MYERS ME4 Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Circuit de *Réglage de l’interrupteur
Numéro de Puissance du Appel de courant dérivation individuel Longueur du (en pouces [mm])
modèle moteur (en HP) à pleine charge requis (A) cordon
En marche À l’arrêt
ME40110M 4/10 12,5 15 10 pi
ME40110T 4/10 12,5 15 10 pi 14 po (356) 5 po (127)
ME40120M 4/10 12,5 15 20 pi
ME40120T 4/10 12,5 15 20 pi 14 po (356) 5 po (127)
Série ME4
Pompes de puisard et
d’effluents submersibles
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE PIÈCES
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Lire attentivement et observer toutes les consignes de sécurité
figurant dans ce manuel ou sur la pompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsqu’il apparaît sur la
pompe ou dans ce manuel, rechercher une des mises en garde qui suiv-
ent, car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles!
Avertit d’un danger qui causera des blessures corpo-
relles graves, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Avertit d’un danger qui peut causer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dommages matériels importants si on
l’ignore.
Avertit d’un danger qui causera ou qui peut causer des
blessures légères ou des dommages matériels si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n’ayant
aucun rapport avec les dangers.
Avertissement relatif à la proposition65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant
causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction.
DESCRIPTION
Ces pompes de puisard submersibles sont conçues pour les puisards de
maisons résidentielles. Elles comportent un cordon électrique muni d’une
fiche à 3 broches, dont une de mise à la terre. Le moteur à bague de
déphasage est rempli d’huile et étanche pour fonctionner sans chauffer. Le
palier supérieur et le roulement à billes inférieur de l’arbre du moteur n’ont
jamais besoin d’être lubrifiés. Le moteur est protégé par un interrupteur
thermique à réenclenchement automatique.
CARACTÉRISTIQUES
Courant d’alimentation requis ............................. 115 V, 60Hz
Fonctionnement du moteur. ........................................Continu
Plage de températures du liquide: ...................32°Fà130 °F
(0° à 54°C)
Circuit de dérivation individuel requis ..............................15 A
Adaptateur de refoulement ................................1 1/2 po NPT
RENDEMENTS
Modèle
GAL./MIN (L/MIN) À HAUTEUR TOTALE DE
REFOULEMENT EN PIEDS (m)
5
(1,5m)
10
(3m)
15
(4,6m)
20
(6,1m)
Pas de
débit à la
hauteur
indiquée
ci-dessous
CAPACITÉ EN GALLONS (L) PAR MINUTE
Séries
ME4
62 53 46 38 32 pi.
(235) (201) (174) (144) (9.8m)
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR, DE L’INTERRUPTEUR ET DU CORDON ÉLECTRIQUE
© 2015 Pentair Ltd. Tous droits réservés. MY994 (31/03/15)
USA
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677 ORDERS FAX: 800-426-9446
CANADA
490 PINEBUSH ROAD, UNIT 4, CAMBRIDGE, ONTARIO, N1T 0A5
PH: 8003637867 FAX: 8886065484
8
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
Si ces électropompes sont bien installées, bien entretenues et bien
utilisées, elles assureront de nombreuses années de service sans
entretien. Toutefois, des circonstances inhabituelles (interruption du
courant d’alimentation, saletés ou débris dans le puisard, inonda-
tion dépassant la capacité des pompes, pannes électriques ou
mécaniques des pompes, etc.) peuvent les empêcher de fonction-
ner normalement. Pour empêcher les dégâts que pourraient causer
une inondation, s’adresser au détaillant sur la possibilité de poser
soit une deuxième pompe de puisard soit une pompe de puisard de
secours fonctionnant sur le courant continu ou une alarme de niveau
élevé d’eau.
Se reporter au «Tableau de recherche de pannes» de ce manuel
pour de plus amples renseignements concernant les problèmes
courants des pompes de puisard et comment y remédier. Pour plus
d’informations, s’adresser au détaillant ou appeler le Service à la cli-
entèle au 1-888-782-7483.
1. Connaissez les utilisations, limitations et dangers potentiels que
peut causer votre pompe.
2. Avant d’intervenir sur votre pompe, coupez le courant qui
l’alimente.
3. Dissipez toute la pression du système avant d’intervenir sur un
de ses composants.
4. Avant d’intervenir sur le système, videz toute l’eau qu’il contient.
5. Immobilisez la conduite de refoulement avant de démarrer la
pompe. Une conduite de refoulement non immobilisée risque
de fouetter et de causer des blessures corporelles ou des dom-
mages matériels.
6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les tuyaux sou-
ples ne présentent aucun signe de faiblesse ou d’usure et que
tous les raccords sont bien serrés.
7. Inspectez périodiquement le puisard, la pompe et les com-
posants du système. Enlevez tous les débris et corps étrangers
pouvant se trouver dans le puisard. Procédez à l’entretien péri-
odique requis.
8. Prévoyez un moyen de dissiper la pression des pompes dont la
conduite de refoulement risque d’être fermée ou obstruée.
9. Sécurité personnelle:
a. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsqu’on intervi-
ent sur une pompe.
b. Garder la zone de travail propre, dégagée et bien éclai-
rée; ranger tous les outils et tout l’équipement non utili-
sés.
c. Garder les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone
de travail.
d. Prendre des mesures de sécurité dans l’atelier pour pro-
téger les enfants, en posant des cadenas, des disjonc-
teurs et en retirant les clés de démarrage.
10. Pour câbler une électropompe, observez tous les codes de
l’électricité et de sécurité en vigueur.
11. Cette pompe ne doit fonctionner que sur le courant mono-
phasé de 115 volts. Elle comporte un cordon électrique
muni d’une fiche approuvée à 3 broches dont une de mise à
la terre.
Risque d’électrocution, de brûlures, voire de
mort. Pour réduire les risques d’électrocution, débranchez la
fiche avant d’intervenir sur la pompe. Le cordon électrique de la
pompe comporte un conducteur et une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre. Assurez-vous de ne brancher cette fiche
que dans une prise correctement mise à la terre.
Si seule une prise de courant à 2 trous est disponible, elle devra
être remplacée par une prise à 3 trous correctement mise à la
terre et installée selon les codes et règlements de la munici-
palité.
Cette pompe n’a pas été conçue pour être utilisée dans une
piscine.
12. Tout le câblage doit être effectué par un électricien qualifié.
13. Assurez-vous que le courant d’alimentation est conforme à celui
sur lequel doit fonctionner la pompe.
14. Protégez le cordon électrique des objets tranchants, des sur-
faces chaudes, de l’huile et des produits chimiques. Évitez de
tordre le cordon électrique. Remplacez ou réparez immédiate-
ment le cordon électrique s’il est endommagé ou usé.
15. Ne touchez pas à un moteur qui fonctionne. Les moteurs mod-
ernes sont conçus pour fonctionner à des températures élevées.
16. Ne touchez pas à la pompe ni à son moteur si vous avez les
mains humides ou les pieds sur une surface humide ou dans
l’eau.
Risque d’électrocution. Risque de brûlures,
voire de mort. Si le plancher du sous-sol est humide ou
mouillé, coupez le courant avant de marcher dessus. Si le cof-
fret des disjoncteurs se trouve au sous-sol, appelez la compag-
nie d’électricité pour qu’elle coupe le courant, ou le personnel
du service d’incendie pour obtenir les instructions à suivre.
Déposez la pompe et réparez-la ou remplacez-la. Ne pas
respecter cet avertissement peut entraîner la mort par électrocu-
tion.
17. Ventilez le bassin d’eaux d’égout ou la fosse septique conformé-
ment aux codes de la municipalité.
18. N’installez pas la pompe dans un endroit classé comme dan-
gereux selon le National Electric Code, ANSI/NFPA70-1984 ou
le Code canadien de l’électricité.
INSTALLATION
1. Installez la pompe dans un puisard d’un diamètre minimal de
14po (356mm). La profondeur du puisard doit être d’au moins
15po (381mm). Le puisard doit être carrelé ou revêtu de béton,
d’acier ou de plastique. Reportez-vous aux codes de la munici-
palité pour connaître les matériaux autorisés.
2. NOTA: Lorsque vous installez l’interrupteur vertical, la butée de
sa tige (Réf. 1F, page4), ne doit pas être relevée plus haut que
l’ergot inférieur de la tige du flotteur, sinon, l’interrupteur restera
accroché sur le refoulement de la pompe, ce qui endommagera
la pompe.
3. La pompe ne doit pas être installée sur une surface en argile, en
terre ou en sable. Nettoyez le puisard en enlevant les cailloux et
les graviers qui risqueraient de boucher la pompe. Dégagez la
crépine d’aspiration de toute obstruction.
4. Installez la pompe dans le puisard de façon que le mécanisme
d’actionnement de l’interrupteur ait le plus grand dégagement
possible.
5. Installez la tuyauterie de refoulement. Si vous utilisez des tuyaux
rigides, utilisez des tuyaux en plastique. Entourez les filets avec
du ruban en PTFE pour filetage de tuyaux. Vissez à la main le
tuyau sur la pompe, puis serrez-le de 1 à 1 ½ tour de plus.
NOTA: Ne pas utiliser de pâte d’étanchéité pour joints sur les
tuyaux en plastique, car elle risque d’attaquer le plastique et
endommager la pompe.
Risques d’inondation. Si on utilise un tuyau
de refoulement souple, s’assurer que la pompe est immobili-
sée dans le puisard pour qu’elle ne puisse pas se déplacer.
Une pompe mal immobilisée peut se déplacer, gêner le fonc-
tionnement de l’interrupteur et risque de ne pas démarrer ou de
ne pas s’arrêter.
6. Pour réduire les bruits et vibrations du moteur, un petit morceau
de tuyau en caoutchouc (par exemple, une durite de radiateur)
peut être fixé à l’aide de colliers appropriés sur la conduite de
refoulement, à proximité de la pompe.
7. Installez un clapet antiretour en ligne pour que l’eau ne retourne
pas dans la pompe lorsqu’elle s’arrêtera.
8. Alimentation électrique: Cette pompe, qui est conçue pour
fonctionner sur le courant alternatif de 115 V, 60Hz, doit être
branchée sur un circuit de dérivation séparé de 15 A (reportez-
vous au Tableau des caractéristiques du moteur, de l’interrupteur
et du cordon électrique de la page1). La pompe et l’interrupteur
sont livrés avec un cordon électrique à 3 conducteurs muni
d’une fiche à 3 broches dont une de mise à la terre. La fiche
de l’interrupteur doit être directement branchée dans une prise
de courant et celle de la pompe dans l’extrémité opposée de la
fiche de l’interrupteur.
Tension dangereuse. Risque d’électrocution,
de brûlures, voire de mort. La pompe doit toujours être mise à
la terre sur une mise à la terre adéquate, comme une conduite
d’eau, un chemin de câbles ou un réseau de prises de terre cor-
rectement reliés à la terre. Ne pas modifier le cordon électrique
ni sa fiche et ne pas couper la broche ronde de mise à la terre
de la fiche.
8
9
9. Si une partie de la conduite de refoulement de la pompe est
exposée à des températures extérieures inférieures au point de
congélation, l’installer de façon qu’elle puisse se vidanger par
gravité, sinon l’eau restant dans la conduite risque de geler et
d’endommager la pompe.
10. Après avoir installé toutes les conduites et le clapet antiretour, la
pompe est prête à fonctionner.
11
. Vérifiez son fonctionnement en remplissant le puisard d’eau et en
observant le fonctionnement de la pompe sur un cycle complet.
Risques d’inondation. Ne pas procéder à
cette vérification fonctionnelle risque de causer un mauvais
fonctionnement ou une panne prématurée de la pompe et une
inondation.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Risque d’électrocution pouvant causer des
brûlures, voire la mort. Ne pas manipuler la pompe ni son moteur
si on a les mains humides ou les pieds dans l’eau ou sur une sur-
face humide.
Avant de vérifier pourquoi la pompe a cessé de fonctionner, toujours
couper le courant qui l’alimente.
Risque d’incendie et d’explosion pouvant causer
des dommages matériels et des blessures graves, voire la mort.
Ne pas utiliser cette pompe dans des atmosphères explosives. Ne
pomper que de l’eau avec cette pompe.
1. Le joint de l’arbre a besoin d’eau pour sa lubrification et son
refroidissement. Ne pas utiliser la pompe si elle n’est pas immer-
gée dans l’eau, sinon le joint pourra être endommagé.
2. Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique à réenclenche-
ment automatique. Si la température du moteur augmente anor-
malement, l’interrupteur coupera l’alimentation électrique avant
que le moteur soit endommagé. Lorsque le moteur aura suf-
fisamment refroidi, l’interrupteur se réenclenchera automatique-
ment et le moteur redémarrera. Si cet interrupteur se déclenche
de façon répétitive, déposer la pompe pour déterminer la cause
du problème. Une tension basse, une rallonge trop longue, un
impulseur colmaté, une hauteur d’élévation ou de refoulement
très basse, etc. peuvent causer le déclenchement répétitif de
l’interrupteur.
3. La pompe ne videra pas toute l’eau du puisard. Si on la fait fonc-
tionner manuellement et que soudainement l’eau ne coule plus par
le tuyau de refoulement, l’arrêter immédiatement. Le niveau d’eau est
probablement très bas et la pompe est désamorcée.
REMARQUE : Ne pas modifier la longueur du câble de l’interrupteur
du flotteur. Le flotteur doit pouvoir se déplacer sur un arc complet
sans être gêné.
POCHES D’AIR
Si une poche d’air se forme dans la pompe, la pompe fonctionnera,
mais ne pompera pas d’eau. Une poche d’air causera une surchauffe
de la pompe et elle tombera en panne. Cette pompe comporte un
trou antipoche d’air intégré. Voir la vue éclatée à la page des pièces
de rechange pour l’emplacement du trou. Il est normal que de l’eau
suinte du trou antipoche d’air.
Si vous soupçonnez la présence d’une poche d’air, nettoyez le trou
antipoche d’air avec un trombone ou un morceau de fil de fer, puis
redémarrez la pompe.
9
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES
SYMPTÔMES CAUSE(S) PROBABLE(S) MESURES CORRECTIVES
La pompe ne démarre Fusible grillé. Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible de calibre approprié.
pas ou ne fonctionne Tension basse. Si la tension est inférieure à la tension minimale recommandée, vérifier le
pas. calibre du câblage côté interrupteur principal. Si le câblage est bon,
communiquer avec la compagnie d’électricité.
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Impulseur. Si l’impulseur ne tourne pas, déposer le corps inférieur de la pompe et
localiser la cause du grippage.
Le flotteur est obstrué. Retirer l’obstruction.
La pompe démarre et Circulation à contre-courant de Installer un clapet antiretour ou le remplacer.
s’arrête trop souvent. l’eau dans la tuyauterie.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
La pompe ne s’arrête pas. Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Refoulement limité Déposer la pompe. La nettoyer ainsi que les tuyaux.
(obstruction dans le tuyau).
Flotteur obstrué. Retirer l’obstruction.
La pompe fonctionne, Tension basse. Si la tension est inférieure à la tension minimale recommandée, vérifier le
mais débite très peu ou calibre du câblage côté interrupteur principal. Si le câblage est bon,
pas du tout. communiquer avec la compagnie d’électricité.
Quelque chose est coincé dans Nettoyer l’impulseur.
l’impulseur.
Le trou antipoche d’air est bouché.
Arrêter la pompe. Nettoyer le trou antipoche d’air et redémarrer la pompe.
3-1/2"
(89 mm)
3649 0200
Figure1 – Longueur du cordon de l’interrupteur à flotteur,
modèlesME40110T et ME40120T.
3-1/2 po
(89 mm)
10
7
12A
12B
14
16
17
18
19
13
11
10
9
8
15
20
21
anti-airlock hole
1
3
4
5
2
6
6970 0315
ME40110M
ME40110T
ME40120M
ME40120T
Trou antipoche d’air
11
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
* Si le moteur tombe en panne, remplacer la pompe au complet.
(†) À utiliser avec les numéros de modèle se terminant par «T».
f. Désignation Qté. ME40110T ME40120T ME40110M ME40120M
1 Vis autotaraudeuse n°8 de 1/2 po (†) 1 U30-539SS U30-539SS
2 Collier du cordon de l’interrupteur (†) 1 CC0030-13 CC0030-13
3 Bouchon de remplissage d’huile 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
4 Poignée en forme d’anneau 1 U97-128 U97-128 U97-128 U97-128
5 Connecteur du cordon 1 PS17-46P PS17-46P PS17-46P PS17-46P
6 Joint torique 1 U9-370 U9-370 U9-370 U9-370
7 Couvercle du moteur 1 PS18-149B PS18-149B PS18-149B
8 Vis d’assemblage n°10 de 32 x 3/4 po 3 U30-482SS U30-482SS U30-482SS U30-482SS
9 Joint torique 1 U9-339 U9-339 U9-339 U9-339
10 Disque isolant 1 PS18-82 PS18-82 PS18-82 PS18-82
11 Moteur et volute supérieure 1 * * * *
12A Tête fixe du joint d’arbre 1 U9-379A U9-379A U9-379A U9-379A
12B Bague d’appui rotative du joint d’arbre 1 U9-321A U9-321A U9-321A U9-321A
13 Impulseur 1 PS5-29P PS5-29P PS5-29P PS5-29P
14 Joint 1 PS20-21 PS20-21 PS20-21 PS20-21
15 Volute inférieure 1 PS1-34P PS1-34P PS1-34P PS1-34P
16
Vis du corps inférieur de la pompe n°10
de 32 x 1po, à tête hexagonale, autotarau
-
deuse
7 U30-966SS U30-966SS U30-966SS U30-966SS
17 Plaque d’aspiration*** 1 U43-142SS U43-142SS U43-142SS U43-142SS
18 Vis à tête cylindrique n°6 de ¼ po*** 1 U30-972SS U30-972SS U30-972SS U30-972SS
19
Vis du corps inférieur de la pompe n°10
de 32 x 1 1/8 po, à tête hexagonale, auto
-
taraudeuse
1 U30-967SS U30-967SS U30-967SS U30-967SS
20 Cordon d’alimentation 1 Voir le Tableau Voir le Tableau Voir le Tableau Voir le Tableau
21 Interrupteur à flotteur à cordon (†) 1 PS217-62 PS217-64
Huile diélectrique: 6 pintes doivent être
utilisées dans tous les moteurs.
1 U197-8A U197-8A U197-8A U197-8A
CORDON D’ALIMENTATION
Numéros de
modèle de pompe
Numéros
de pièce
ME40110M PW117-237-TSE
ME40110T PW117-237-TSE
ME40120M PW117-122-TSE
ME40120T PW117-122-TSE
12
Garantie limitée :
Myers
®
garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de
tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
Période de garantie
selon la première éventualité :
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation
ou 36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation
ou 30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux
usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du
catalogue et/ou des manuels des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée
standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une
mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation
des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur
annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de
surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la
garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits
défectueux (au choix de MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition
du produit couvert par cette garantie et de vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème
est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service ne sera acceptée après
l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE DAUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT,
QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
LIMITÉES SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE
AUX PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la
durée d’une garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à
votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui
varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1er avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les
garanties datées avant le 1er avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-387-4386 Télécopieur : 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MYERS ME4 Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire