Ryobi RTS08 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
The saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8-1/4 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 209,5 mm (8-1/4 po)
SIERRA DE MESA de 209,5 mm (8-1/4 pulg.)
RTS08T
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Table Saw Safety Rules .................................................................................................................................................4-6
Règles de sécurité scie à table / Reglas de seguridad sierra de mesa
Additional Safety Rules .................................................................................................................................................... 6
Règles de sécurité supplémentaires / Advertencias de seguridad adicionales
Symbols ............................................................................................................................................................................ 7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 9
Glossaire / Glosario de términos
Features .....................................................................................................................................................................10-12
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 13
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 14
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-21
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 22-38
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................39-41
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................42-43
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 43
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................43-44
Dépannage / Corrección de problemas
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
3 − Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous signe tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est
en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
PROTÈGE-LAME, COUTEAU DIVISEUR ET
CLIQUETS ANTIREBOND
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent
être en bon état de marche et être bien installés. Un
protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète. Pour
les coupes complètes où la lame coupe l’épaisseur entière
de la pièce à travailler, le protecteur et les autres dispositifs
de sécurité aident à réduire le risque de blessures.
Immédiatement rattacher le système de protection après
une coupe (tels que les biseaux, les rainures ou les
refentes) qui requiert d’enlever le protecteur, le couteau
diviseur ou les cliquets antirebond. Le protège-lame, le
couteau diviseur et les cliquets antirebond aident à réduire
le risque de blessures.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame, au
couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant d’allumer
l’interrupteur. Un contact accidentel de ces éléments avec
la lame pourrait causer des conditions dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux instructions
du manuel. Un mauvais espacement, positionnement ou
alignement peut rendre le couteau diviseur inefficace en
réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les cliquets antirebond
fonctionnent, ils doivent être pris dans la pièce à travailler.
Le couteau diviseur et les cliquets antirebond sont inefficace
lorsqu’on coupe des pièces à travailler trop petites pour être
prises avec le couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Sous ces conditions, un rebond ne peut être empêché par
couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre
de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de
la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau et
l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large que
l’épaisseur du couteau.
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains à
proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un moment
d’inattention ou un glissement peut diriger votre main vers
la lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans la
même direction que la rotation de la lame au-dessus de la
table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Ne jamais utiliser un guide d’onglet pour pousser le
morceau la pièce à travailler lors de la refente et ne pas
utiliser le guide longitudinal comme arrêt de longueur
lorsqu’on coupe transversalement avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à travailler à la fois avec le guide longitudinal
et le guide d’onglet augmente la probabilité de grippage et
de rebond.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour pousser
la pièce à travailler entre le guide et la lame. Utiliser un
poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame est
inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque
la distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide
au travail garderont vos mains à une distance sécuritaire de
la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un
poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre main
sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et
guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie l’utilisation
des mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler au lieu
d’un guide longitudinal ou d’onglet. La coupe « à main levée »
provoque un mauvais alignement, du grippage et un rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
5 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame en
mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à table pour les
morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de niveau.
Les pièces à travailler longues ou larges ont tendance à
pivoter sur le bord de la table, provoquant une perte de
contrôle, ou un grippage ou un rebond de la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteindre immédiatement l’outil, le débrancher
et dégager le blocage. Un blocage de la lame en raison du
morceau peut provoquer un rebond ou faire caler le moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant vos
doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que la lame
cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus de
la table lors de la refente de pièces à travailler de moins
de 2 mm d’épaisseur. Une pièce à travailler mince peut se
coincer sous le guide longitudinal et créer un rebond.
REBOND
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler en
raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de coupe
mal alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la pièce à
travailler grippe entre la lame et le guide longitudinal ou un
autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler est
soulevée de la table par la portion arrière de la lame et projetée
vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de
procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut
être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées
ci-dessous.
Ne jamais se tenir directement aligné avec la lame.
Toujours placer le corps du même côté de la lame que
le guide. Un rebond peut propulser la pièce à travailler à
grande vitesse vers quiconque se tient devant et aligné avec
la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou un
rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à travailler
contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame. Un
guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre la
lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des
coupes non complètes, par exemple pour les biseaux,
les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide à
contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Faire très attention lorsqu’on procède à une coupe dans
les zones cachées des pièces à travailler assemblées. La
lame peut couper des objets qui provoqueront un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le risque
de pinçage et de rebond. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Placer des soutiens sous
toutes les portions du panneau qui dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie, qui contient des nœuds ou qui
n’a pas un bord droit pour guider avec un guide d’onglet
ou longitudinal. Une pièce à travailler qui est tordue ou
gauchie ou qui contient des nœuds est instable et cause
un désalignement du trait de coupe, du grippage et des
rebonds.
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce à
travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin que les
dents de la lame ne soient pas prises dans le matériau.
Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce à travailler et
provoquer un rebond lorsque la lame est redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées. Ne
jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des dents
craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien installées
minimisent le grippage, le calage et le rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE À TABLE
Éteindre la scie à table et débrancher le cordon
d’alimentation lorsqu’on retire la plaque de lumière, qu’on
change la lame ou qu’on fait des ajustements au couteau
diviseurs, aux cliquets antirebond ou au protège-lame,
et lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. Ces
mesures de précaution éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie à table en marche sans
surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant que
la lame n’est pas complètement arrêtée. Une scie qui
fonctionne sans surveillance est un danger non contrôlé.
Placer la scie à table dans un endroit bien éclairé et de
niveau, où on peut avoir pied et garder un bon équilibre.
Elle devrait être installée dans un endroit assez spacieux
pour facilement manipuler la taille de la pièce à travailler.
Les endroits restreints et sombres, et même les planchers
glissants, appellent les accidents.
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la scie
à table ou du dépoussiéreur. La sciure est un combustible
et peut s’enflammer.
La scie à table doit être fixe. Une scie à table qui n’est
pas bien fixée peut bouger ou basculer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table avant
d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage potentiel
peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et forme
(en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie
tourneront de manière déportée, provoquant une perte de
contrôle.
6 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un collet, une
rondelle de lame, un écrou ou un boulon, endommagé ou
incorrect. Ces éléments sont conçus particulièrement pour
la scie, pour un fonctionnement sécuritaire et un rendement
optimal.
Ne jamais se tenir debout sur la scie à table, ne pas
l’utiliser comme tabouret. Si l’outil bascule ou qu’on entre
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la
scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Assurer la sécurité des enfants en installant des cadenas
et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En
cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la
capacité du fil est grande.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Assujettir les pièces. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
Utiliser les accessoires recommandés. Voir les accessoires
recommandés dans le manuel d’utilisation. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cette scie est de 209,5 mm (8-1/4 po).
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
en contact accidentellement avec la lame, des blessures
graves pourraient survenir.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans la
bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de brosse
métallique ou de roue de ponçage sur une scie à table.
Une lame mal installée ou l’utilisation d’accessoires non
recommandés peut causer des blessures graves.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Porter une protection respiratoire. Porter un masque facial
ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Porter une protection auditive. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
Toujours garder la garde de lame et l’couteau diviseur
(diviseur) en place et en bon état de fonctionnement.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder
les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous
le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est
en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que la lame est en rotation.
Éviter les opérations difficiles et les positions de mains
incommodes qui, en cas de glissement, pourraient placer
votre main contre la lame.
Ne pas atteindre la zone derrière la lame avec une main
depuis les deux côtés de la lame de scie, pour soutenir
la pièce à travailler, retirer les bouts de bois ou toute
autre raison lorsque la lame tourne.
La scie à table doit être installée sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi ou un support à pieds qui positionne
la scie à la hauteur de la taille. De plus, fournir un support
adéquat tel que des tables auxiliaires, des tables de soutien à
rouleaux, des supports de sortie, etc., lors de la découpe de
pièces lourdes, larges ou longues. Les pièces à travaille qui
sont lourdes, larges ou longues peuvent basculer, si elles ne
sont pas soutenues en toute sécurité. Si la pièce à travailler
ou à découper bascule, elle peut soulever le protège-lame
ou être projetée par la lame tournante.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, éteindre
la scie à table. Attendre que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent et débrancher la prise de sa source d’alimentation.
Libérer ensuite les matériaux coincés. Une fois les matériaux
retirés, vérifier que la lame est parallèle à la rainure du guide
à onglet et que le couteau diviseur et la lame sont alignés.
Si un blocage a lieu pendant une coupe longitudinale, vérifier
que le guide longitudinal est parallèle à la lame. Ajuster au
besoin.
7 − Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
8 − Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
FICHES POLARISÉES
Voir la figure 1.
Pour réduire les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être
insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours
pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque
façon que ce soit.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE: A.W.G. = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
FICHE
POLARISÉE
Fig. 1
9 − Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Révolutions par minute (min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
10 − Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame........................... 209,5 mm (8-1/4 po)
Inclinaison de la lame .............................................. 0˚ - 45˚
Tension ................................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Alimentation.................................................................13 A
Vitesse à vide .......................................... 5 800/min (RPM)
Profondeur de coupe à 0° ................. 55,88 mm (2-1/5 po)
Profondeur de coupe à 45° ................. 38,1 mm (1-1/2 po)
Fig. 2
INDICATEUR
DE BISEAU
ÉCHELLE DE
BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
RAIL
AVANT
ÉCHELLE DE
REFENTE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
GRIFFES
ANTIREBOND
COUTEAU
FENDEUR
GARDE
DE LAME
INDICATEUR
D’ONGLET
RAINURES DU
GUIDE D’ONGLET
CURSEUR DE
REFENTE
CHUTE À
COPEAUX
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
INFÉRIEUR
11 − Français
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir les figure 2 et 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES - Des espaces de
rangement pratiques pour le bâton poussoir, le couteau
diviseur, les clés, le protège-lame, le guide à onglet, et le guide
longitudinal se trouve sous la table à scie.
GRIFFES ANTIREBOND - Le rebond pose un danger : la pièce
de bois est projetée vers l’utilisateur. Les dents des griffes
antirebond sont orientée à l’écart de la pièce. Si la pièce est
tirée en direction de l’opérateur, les griffes mordent dans le
bois pour empêcher ou réduire le rebond. Les griffes antiretour
peuvent être contournées.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU - Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
de la scie, verrouille le réglage d’angle de la lame.
ÉCHELLE DE BISEAU - Le échelle facile à lire du devant de la
scie indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour une performance maximum, il est recommandé
d’utiliser la lame combinée à carbure de 209,5 mm (8-1/4 po)
fournie avec la scie. La lame est élevée et abaissée au moyen
du volant de réglage de hauteur / biseau. Les angles de biseau
sont verrouillés au moyen du levier de verrouillage de biseau.
Des lames supplémentaires de même haute qualité sont
disponibles pour des tâches spécifiques telles que le sciage
en long. Vous pouvez trouver toute l’information chez votre
concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies sur
le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
CHUTE À COPEAUX - La chute à copeaux intégrée facilite
l’élimination de la sciure. Un tuyau d’aspirateur peut être fixé
à la chute à copeaux.
FREIN ÉLECTRIQUE - Un frein électrique est fourni pour arrêter
la rotation de la lame après avoir éteint la scie.
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 3
ESPACE DE RANGEMENT
TON POUSSOIR
ESPACE DE
RANGEMENT DU
GUIDE LONGITUDINAL
ESPACE DE RANGEMENT
DU COUTEAU DIVISEUR ET
DE LA CLÉ DE LAME
RANGEMENT
DU GUIDE
D’ONGLET
ESPACE DE
RANGEMENT DU
PROTÈGE-LAME
12 − Français
CARACTÉRISTIQUES
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR / BISEAU - Situé sur
le devant de la scie, ce volant permet d’abaisser et relever la
lame pour effectuer les réglages ou les remplacements. Il permet
également de régler facilement l’angle de biseau.
GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet aligne le bois pour les
coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour la coupe de l’onglet.
RAINURE DE GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet se
déplace dans le rainure de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique,
verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper. Le
rangement pour le poussoir est situé sur le guide longitudinal.
NOTE : Ne pas placer le guide longitudinal à gauche de la lame,
lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur supérieure
à 19,05 mm (3/4 po).
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle de refente
facile à lire donne des mesures précises pour les coupes
longitudinales.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de
l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que la
lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Quand dans le hors du passage tête de coupe, ou « en haut »
la position, le c’est plus haut que la lame de scie. Quand dans
le coupes non traversante, ou « en bas » la position, le c’est au
dessous des dents de lame de scie.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès se trouvant au-
dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur, installer
un cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur
et du cache. S’assurer que le commutateur est inutilisable. Si
le commutateur est toujours utilisable avec le cadenas installé,
il faut utiliser un cadenas avec un étrier plus large. Ranger la
clé du cadenas dans un autre endroit.
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur de la
lame est ajustée par un volant de réglage situé à l’avant de la
scie. Pour faciliter le travail avec des planches de grande taille,
la scie à table a des rails sur chaque côté. Des instructions
détaillées pour les coupes élémentaires se trouvent dans la
section Utilisation de ce manuel : coupes transversales, coupes
d’onglet, coupes en biseau et coupes composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à couper
dans le sens de la longueur. Une échelle graduée à l’avant de
la table de la scie indique la distance entre le guide longitudinal
et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes les coupes
traversantes. L’ensemble de garde de lame comprend : le
couteau diviseur, les griffes antirebond et la garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 4.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour
mettre la scie en marche.
NOTE : Si l’alimentation CA est déconnectée ou interrompue
lorsque la scie tourne, celle-ci s’éteindra. Pour redémarrer
la scie, rétablir l’alimentation CA et appuyer sur le bouton
supérieur du commutateur.
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour
éteindre la scie.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Une fois la scie éteinte, installer un cadenas (non compris)
à travers les trous du commutateur et du cache.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel, toujours
veiller à ce que le bouton supérieur du commutateur ne
soit pas enfoncé avant de brancher l’outil dans une source
d’alimentation.
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
Fig. 4
13 − Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les réglages :
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS
PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
CLÉ À DOUILLES
ET DOUILLES
(8 mm et 13 mm)
ÉQUERRE
COMBINÉE
SERRE-JOINTS
CLÉ (13mm)
Fig. 5
PIÈCES DÉTACHÉES
14 − Français
Les articles suivant sont inclus avec la scie à table :
Fig. 6
A. Garde de lame avec griffes antiretour...................... 1
B. Ensemble de poignée .............................................. 1
C. Capuchon du bout de la poignée ............................ 1
D. Clé hex. (5 mm) ........................................................ 1
E. Guide longitudinal .................................................... 1
F. Bâton poussoir......................................................... 1
G. Guide d’onglet ......................................................... 1
H. Ouvrir clé de lame .................................................... 1
I. Fermeture de clé de lame ........................................ 1
B
A
E
C
F
G
D
H
I
15 − Français
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les
jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste des
pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le table
de la scie et le moteur par biseau premièrement la lame,
consulter la partie Réglage de l’angle de lame (beseau)
de la section Utilisation de ce manuel.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir près du
corps. Garder les genoux pliés et soulever en utilisant
les jambes, pas le dos. Ne pas respecter ces mesures
de précaution peut entraîner des problèmes lombaires.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser les
mains approcher la lame à moins de 76,2 mm (3 po).
Ne pas essayer de passer la main au-dessus ou au-delà
de la lame. Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que
la scie à table est solidement fixée sur un établi ou un
stand approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur
le sol.
ASSEMBLAGE
16 − Français
ASSEMBLAGE
TROUS DE MONTAGE
Voir la figure 7.
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la
cadre de la scie comporte quatre trous.
Pour le montage sur un établi, les boulons doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein,
les écrous et l’établi elles frein, les écrous et l’établi ou autre
surface de fixation. Serrer les boulons ou vis fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
Pour le montage sur le stand, lire le specific procédures
spécifiques expliquées plus loin dans cette section.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la figure 8.
Retirer l’écrou hexagonal du boulon de la poignée, mais
ne pas retirer le boulon.
Glisser le rondelle sur le boulon.
Insérer l’écrou dans le trou en retrait du volant de réglage
de hauteur / biseau et le maintenir en place.
Insérer la poignée y vis dans le trou du volant de réglage
de hauteur / biseau.
Serrer la vis en la tournant vers la droite avec un tournevis
plat.
Recouvrir le bout de la poignée en poussant le capuchon
en place.
RETRAIT/REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse, la pièce
à travailler peut s’accrocher sur les bords inégaux et ainsi
provoquer un blocage ou un rebond, qui pourrait à son
tour entraîner des blessures graves. Vérifier que la plaque
à gorge est correctement positionnée. Avant d’allumer
la scie, réaliser un essai de l’opération de coupe pour
s’assurer qu’aucun problème n’existe lorsque la coupe
est effectuée. Si la pièce à travailler s’accroche, ne pas
tenter d’utiliser la scie. Contacter le service à la clientèle
pour obtenir de l’aide.
Abaisser la lame en tournant le bouton de réglage de
hauteur dans le sens antihoraire.
Pour retirer la plaque à gorge, tourner le bouton en position
déverrouillée. Placer votre index dans le trou, soulever la
plaque à gorge et tirer vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, tourner le bouton en
position déverrouillée. Remettre la plaque à gorge sur la
scie et tourner le bouton en position verrouillée.
TROU
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
BOULON
CAPUCHON
TROUS DE
MONTAGE
TROUS DE
MONTAGE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
ECROU
HEXAGONAL
POIGNÉE
RONDELLE
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLER
BOUTON
PLAQUE
À GORGE
17 − Français
ASSEMBLAGE
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 10.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur a placé
dans la coupe de non traversante ou « en bas » la position
et doit être en.« en haut » la position pour toutes autres
opérations de coupe.
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez votre main
à l’intérieur de la gorge de la scie à table. Le contact avec
la lame, même si la lame est immobile peut entraîner des
blessures aux mains ou aux bras.
Débrancher la scie.
Placer en la position « en haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Le tire le couteau diviseur en haut jusqu’à ce que es
goupilles internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-
dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est entièrement
appuyé. Si le levier de dégagement est difficile à
verrouiller, nettoyer à fond les composants du levier
avec de l’air comprimé ou un linge doux propre, comme
il est décrit à la partie Nettoyer les plaques du levier
de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien. À défaut de verrouiller le levier de dégagement
complètement peut entraîner un changement de position
du couteau diviseur lors de l’utilisation de la scie et peut
causer des blessures corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « en bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que l’écarteur
au-dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Fig. 10
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE COUPE DE NON
TRAVERSANTE
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
18 − Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA
LAME
Voir la figure 11.
AVIS :
Pour que la lame fonctionne correctement, ses dents doivent
être orientées vers le bas et l’avant de la scie. Le non respect
de cet avertissement pourrait causer un dommage à la lame,
la scie, ou la pièce à travailler.
Débrancher la scie.
Retirer la clé de lame de la zone de rangement de clé de
lame.
Abaisser la lame et retirer la plaque à gorge.
Relever la lame au maximum en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
S’assurer que le levier de blocage du biseau est verrouillé.
(Voir la figure 29.)
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Pour desserrer la lame :
Placer le bout ouvert plat de la clé de lame à extrémité
ouverte sur les méplats de l’arbre de l’axe.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de
la lame. En tenant fermement les deux clés, tirer la clé à
extrémité fermée vers l’avant de la machine.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Pour serrer la lame :
Placer le bout ouvert plat de la clé de lame à extrémité
ouverte sur les méplats de l’arbre de l’axe.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de la
lame. En tenant fermement les deux clés, pousser la clé à
extrémité fermée vers l’arrière de la machine. S’assurer sûr
que l’écrou de la lame est fermement serré. Ne pas serrer
excessivement.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Vérifier les dégagements pour être sûr que le mouvement
de la lame ne soit pas obstrué.
Après l’installation, ajuster l’indicateur de l’échelle de refente
pour tenir compte du trait et de l’épaisseur de la lame.
Rapportez-vous à Pour régler l’échelle graduée sur la lame
dans la section Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe,
l’échelle doit être placée du côté de la lame la coupe est
mesurée et exécutée.
Fig. 11
ÉCROU
DE LAME
OUVRIR CLÉ DE
LAME
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
19 − Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE PROTÈGE-LAME
Voir les figures 12 et 13.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes antirebond
sur le couteau diviseur vers le haut afin de protéger
adéquatement la lame. L’installation de composants
protecteurs sur le couteau diviseur dans toute autre
position nuira au bon fonctionnement du couteau diviseur
et augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer le protège-lame si les griffes antiretour sont
émoussées ou endommagées. Les griffes émoussées
ou endommagées pourraient ne pas arrêter un retour,
augmentant ainsi le risque de blessure grave.
Les griffes antiretour font partie du protège-lame de cette
scie. Elles devraient seulement être utilisées pour les coupes
complètes. Lorsqu’on n’en a pas besoin, elles peuvent être
placées hors du chemin.
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Réinstaller la plaque à gorge.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller.
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le dos
du garde dans le trou arrière le couteau diviseur comme
illustré. Abaisser l’avant du garde jusqu’à ce que la
barre à l’intérieur du garde soit parallèle à la table (voir
la figure 13). Si la barre n’est pas parallèle à la table, le
couteau diviseur n’est pas en position « en haut ».
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
Les barrières latérales du protège-lame peuvent être
soulevées, et ensuite placées hors du chemin sans être
retirées pour faciliter la mesure.
NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du
couteau diviseur et la lame. Vérifier que la garde de lame
fonctionne librement, sans heurter d’autres pièces.
GRIFFES
ANTIREBOND
PROTÈGE-
LAME
LEVIER DU
GARDE
Fig. 12
Fig. 13
INCORRECT
CORRECT
20 − Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR ET LA LAME
Voir les figures 14 et 15.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Régler l’angle du biseau à et verrouiller le levier de
blocage du biseau.
Relever le ensemble de protège-lame.
Pour vérifier l’alignement horizontal, placer une équerre
de charpentier ou un bord droit contre le corps de la lame
de scie et le couteau diviseur. L’équerre de charpentier
doit toucher le corps de la lame et le couteau diviseur
uniformément et sans écart. Vérifier l’alignement des deux
côtés du corps de la lame.
NOTE : Le trait ou la largeur de chaque dent est plus large
que le corps de la lame. Lorsque le couteau diviseur est
correctement aligné, il sera centré sur la largeur du trait.
Pour vérifier l’alignement vertical, placer une équerre
de charpentier à côté du couteau diviseur. Le bord de
l’équerre et le couteau diviseur doivent être parallèles.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un
réglage est nécessaire. Le couteau diviseur doit être dans
l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le
dessus pour inférieure (verticalement).
Réglage (horizontale et verticale) :
Relever la lame au hauter maximum.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame.
Vue de arrière le scie, desserrer le vis le support de
montage.
Repositionner le couteau diviseur à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois la garde correctement alignée, reserrer
fermement l’écrous.
Vérifier de nouveau l’alignement et continuer à ajuster
effectuer les réglages éventuels.
Fig. 15
Fig. 14
COUTEAU
FENDEUR
COUTEAU
FENDEUR
DENT DE
LAME
DENT DE
LAME
PRÉCISION HORIZONTALE
PRÉCISION VERTICALE
VIS
CORPS DE
LA LAME
LARGEUR
DU TRAIT
CORPS DE
LA LAME
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Ryobi RTS08 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues