Pentair MYERS MCI050 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

5869 0808
MCI033, MCI050
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
English .......................... Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (888) 987-8677
Français ..................... Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................. Paginas 12-16
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump/
Effluent Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard/
d’effluents submersible
MANUAL DEL USUARIO
Bomba de sumidero/
efluente sumergible
© 2014 Pentair, Inc. All Rights Reserved. MY840 (02/13/14)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement et observer toutes les consignes de sécurité
figurant dans cette Notice ou sur la pompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsqu’il appa-
raît sur la pompe ou dans cette notice d’utilisation,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles!
Avertit d’un danger qui causera des blessures corpo-
relles graves, la mort ou des dommages matériels importants si on
l’ignore.
Avertit d’un danger qui peut causer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dommages matériels importants
si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui risquera
de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes
n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Avertissement lié à la proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme
pouvant causer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction.
DESCRIPTION
Ces pompes de puisard submersibles sont conçues pour les
puisards de maisons. L’unité est équipée d’un cordon électrique à
avec fiche à 3 broches avec mise à la terre. Le moteur à bague de
déphasage est rempli d’huile et étanche pour fonctionner en chauf-
fant moins. La bague supérieure et le roulement à billes inférieur de
l’arbre du moteur n’ont jamais besoin de lubrification. Protection par
un interrupteur thermique à réenclenchement automatique.
SPÉCIFICATIONS
Courant d’alimentation requis.........................................115 V, 60 Hz
Plage des températures du liquide..de 0 ° à 54 °C (de 32 ° à 130 ºF)
Circuit séparé circuit requis .............................................. 15 ampères
Refoulement .............................................................1 1/2 pouce NPT
PERFORMANCES
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Si elle est bien installée, bien entretenue et bien utilisée, une élec-
tropompe assure de nombreuses années de service sans entretien.
Toutefois, des circonstances inhabituelles (interruption du courant
alimentant la pompe, saletés ou débris dans le puisard, débits de
crue dépassant la capacité de la pompe, pannes électriques ou
mécaniques de la pompe, etc.) peuvent empêcher la pompe de
fonctionner normalement. Pour empêcher les dégâts causés par
l’eau suite à une inondation, s’adresser au détaillant sur la possibilité
de poser une deuxième pompe de puisard ou une pompe de puisard
de secours fonctionnant sur courant continu et/ou une alarme de
niveau élevé d’eau. Se reporter au « Tableau de recherche des
pannes » de cette Notice pour plus de renseignements concernant
les problèmes courants des pompes de puisard et leurs remèdes.
Pour plus d’informations, consulter le détaillant.
1. Connaître les applications, limitations et dangers éventuels de la
pompe.
2. Couper le courant avant de passer à l’entretien.
3. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un
de ses composants.
4. Vider toute l’eau du système avant d’intervenir sur la pompe.
5. Immobiliser la conduite de refoulement avant de démarrer la
pompe. Une conduite de refoulement non immobilisée risque de
fouetter et de causer possiblement des blessures corporelles et/
ou des dommages matériels.
6. Avant chaque utilisation, s’assurer que tous les tuyaux souples
ne présentent aucun signe de faiblesse ou d’usure et que tous
les raccords sont bien serrés.
7. Inspecter périodiquement le puisard, la pompe et les com-
posants du système. Éliminer tout débris et corps étranger.
Procéder à l’entretien périodique requis.
8. Prévoir un moyen de dissiper la pression sur les pompes dont la
conduite de refoulement peut être fermée ou obstruée.
9. Sécurité personnelle :
a. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsqu’on intervient
sur une pompe.
b. Garder la zone de travail propre, dégagée et bien éclairée ;
ranger tous les outils et tout l’équipement non utilisés.
c. Garder les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone de
travail.
d. Prendre des mesures de sécurité dans l’atelier pour protéger
les enfants : cadenas, disjoncteurs et en retirant les clés de
démarrage.
10. Pour câbler une électropompe, observer tous les codes élec-
triques et de sécurité applicables.
11. Cette pompe ne peut être branchée que sur du cou-
rant monophasé 115 volts et est équipée d’un cordon
d’alimentation à 3 conducteurs et d’une fiche à trois
broches mise à la terre.
Risque d’électrocution. Risque de
brûlures, voire de mort. Pour réduire les risques
d’électrocution, débrancher la fiche avant d’intervenir sur la
pompe. La pompe est livrée avec un conducteur de mise à la
terre et d’une fiche de type à prise de terre. S’assurer qu’elle est
branchée uniquement à une prise correctement reliée à la terre.
Si seule une prise de courant à 2 broches est disponible, elle
doit absolument être remplacée par une prise à 3 broches cor-
rectement mise à la terre et installée selon les codes et régle-
mentations locaux.
Cette pompe n’a pas été conçue pour être utilisée dans des
piscines.
12. Tout le câblage doit être effectué par un électricien qualifié.
13. S’assurer que le courant d’alimentation est conforme à celui sur
lequel doit fonctionner la pompe.
14. Protéger le cordon électrique des objets tranchants, des sur-
faces chaudes, de l’huile et des produits chimiques. Éviter de
tordre le cordon. Remplacer ou réparer immédiatement tout cor-
don endommagé ou usé.
15. Ne pas toucher un moteur qui fonctionne. Les moteurs peuvent
fonctionner à des températures élevées.
16. Ne pas toucher à la pompe ni au moteur de pompe avec les
mains humides, ou les pieds dans l’eau ou sur une surface
humide.
Gal/min (L/min) POMPÉS À LA HOUTEUR TOTALE
DE REFOULEMENT EN PIEDS (m)
5 10 15 20 25
Modèles (1,5 m) (3 m) (4,6 m) (6,1 m) (7,6 m)
GALLONS (L)/MIN POMPÉS
MCI033
48 40 29 15 - 24 pi
(182) (151) (110) (57) (7,3 m)
MCI050
62 53 46 38 29 32 pi
(235) (201) (174) (144) (110) (9,8 m)
Aucun débit
à la houteur
indiquée
ci-dessous
Puissance Ampères Circuit
Numéro des maximum à séparé Longueur
des moteurs pleine charge requis (en des cordons
modèles (en ch) (en ampères) ampères) électriques
MCI033 1/3 9,8 15 10’
MCI033-20 1/3 9,8 15 20’
MCI033-30 1/3 9,8 15 30’
MCI050 1/2 12,0 15 10’
MCI050-20 1/2 12,0 15 20’
MCI050-30 1/2 12,0 15 30’
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR ET
DU CORDON
7
Risque d’électrocution. Risque de brûlures,
voire de mort. Si le plancher du sous-sol est humide ou mouillé,
couper le courant avant de marcher dessus. Si le coffret disjoncteur
se trouve au sous-sol, appeler la compagnie d’électricité qui coupera
le courant, ou appeler le personnel du service d’incendie pour obtenir
les instructions à suivre. Déposer la pompe et la réparer ou la rem-
placer. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort
par électrocution.
17. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe. Ne pas l’utiliser avec
de l’eau salée ou de la saumure.
18. Ne pas installer la pompe dans des endroits classés comme dan-
gereux selon le National Electric Code, ANSI/NFPA 70-2011 ou
le Code canadien de l’électricité.
INSTALLATION
1. Installer la pompe dans un puisard d’un diamètre minimal de 11
po (279 mm). La profondeur du puisard doit être au moins de
20 po (381 mm). Le puisard doit être carrelé ou revêtu de béton,
d’acier ou de plastique. Voir les codes locaux pour connaître les
matériaux autorisés.
2. Régler la butée du flotteur sur la tige pour ajuster le point de
mise en marche. Le point d’arrêt est préréglé en usine.
3. La pompe ne doit pas être installée sur des sols en argile, en
terre ou en sable. Nettoyer le puisard en enlevant les cailloux et
les graviers qui pourraient boucher la pompe. Dégager la crépine
d’aspiration de toute obstruction.
4. Installer la pompe dans le puisard de façon à ce que le
mécanisme d’actionnement de l’interrupteur ait le plus grand
dégagement possible.
5. Installer la tuyauterie de refoulement. En cas d’utilisation de tuy-
aux rigides, utiliser du plastique. Entourer les filets avec du ruban
pour filetage de tuyau en PTFE. Visser à la main le tuyau sur la
pompe et serrer de 1 tour à 1 ½ tour.
REMARQUE : Ne pas utiliser de pâte à joint ordinaire sur les
tuyaux en plastique. La pâte à joint peut attaquer le plastique et
endommager la pompe.
Risques d’inondation. En cas d’utilisation
d’un tuyau de refoulement souple, s’assurer que la pompe est
immobilisée dans le puisard pour qu’elle ne puisse pas bouger.
Une pompe mal immobilisée peut se déplacer, interférer avec
l’interrupteur et la pompe risque de ne pas démarrer ou ne pas
s’arrêter.
6. Pour réduire les bruits et vibrations du moteur, un petit morceau
de tuyau en caoutchouc (par exemple une durite de radiateur)
peut être relié à l’aide de colliers appropriés au circuit de refoule-
ment près de la pompe.
7. Installer un clapet antiretour en ligne pour empêcher que l’eau ne
retourne pas dans la pompe lorsqu’elle s’arrêtera.
8. Alimentation électrique : Cette pompe est conçue pour fonction-
ner sur le courant de 115 V, 60 Hz, et a besoin d’un circuit de
dérivation individuel de 15 A. La pompe est livrée avec un cordon
électrique à 3 fils et une fiche avec prise de terre. Ne pas modi-
fier le cordon ni la fiche. S’assurer qu’elle est branchée unique-
ment à une prise correctement reliée à la terre.
Tension dangereuse. Risque
d’électrocution, de brûlures, voire de mort. La pompe doit
toujours être mise à la terre sur un support électrique qui con-
vient comme une conduite d’eau reliée à la terre ou un guide-fils
ou un système de fils de terre correctement reliés à la terre. Ne
pas modifier le cordon ni la fiche et ne pas couper la broche
ronde de mise à la terre.
9. Si une partie de la conduite de refoulement de la pompe est sou-
mise à des températures extérieures inférieures à zéro, l’installer
de façon à ce qu’elle se vidange par gravité. Sinon l’eau restant
dans la conduite risque de geler et d’endommager la pompe.
10. Après l’installation de toutes les conduites et du clapet antiretour,
la pompe est prête à fonctionner.
11. Vérifier le fonctionnement en remplissant le puisard avec de l’eau
et en observant le fonctionnement de la pompe sur un cycle
complet.
Risques d’inondation. Ne pas procéder à
cette vérification fonctionnelle risque de causer un défaut de
fonctionnement, une panne prématurée et une inondation.
UTILISATION / ENTRETIEN
Risque d’électrocution : Peut causer des
brûlures, voire la mort. Ne pas manipuler la pompe ni son moteur
avec les mains humides, ou les pieds dans l’eau ou sur une surface
humide.
Avant d’essayer de vérifier pourquoi la pompe a cessé de fonction-
ner, toujours débrancher la pompe.
Risque d’incendie et d’explosion. Peut causer
des dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser cette pompe dans des atmosphères explosives. Ne
pomper que de l’eau avec cette pompe.
1. Le joint d’arbre a besoin d’eau pour sa lubrification et son refroid-
issement. Ne pas utiliser la pompe si elle n’est pas immergée
dans l’eau, car le joint peut être endommagé.
2. Le moteur est équipé d’une protection thermique avec réen-
clenchement automatique. Si la température du moteur aug-
mente anormalement, l’interrupteur coupe l’alimentation avant
que le moteur ne soit endommagé. Après un refroidissement suf-
fisant du moteur, l’interrupteur s’enclenche automatiquement et
redémarre le moteur. Si le dispositif se déclenche de façon répé-
tée, la pompe doit être déposée afin de vérifier la cause du prob-
lème. Une tension basse, une rallonge trop longue, un impulseur
colmaté, une hauteur d’élévation ou de refoulement très basse
pourraient causer le déclenchement répété de ce dispositif.
3. La pompe ne videra pas toute l’eau du puisard. Si la pompe
fonctionne et que tout à coup elle ne débite plus d’eau, l’arrêter
immédiatement. Le niveau d’eau est probablement très bas et la
pompe s’est désamorcée.
REMPLACEMENT DE L’INTERRUPTEUR
1. Couper l’alimentation électrique de la pompe.
2. Retirer la pompe du puisard. Si elle est utilisée pour le pompage
des effluents, la désinfecter pendant une heure avec de l’eau de
Javel.
3. Retirer la sangle de fixation inférieure de la tige de flotteur, lever
le flotteur et le faire pivoter sur le côté et le déposer du bras
d’interrupteur.
4. Déposer les quatre vis fixant l’interrupteur au-dessus du carter
du moteur et séparer l’interrupteur du moteur. Il est possible que
le protège-interrupteur se détache en même temps.
5. Débrancher les quatre fils connectant l’interrupteur au carter du
moteur.
6. Retirer et mettre au rebut le joint entre l’interrupteur et la pompe.
Nettoyer la surface du joint sur le carter du moteur.
7. Mettre en place le nouveau joint sur le carter du moteur, puis
brancher les quatre fils du nouvel interrupteur au quatre bornes
dans le carter du moteur (voir Figure 1, page 4). Ne pas toucher
aux deux cosses ouvertes sur l’interrupteur!
REMARQUE : Lors du branchement des deux fils d’alimentation
aux bornes du cordon, s’assurer que les extrémités des fils ne
se logent pas entre la broche du cordon et le côté de la fiche du
cordon. Le connecteur doit être sur la broche.
8. Le protège-interrupteur étant en place, installer l’interrupteur sur
le carter du moteur, avec le bras de l’interrupteur orienté vers le
côté refoulement de la pompe, et poser et serrer les quatre vis
fixant l’interrupteur à la pompe.
8
9. En tenant le flotteur de côté, accrocher la tige du flotteur au bras
de l’interrupteur et faire pivoter la tige du flotteur vers le bas.
10. Insérer la tige du flotteur dans le trou de la sangle de fixation.
11. Réinstaller la pompe dans le puisard; vérifier tous les raccorde-
ments de tuyauterie et rebrancher l’alimentation électrique. Faire
fonctionner la pompe pendant un cycle complet pour vérifier
qu’elle fonctionne bien. Ne pas faire cette vérification fonction-
nelle peut causer une inondation et annuler la garantie.
BOUCHONS D’AIR
Si un bouchon d’air se forme dans une pompe, celle-ci fonctionnera
mais ne pompera pas l’eau. Un bouchon d’air causera une surchauffe
de la pompe et une panne. Ces pompes comportent un trou anti-
bouchon d’air intégré. Voir la vue éclatée sur la page des pièces de
rechange pour l’emplacement du trou. Il est normal que de l’eau sorte
du trou antibouchon d’air.
Si l’on soupçonne la présence d’un bouchon d’air, nettoyer le trou
antibouchon d’air avec un trombone ou un morceau de fil de fer et
redémarrer la pompe.
9
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES
INCIDENTS CAUSES POSSIBLES REMÈDES
La pompe ne démarre Fusible sauté. Le remplacer par un fusible de calibre adéquat.
pas ou ne fonctionne pas. Tension de ligne basse. Si la tension est inférieure à la tension minimale recommandée, vérifier le
calibre du câblage côté disjoncteur principal de la propriété. Si tout est correct,
s’adresser à la compagnie d’électricité.
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
L’impulseur. Si l’impulseur ne tourne pas, débrancher la pompe, déposer son corps
inférieur et trouver la source de grippage. Au besoin, remplacer l’impulseur.
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe démarre et Circulation à contre-courant de Poser un clapet antiretour ou remplacer l’ancien.
s’arrête trop souvent. l’eau dans le tuyau.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
La pompe ne s’arrête pas. Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Refoulement obstrué Sortir la pompe du puisard, puis la nettoyer ainsi que les tuyaux.
(obstruction dans le tuyau).
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe fonctionne Tension de ligne basse. Si la tension est inférieure à la tension minimale recommandée, vérifier le
mais débite très peu calibre du câblage côté disjoncteur principal de la propriété. Si tout est correct,
ou pas du tout. s’adresser à la compagnie d’électricité.
Corps étrangers coincés Nettoyer l’impulseur s’il est bouché.
dans l’impulseur.
Le trou anti-bouchons d’air Arrêter la pompe, le nettoyer, puis redémarrer la pompe.
est bouché.
Figure 1 : Raccorder le fil comme illustré. Ne pas toucher
aux bornes embrochables de l’interrupteur. Le joint a été omis
à des fins de clarté.
Fil de mise à la terre –
Ne pas toucher!
Ne pas toucher!
* Si le moteur tombe en panne, remplacer toute la pompe.
MCI033
MCI050
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Réf. Désignation Qté MCI033 MCI050
1 Ensemble d’interrupteur 1 PS17-1550REP PS17-1550REP
2 Ensemble de joint statique (joints toriques et statiques, 1 U9-471REP U9-471REP
réf. n° 2A, 2B, 2C)
3 Cordon électrique 10’ 1 PW117-237-TSU PW117-237-TSU
Cordon électrique 20’ 1 PW17-122 PW17-122
Cordon électrique 30’ 1 PW17-293 PW17-293
4 Moteur 1 * *
5 Joint d’arbre 1 21607A001 21607A001
6 Impulseur 1 PS5-26P PS5-29P
7 Volute inférieure 1 PS1-34P PS1-34P
8 Plaque d’aspiration 1 U43-142SS U43-142SS
9 Ensemble d’interrupteur à flotteur (flotteur, tige d’interrupteur, 1 PS28-37REP PS28-37REP
butées de tige et sangle d’attache)
10
Trou anti-bouchons d’air
11
Garantie limitée
F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et tous
les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs en fibre de verre 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
24 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle et
non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également
noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement
rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de F.E. MYERS consistent à réparer ou à remplacer (au choix de F.E. MYERS) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert par
sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour obtenir
un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie.
Ces garanties ne sont pas transférables.
F.E. MYERS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Tél. : 888-987-8677 Téléc. : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4WS
Tél.: 519-748-5470 Téléc.: 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Pentair MYERS MCI050 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à