si l’on utilise un tuyau de refoulement souple,
s’assurer que la pompe est bien immobilisée dans le
puisard pour empêcher qu’elle se déplace. Si la pompe
n’est pas bien immobilisée, elle risque de se déplacer,
l’interrupteur risque de se coincer et d’empêcher la
pompe de démarrer ou de s’arrêter.
5. Pour minimiser le bruit du moteur et les vibrations,
un petit morceau de tuyau en caoutchouc (de 4,76
cm [1-7/8 po] de dia. int., une durite de radiateur,
par exemple) peut être posé sur la conduite de
refoulement à l’aide de colliers, près de la pompe.
6. Poser le clapet antiretour en ligne (Flotec n° FP0026-
10-P2) ou un clapet antiretour logé dans la pompe
(Flotec n° FP0026-6D-P2) pour empêcher l’eau de
retomber dans la pompe lorsqu’elle est arrêtée.
4824 0216
Sump Pit
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
10” Minimum
with Vertical Switch
14” Minimum
with Tethered Switch
13” Min. with
Vertical Switch
18” Min. with
Tethered Switch
13 pouces minimum avec
interrupteur vertical
18 pouces minimum avec
interrupteur à cordon
10 pouces minimum avec
interrupteur vertical
14 pouces minimum avec
interrupteur à cordon
Puisard
Surface dure. Pas de sable,
de glaise, ni de gravier.
4827 0415
6765 0213
Longueur du cordon
AVIS Si le clapet de non-retour ne comporte pas un trou
de purge d’air pour empêcher les bouchons d’air dans
la pompe, percer un trou de 3,2 mm (1/8 de po) dans
le tuyau de refoulement, juste au-dessus où le tuyau de
refoulement se visse dans le refoulement de la pompe.
S’assurer que le trou est sous le niveau de l’eau et le
clapet de non-retour pour empêcher la formation de
bouchons d’air.
7. Courant électrique : La pompe est conçue pour
fonctionner sur le courant électrique de 115 V, 60 Hz,
et elle doit être branchée sur un circuit de dérivation
individuel d’au moins 15 ampères. La pompe et
l’interrupteur sont livrés avec des cordons électriques
à 3 conducteurs et des fiches avec broches de terre. La
fiche de l’interrupteur se branche directement dans la
prise de courant et la fiche du cordon de la pompe se
branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.La pompe doit toujours
être raccordée à la terre, sur un tuyau d’eau mis à la terre,
une canalisation métallique adéquatement mise à la terre
ou un circuit électrique adéquatement mis à la terre, par
exemple. Ne jamais couper la broche ronde de mise à la
terre de la fiche.
8. Si la conduite de refoulement de la pompe est
exposée aux températures de congélation extérieures,
la partie exposée doit être installée de façon que
l’eau restant dans le tuyau puisse se vidanger en
retombant par gravité. Si l’on ne respecte pas cette
recommandation, l’eau emprisonnée dans la conduite
de refoulement risque de geler et la pompe risque
d’être endommagée.
9. Après avoir installé la tuyauterie, le clapet antiretour et
l’interrupteur à flotteur, la pompe est prête à fonctionner.
10. Vérifier le fonctionnement de la pompe en remplissant
le puisard d’eau, puis observer le fonctionnement de
la pompe sur un cycle complet. Pour connaître les
réglages de l’interrupteur, se reporter au tableau de
la page 8 intitulé « Caractéristiques électriques et de
l’interrupteur ».
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Ne pas procéder à cette vérification de
fonctionnement risque de causer un mauvais
fonctionnement, une panne prématurée, voire une
inondation.
Installation 10
Check valve
Air lock hole
Clapet anti-retour
Trou antibouchon
6615 0415
6616 0415
Fonctionnement Diagnostic des pannes 11
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La pompe ne
démarre pas ou ne
tourne pas
La pompe n’est pas branchée
S’assurer que la pompe est branchée dans une prise de courant
adéqate
Niveau d’eau trop bas.
L’interrupteur de la pompe ne se déclenche pas si l’eau ne
recouvre pas la partie supérieure de la pompe
Fusible fondu Si le fusible est fondu, remplacer par le calibre qui convient.
Basse tension de la ligne.
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de probéme, contacter la Compagnie
d’électricité ou les services hydro-électriques.
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Interrupteur du moteur défectueux Remplacer l’interruptuer du moteur.
Roue motrice.
Si la roue refuse de toumer, déposer la partie inférieure de la
pompe et cherche la cause du blocage.
Entrave trop longue Raccourcir l’entrave.
Obstruction du flotteur Dégager le mouvement du flotteur.
La pompe démarre
et s’arrête trop
souvent.
Reflux du liquide dans la pompe Installer un clapet de retenue.
Interrupteur du flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur du flotteur.
La pompe refuse de
s’arrêter.
Interrupteur du flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur du flotteur.
Diminution du refloulement
(obstruction ou glace dans la
tuyauterie)
Déposer la pome et nettoyer la pompe et la canalisation.
Entrave trop longue Raccourcir l’entrave.
La crépine d’aspiration est obstruée
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration ainsi que
l’impulseur.
La pompe
fonctionne mais elle
ne délivre pas ou
peu d’eau
Basse tension de la ligne
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de problème, contacter la Compagnie
d’électricité.
Quelque chose bloque la
rouemotrice
Démonter la pompe et nettoyer l’impulseur.
Pièces usées ou défectueuses, ou
roue motrice obstruée
Nettoyer la roue motrice si elle est obstruée; autrement,
remplacer la pompe.
Clapet de retenue installé
sansorifice de ventilation
Percer un trou de 1,6 à 3,2 mm (de 1/16 à 1/8 po) de diamètre
entre le refoulment de la pompe et le clapet de retenue Entre 2,5
et 5 cm (1 à 2 po) au-dessus des filets du tuyau de refoulment
qui se visse dans le refoulement de la pompe, et sous le niveau
de l’eau.
La crépine d’aspiration est obstruée
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration ainsi que
l’impulseur.
Le clapet antiretour est installé à
l’envers
S’assurer que le clapet antiretour est installé correctement.
Fonctionnement
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. Ne pas toucher à la
pompe ni au moteur de la pompe lorsqu’on a les mains
humides ou lorsqu’on se tient debout sur une surface
mouillée, humide ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour son
graissage. Ne pas utiliser la pompe si elle n’est
pas immergée dans l’eau, sinon son joint sera
endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d’un protecteur thermique à
réarmement automatique. Si la température devait
s’élever anormalement, le disjoncteur interrompra
automatiquement l’arrivée de courant avant que le
moteur soit endommagé. Lorsque le moteur aura
suffisamment refroidi, le disjoncteur se réarmera
automatiquement et le moteur redémarrera. Si le
protecteur se déclenche constamment, sortir la
pompe du puisard et en déterminer la cause. Une
basse tension, des cordons prolongateurs trop longs,
un impulseur bouché, une hauteur de refoulement
très basse ou un tuyau de refoulement bouché ou
gelé, etc. risquent de causer un fonctionnement
intermittent.
3. La pompe n’aspirera pas toute l’eau. Si on fait
fonctionner la pompe manuellement, et que
brusquement l’eau ne coule plus par son tuyau de
refoulement, arrêter immédiatement la pompe. Le
niveau de l’eau est probablement très bas et la pompe
s’est désamorcée.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.Avant de vérifier
pourquoi cette pompe a cessé de fonctionner, interrompre
le courant parvenant à la pompe.
Pièces de rechange 12
Modéles plastiques
Modéle Impulseur
MS33PT PS5-285
MS33PV PS5-285
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
Réf Désignation Qté
MS33PT10,
MS50PT10
MS33PT20,
MS50PT20
MS33PV10,
MS50PV10
MS33PV20,
MS50PV20
1
Ensemble de cordón
électrique
1 PS117-2119 PS117-2120 PS117-2119 PS117-2120
2
Vertical Assemblée de
l’interrupteur à flotteur
1 ** ** PS117-2126 PS117-2127
3
Captif Assemblée de
l’interrupteur à flotteur
1 PS117-2125 PS117-2128 ** **
4 Vis # 8-32 x 7/8 “ 4 À acheter localement
5 Moteur 1 Si le moteur tombe en panne, replacer la pompe
6 Volute (supérieure) 1 PS1-327
7 Vis #8-32 x 1/2” 5 À acheter localement
8 Impeller 1 Voir le tableau
9 Lower Volute 1 PS1-326
10
Vis # 8-5/8 fil “vis feuille /
métal” grossière
6 À acheter localement
1
3
2
4
6
7
5
8
9
10
Modéle Impulseur
MS33PT PS5-285
MS33PV PS5-285
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
Garantie 13
Garantie limitée :
Myers
®
garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts
de tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit Période de garantie
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
selon la première éventualité :
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation ou
36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation ou
30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux
usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du
catalogue et/ou des manuels des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée
standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une
mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation
des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur
annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de
surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la
garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits
défectueux (au choix de MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition
du produit couvert par cette garantie et de vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème
est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service ne sera acceptée après
l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT,
QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES
SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX
PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la
durée d’une garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas
à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres
qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1er avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les
garanties datées avant le 1er avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-363-7867 Télécopieur : 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MYERS MS33PT, MS50PT, MS33PV, MS50PV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire