MYERS MS33D, MS50D, MS33M, MS50M, MS33T, MS50T, MS33V, MS50V Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
Submersible Cast Iron and Zinc
Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard
submersible en fonte et zinc
MANUAL DEL USUARIO
Bomba de sumidero sumergible,
en hierro fundido y zinc
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-888-987-8677
English ....................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ................. Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................Paginas 14-19
©2018 MY999 (Rev. 02/09/18)
MS33D, MS50D, MS33M, MS50M,
MS33T, MS50T, MS33V, MS50V
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme
d’importantes directives qu’il faut suivre durant
l’installation, le fonctionnement et l’entretien de lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque
ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est
pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il
n’est pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures
graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il
n’est pas évité, pourrait causer des blessures mineures ou
modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas
reliées aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à
la reproduction.
AVIS Cette pompe n’est pas conçue pour être utilisée en
tant que pompe de fontaine ou de chute d’eau ni dans
des eaux salées ou de saumure! Son utilisation avec une
chute d’eau, une fontaine, de l’eau salée ou de saumure
annulera la garantie.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
Cette pompe n’est pas conçue pour vider les piscines.
AVIS Lire attentivement cette Notice d’utilisation pour
l’installation, le fonctionnement et les consignes de
sécurité.
1. Avant tout, il faut connaître les applications de la
pompe, ces limites et les dangers potentiels que
présente son utilisation.
2. Ne pas utiliser pour pomper de l’eau dans laquelle se
trouvent des poissons. Une fuite d’huile provenant du
moteur pourrait tuer les poissons.
3. Avant d’intervenir sur la pompe, couper le courant.
4. Dissiper toute la pression du circuit d’eau avant
d’intervenir sur un des éléments de la pompe.
5. Vidanger l’eau du circuit avant d’intervenir sur la
pompe.
6. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant
de faire fonctionner la pompe. Une canalisation de
refoulement non immobilisée risque de se déplacer
comme un fouet et de causer des blessures corporelles
et/ou des dommages matériels.
7. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux
souples ne comportent pas de points faibles ni de
parties usées et que tous les raccords sont bien serrés.
8. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les
éléments de l’ensemble. Procéder à un entretien
périodique selon le besoin.
9. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes
dont la canalisation de refoulement peut être fermée
ou obstruée.
10. Sécurité personnelle :
a. Lorsque l’on intervient sur une pompe, toujours
porter des lunettes de sécurité.
b. Toujours garder la zone de travail propre,
dégagée et bien éclairée – Enlever tous les outils
et tout l’équipement inutiles.
c. Les visiteurs doivent se tenir à une distance
sécuritaire de la zone de travail.
d. Poser des cadenas pour s’assurer que les enfants
ne pourront pas pénétrer dans l’atelier de travail.
Poser aussi un interrupteur général et enlever les
clés des démarreurs.
11. Lorsque l’on câble une pompe électrique, observer
tous les codes de sécurité et de l’électricité
applicables.
12. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant
115 volts (monophasé) et est muni d’un cordon
d’alimentation approuvé à 3 conducteurs et d’une
fiche à 3 broches dont une de mise à la terre.
Caractéristiques
Courant d’alimentation requis .......................115 V, 60 Hz
Gamme de températures du liquide ..............de 0 à -21 °C
(32 °F à 70 °F)
Circuit de dérivation individuel requis (min) ....15 ampères
Refoulement. .............................................. 1-1/2 po FNPT
AVIS Ne pas réduire la taille du tuyau de refoulement
au-dessous de 1-1/4 po de diamètre. Si le refoulement est
trop petit, il y aura surchauffement et panne prématurée
de la pompe.
Cette pompe est conçue pour être utilisée dans un puisard
résidentiel. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Caractéristiques et sécurité 8
Série
Puiss.
Charge
complète
moteur (Amp)
Circuit de dérivation
individuel requis en
ampères
Type d’interrupteur
automatique
Réglages de l’interrupteur en pouces
Niveaux de l’eau pour :
Marche Arrêt
MS33V 1/3 3,9
15A 115 VAC
Interrupteur vertical 7-1/2 po 3 po
MS50V 1/2 4,1
MS33T 1/3 3,9
Interrupteur à cordon 14 po 5 po
MS50T 1/2 4,1
MS33D 1/3 3,9
Interrupteur à
diaphragme
9-1/2 po 5 po
MS50D 1/2 4,1
MS33M 1/3 3,9
Option non automatique. Aucun interrupteur compris.
MS50M 1/2 4,1
Litres par minute (gallons) à la hauteur totale de refoulement en pieds (mètres)
Série
Puiss.
5
(1,5m)
10
(3m)
15
(4,6m)
20
(6,1m)
Aucun
débit à la
hauteur
suivante
Volume litres (gl)/Minute
MS33 1/3 53 45 36 24
25 (7,6)
MS50 1/2 66 56 44 28
Caractéristiques électriques et de commutation
Rendement
Installation 9
Au cas où l’installation ne comporterait que des prises de courant
à 2 trous, remplacer la prise dans laquelle la fiche sera branchée
par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise à la terre
et posée conformément aux codes et aux décrets applicables.
13. Tout le câblage doit être exécuté par un électricien qualifié.
14. S’assurer que la source du courant est conforme aux
caractéristiques de l’équipement.
15. Protéger le cordon électrique contre les objets tranchants,
les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter
de nouer le cordon. Remplacer immédiatement le cordon
s’il est endommagé ou usé.
16. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu’il
fonctionne. Les moteurs modernes peuvent fonctionner à des
températures élevées.
17. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe
lorsqu’on a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout
sur une surface mouillée, humide ou dans l’eau.
Risque de secousses électriques. Peut causer des
secousses électriques, des brûlures, voire la mort. Si le sol du
sous-sol est humide ou couvert d’eau, ne pas marcher sur cette
surface humide tant que toute l’alimentation en courant
électrique n’a pas été interrompue. Si le sectionneur principal se
trouve au sous-sol, appeler la compagnie qui fournit l’électricité
pour lui demander d’interrompre le service parvenant à la
maison ou appeler le service d’incendie local pour plus de
renseignements. Déposer la pompe, la réparer ou la remplacer.
On risque d’être mortellement électrocuté si l’on n’observe pas
cet avertissement.
Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Installation
4824 1216
Puisard
Surface dure.
Pas de sable, de glaise,
ni de gravier
10 pouces minimum
avec interrupteurs vertical
et à diaphragme
14 pouces minimum
avec interrupteur à cordon
13 pouces minimum avec
interrupteur vertical
18 pouces minimum avec
interrupteur à cordon
15 pouces minimum avec
interrupteur à diaphragme
1. Dans le cas de modèles équipés d’un interrupteur vertical,
installer la pompe dans un puisard ayant un diamètre
minimum de 25,4 cm (10 pouces) et dans un puisard ayant
un diamètre minimum de 35,6 cm (14 pouces) dans le cas
des pompes équipées d’un interrupteur à flotteur à cordon.
Le puisard doit avoir une profondeur minimum de 45,7 cm
(18 po) dans le cas des modèles à cordon et de 33,0 cm (13
po) dans le cas des modèles à interrupteur à flotteur vertical.
Le puisard peut être construit avec des tuiles, du béton, de
l’acier ou du plastique. Consulter les codes municipaux
pour connaître le matériau approuvé et pour procéder
adéquatement à l’installation.
2. Installer la pompe dans le puisard de façon que le
mécanisme actionnant l’interrupteur puisse avoir le plus
grand dégagement possible.
3. Il ne faut pas poser la pompe sur une surface en argile, en
terre ou sablonneuse. Enlever les petites pierres et le gravier
du puisard qui risqueraient de boucher la pompe. La crépine
d’admission d’eau de la pompe doit toujours être dégagée.
7193 0317
AVIS Ne pas utiliser de pâte à joint ordinaire pour tuyaux filetés
sur les tuyaux en plastique car cette pâte peut attaquer les
plastiques.
4. Poser la tuyauterie de refoulement. Utiliser des tuyaux en
plastique rigide et envelopper les filets de ruban d’étanchéité
en téflon. Visser bien serré le tuyau à la main dans la pompe,
puis le visser de 1-1/2 tour supplémentaire.
Risque d’inondation. Peut causer des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels. Si l’on utilise un
tuyau de refoulement souple, s’assurer que la pompe est bien
immobilisée dans le puisard pour empêcher qu’elle se déplace. Si
la pompe n’est pas bien immobilisée, elle risque de se déplacer,
l’interrupteur risque de se coincer et d’empêcher la pompe de
démarrer ou de s’arrêter.
5. Pour minimiser le bruit du moteur et les vibrations, un petit
morceau de tuyau en caoutchouc (de 4,76 cm [1-7/8 po]
de dia. int., une durite de radiateur, par exemple) peut être
posé sur la conduite de refoulement à l’aide de colliers, près
de la pompe.
6. Poser un clapet antiretour en ligne ou un clapet antiretour
logé dans la pompe pour empêcher l’eau de retomber dans
la pompe lorsqu’elle est arrêtée.
AVIS Si le clapet antiretour ne comporte pas un trou de purge
d’air pour empêcher les bouchons d’air dans la pompe, percer
un trou de 3,2 mm (1/8 de po) dans le tuyau de refoulement,
juste au-dessus où le tuyau de refoulement se visse dans le
refoulement de la pompe. S’assurer que le trou est sous le niveau
de l’eau et le clapet antiretour pour empêcher la formation de
bouchons d’air.
Clapet antiretour
Bouchon d’air
Installation 10
7. Courant électrique : La pompe est conçue pour
fonctionner sur le courant électrique de 115 V, 60 Hz,
et elle doit être branchée sur un circuit de dérivation
individuel d’au moins 15 ampères. La pompe et
l’interrupteur sont livrés avec des cordons électriques
à 3 conducteurs et des fiches avec broches de terre.
La fiche de l’interrupteur se branche directement dans
la prise de courant et la fiche du cordon de la pompe
se branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.
6615 0415
4829 0205
Risque de secousses électriques.
Peut
causer des secousses, des brûlures, voire la mort. La
pompe doit toujours être raccordée à la terre, sur un
tuyau d’eau mis à la terre, une canalisation métallique
adéquatement mise à la terre ou un circuit électrique
adéquatement mis à la terre, par exemple. Ne jamais
couper la broche ronde de mise à la terre de la fiche.
8. Si la conduite de refoulement de la pompe est
exposée aux températures de congélation extérieures,
la partie exposée doit être installée de façon que
l’eau restant dans le tuyau puisse se vidanger en
retombant par gravité. Si l’on ne respecte pas cette
recommandation, l’eau emprisonnée dans la conduite
de refoulement risque de geler et la pompe risque
d’être endommagée.
9. Après avoir installé la tuyauterie, le clapet antiretour
et l’interrupteur à flotteur, la pompe est prête à
fonctionner.
10. Avant de tester la pompe, attacher les cordons
électriques au tuyau de refoulement de façon à ce
qu’ils ne dérangent pas le bon fonctionnement de
l’interrupteur flotteur.
11. Vérifier le fonctionnement de la pompe en
remplissant le puisard d’eau, puis observer le
fonctionnement de la pompe sur un cycle complet.
Pour connaître les réglages de l’interrupteur, se
reporter au tableau intitulé « Caractéristiques
électriques et de commutation ».
Risque d’inondation. Peut causer des
blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
Ne pas procéder à cette vérification de fonctionnement
risque de causer un mauvais fonctionnement, une panne
prématurée, voire une inondation.
Fonctionnement . Diagnostic des pannes 11
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La pompe ne
démarre pas ou ne
tourne pas
La pompe n’est pas branchée
S’assurer que la pompe est branchée dans une prise de courant
adéqate.
Fusible grillé Si le fusible est grillé, remplacer par le calibre qui convient.
Basse tension de la ligne
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de problème, communiquer avec la
compagnie d’électricité ou les services hydro-électriques.
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Roue motrice
Si la roue refuse de toumer, déposer la partie inférieure de la
pompe et chercher la cause du blocage.
Obstruction du flotteur Dégager l’obstruction du flotteur.
La pompe démarre
et s’arrête trop
souvent.
Reflux du liquide dans la pompe Installer un clapet antiretour, ou le remplacer.
Interrupteur à flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur à flotteur.
La pompe refuse de
s’arrêter.
Interrupteur à flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Diminution du refloulement
(obstruction ou glace dans la
tuyauterie)
Déposer la pompe et nettoyer la pompe et la canalisation.
Obstruction du flotteur Dégager l’obstruction du flotteur.
La crépine d’aspiration est obstruée
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration ainsi que
l’impulseur.
La pompe
fonctionne mais elle
ne délivre pas ou
peu d’eau.
Basse tension de la ligne
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de problème, communiquer avec la
compagnie d’électricité ou les services hydro-électriques.
Quelque chose bloque la roue
motrice
Démonter la pompe et nettoyer a roue motrice.
Pièces usées ou défectueuses, ou
roue motrice obstruée
Nettoyer la roue motrice si elle est obstruée; autrement,
remplacer la pompe.
Clapet antiretour installé sans
orifice de ventilation
Percer un trou de 1,6 à 3,2 mm (de 1/16 à 1/8 po) de diamètre
entre le refoulement de la pompe et le clapet antiretour entre 2,5
et 5 cm (1 à 2 po) au-dessus des filets du tuyau de refoulment
qui se visse dans le refoulement de la pompe, et sous le niveau
de l’eau.
La crépine d’aspiration est obstruée Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration.
Le clapet antiretour est installé à
l’envers
S’assurer que le clapet antiretour est installé correctement.
Fonctionnement
Risque de secousses électriques.
Peut
causer des secousses, des brûlures, voire la mort. Ne pas
toucher à la pompe ni au moteur de la pompe lorsqu’on
a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout sur une
surface mouillée, humide ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour son
graissage. Ne pas utiliser la pompe si elle n’est
pas immergée dans l’eau, sinon son joint sera
endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d’un protecteur thermique à
réarmement automatique. Si la température devait
s’élever anormalement, le disjoncteur interrompra
automatiquement l’arrivée de courant avant que le
moteur soit endommagé. Lorsque le moteur aura
suffisamment refroidi, le disjoncteur se réarmera
automatiquement et le moteur redémarrera. Si le
protecteur se déclenche constamment, sortir la
pompe du puisard et en déterminer la cause. Une
basse tension, des cordons prolongateurs trop longs,
un impulseur bouché, une hauteur de refoulement
très basse ou un tuyau de refoulement bouché ou
gelé, etc. risquent de causer un fonctionnement
intermittent.
3. La pompe n’aspirera pas toute l’eau. Si on fait
fonctionner la pompe manuellement, et que
brusquement l’eau ne coule plus par son tuyau de
refoulement, arrêter immédiatement la pompe. Le
niveau de l’eau est probablement très bas et la pompe
s’est désamorcée.
Risque de secousses électriques. Peut
causer des secousses, des brûlures, voire la mort. Avant
de vérifier pourquoi cette pompe a cessé de fonctionner,
interrompre le courant parvenant à la pompe.
Diagnostic des pannes
Pièces de rechange 12
Modèles en fonte
*Acheter localement | **Si le moteur tombe en panne, remplacer la pompe.
5
Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8
Modèle
Ensemble
de cordon
d’alimentation
Roue
motrice
Interrupteur
à flotteur à
cordon
Interrupteur à
flotteur vertical
Interrupteur à
diaphragme
Volute
inférieure
Vis n°8 - 32
x ½ po (6)
Joint torique -
162 Buna - N
5,75 x 3/32
MS33V10 PW17-281 PS5-285 PS117-2126
PS1-326 U30-1047SS U9-470
MS33V20 PS17-2121 PS5-285 PS117-2127
MS50V10 PW17-281 PS5-286 PS117-2126
MS50V20 PS17-2121 PS5-286 PS117-2127
MS33T10 PW17-281 PS5-285 PS17-91
MS33T20 PS17-2121 PS5-285 PS17-93
MS50T10 PW17-281 PS5-286 PS17-91
MS50T20 PS17-2121 PS5-286 PS17-93
MS33D10 PW17-281 PS5-285 149740005-01
MS33D20 PS17-2121 PS5-285 149740015-01
MS50D10 PW17-281 PS5-286 149740005-01
MS50D20 PS17-2121 PS5-286 149740015-01
MS33M20 PS17-2121 PS5-285
MS50M20 PS17-2121 PS5-286
3
4
1
2
6
7
8
MS33T, MS50T, MS33V, MS50V, MS33M, MS50M
Garantie 13
Garantie limitée :
Myers
®
garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de
tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
Période de garantie
selon la première éventualité :
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation ou
36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation ou
30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux
usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine ou 18
mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du
catalogue et/ou des manuels des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée
standard applicable dans la notice du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une
mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation
des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur
annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de
surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la
garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits
défectueux (au choix de MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition du
produit couvert par cette garantie et de vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème est
découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service ne sera acceptée après l’expiration
de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL
QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES
SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX
PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la
durée d’une garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à
votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui
varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1
er
avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les
garanties datées avant le 1
er
avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-363-7867 Télécopieur : 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MYERS MS33D, MS50D, MS33M, MS50M, MS33T, MS50T, MS33V, MS50V Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire