Maxi-Cosi Rodi SPS Group 2/3 Car Seat Manuel utilisateur

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

32
2
1
2
1
3
2
3
1
I J
2
1
2
1
3
2
3
1
2
1
2
1
3
2
3
1
A B C D
2
1
2
1
3
2
3
1
2
1
2
1
3
2
3
1
2
1
2
1
3
2
3
1
2
1
2
1
3
2
3
1
E F G H
2
1
2
1
3
2
3
1
2
1
2
1
3
2
3
1
2
1
2
1
3
2
3
1
INDEX
EN Instructions for use / Warranty 4 -9
FR Mode d’emploi / Garantie 10 - 15
DE Gebrauchsanweisung / Garantie 16 - 21
NL Gebruiksaanwijzing / Garantie 22 - 27
ES Modo de empleo / Garantía 28 - 33
IT Istruzioni per l’uso / Garanzia 34 - 39
PT Modo de emprego / Garantia 40 - 45
10 11
FRFR
10
Chers parents
Félicitations pour l’achat de ce Rodi SPS.
Tout au long de l’élaboration du Rodi SPS, les critères de sécurité, de confort et de
facilité d’utilisation ont toujours été au centre de nos préoccupations. Ce produit satisfait aux normes de sécurité
les plus strictes.
Des études ont montré que les sièges-auto de sécurité pour enfants sont souvent mal utilisés dans les voitures.
C’est pourquoi nous vous recommandons de prendre le temps de bien lire ce mode d’emploi. Le Rodi SPS ne peut
offrir une sécurité maximale que s’il est utilisé selon les instructions données.
Toujours utiliser le Rodi Side Protection System avec son dossier.
Notre service développement des produits de Maxi-Cosi mène continuellement des études, et les résultats de
panels d’essais ainsi que les réactions des consommateurs que nous obtenons sont toujours soigneusement pris
en compte. Cela garantit une adaptation permanente de nos produits au développement des conditions de
sécurité des enfants. Toutes vos questions ou remarques concernant le Rodi SPS seront les bienvenues.
Dorel
Important
Avant installation, observez les schémas de ce mode d’emploi.
Le Rodi SPS a été homologué selon les dernières normes de sécurité européennes (ECE R 44/04) et il est
conçu pour des enfants de 15 à 36 kg (de 31/2 à 12 ans environ et pour une taille maximale de 1.50m).
Le Rodi SPS peut être placé sur le siège avant (en France: selon les conditions énoncées dans le décret no.
91-1321 du 27.12.1991) ou sur la banquette arrière. Cependant, nous vous conseillons de le placer sur la
banquette arrière.
Ne placez jamais un siège auto pour enfants l’avant si le véhicule est équipé d’un airbag. Ceci peut être
dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux “airbags” latéraux.
Si vous installez le Rodi SPS sur le siège avant, le dossier du siège doit TOUJOURS ÊTRE DROIT.
Le Rodi SPS peut uniquement être installé sur un siège orienté vers l’avant et pourvu d’une ceinture 3 points à
enrouleur ou statique, homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente. N’UTILISEZ PAS DE
CEINTURE AYANT SEULEMENT 2 POINTS DE FIXATION, car cela peut être dangereux en cas de freinage
brusque ou de collision.
Le Rodi SPS ne doit pas être utilisé sans sa housse d’origine. La housse ne doit pas être changée pour une
autre housse, sauf si elle est fournie par le fabriquant, car elle contribue à la sécurité du siège-enfant.
Ne retirez en aucun cas la mousse formant l’appui-tête.
Le Rodi SPS ne doit en aucun cas être modifié, car cela risque de diminuer considérablement la sécurité
de l’enfant.
Le dispositif Rodi SPS est conçu pour un usage intensif d’environ 10ans.
Nous vous recommandons de vérifier régulièrement l’état des pièces en polystyrène expansé (EPS).
Remplacez le dispositif Rodi SPS lorsqu’il a été soumis à des efforts violents à l’occasion d’un accident:
la sécurité de votre enfant ne peut plus être garantie.
La sécurité du Rodi SPS ne peut être garantie par le fabriquant que s’il est utilisé par son premier propriétaire.
N’utilisez pas de produits d’occasion dont vous ne connaissez pas précisément les antécédents. Certaines
pièces pourraient être cassées, déchirées ou manquantes.
Dans la voiture, le Rodi SPS doit toujours être attaché, même sans enfant, car un siège détaché peut blesser
les autres passagers en cas de freinage brusque ou de collision.
Assurez-vous que les bagages et autres objets pouvant causer des blessures sont bien attachés.
Un adulte qui ne s’attache pas en voiture peut aussi représenter un danger pour un enfant assis sur son siège.
Vérifiez toujours que la ceinture est bien réglée et qu’elle maintient bien l’enfant.
Veillez à protéger le siège-enfant des portières qui claquent, à ne pas le coincer derrière un dossier réglable,
etwne le chargez pas de bagages lourds.
Le Rodi SPS a été conçu pour la sécurité de l’enfant en voiture et ne doit pas être utilisé à la maison.
Conseils
En période d’été, la housse textile du Rodi SPS peut devenir très chaude. C’est pourquoi il est recommandé de
recouvrir le siège-enfant lorsque la voiture est garée.
Pour une utilisation ultérieure, il est important de ranger le mode d’emploi à l’emplacement prévu à cet effet
sous le Rodi SPS.
Ne retirez pas le logo du Rodi SPS pour éviter que la housse ne s’abîme.
Utilisez le siège-enfant aussi pour de petits trajets, car c’est justement là que se produisent la plupart des accidents.
RETIREZ l’appui-tête du siège de la voiture, s’il vous gêne pour placer correctement le Rodi SPS. N’oubliez pas de
le replacer lorsque le siège doit être occupé sans le siège-enfant.
Avant l’achat, vérifiez que le siège-enfant est adapté à votre voiture, et particulièrement au système de fixation
des ceintures.
Ne laissez JAMAIS votre enfant seul dans la voiture.
Donnez le bon exemple en attachant toujours votre ceinture.
Apprenez à votre enfant qu’il ne doit pas jouer avec le verrouillage de sa ceinture.
Lors de grands trajets, faites des pauses pour donner à votre enfant la liberté de bouger.
Questions
En cas de questions, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou importateur (voir dos du mode d’emploi).
Assurez-vous d’avoir les données suivantes à portée de main:
Marque, modèle et année de construction de la voiture et siège sur lequel le Rodi SPS est utilisé.
L’âge (taille) et le poids de votre enfant.
1
Appui-tête
2
Crochet guide-ceinture
3
Dossier
4
Bouton de réglage
5
Réhausseur
6
Instructions
7
Mode d’emploi
3
4
6
7
1
2
5
12 13
FRFR
Comment utiliser le Rodi SPS dans la voiture
Le Rodi SPS se compose de deux parties: un réhausseur et un dossier amovible.
Toujours utiliser le réhausseur avec le dossier. Le dossier NE doit JAMAIS être employé sans le réhausseur
correspondant. Nous vous conseillons d’utiliser le Rodi SPS lorsque l’enfant pèse au moins 15 kg et est assez grand
pour que la ceinture atteigne ses épaules (et non pas son cou). Les endroits où doit passer la ceinture de la voiture
sont marqués en rouge. C’est pourquoi vous voyez des marques rouges sous les accoudoirs du réhausseur ainsi
que des crochets rouges de part et d’autre de l’appui-tête.
Le montage du dossier est particulièrement simple et est décrit au
paragraphe suivant.
ATTENTION: Si vous installez le Rodi SPS sur le siège passager avant, le dossier du
siège doit TOUJOURS ÊTRE DROIT. Retirez l’appui-tête du siège de la voiture s’il vous gêne pour placer correcte
-
ment le Rodi SPS. N’oubliez pas de le replacer lorsque le siège doit être occupé sans le Rodi SPS.
Montage du dossier
Repliez les rabats en forme de U qui se trouvent à l’arrière du réhausseur, de façon à dégager les ouvertures de
la housse.
Placez les crochets du dossier dans les ouvertures (1). Veillez à ce que le bas du dossier repose bien à plat
(horizontal). Vérifiez que la housse ne se coince pas entre les éléments mobiles.
Relevez le dossier vers le haut jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir: vous devez sentir un léger déclic (2).
Vous pouvez maintenant continuer à relever le dossier vers le haut, jusqu’à ce que la partie lombaire du dossier
soit en contact avec les accoudoirs.
Démontage du dossier
Baissez le dossier vers l’arrière jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Vous devez alors pousser en douceur
jusqu’à abaisser le dossier dans le prolongement du réhausseur. Vous pouvez maintenant déboîter les crochets
des ouvertures en les soulevant.
Réglage de la hauteur de l’appui-tête
Tenir l’appui-tête d’une main par le haut. L’autre main vous sert à manipuler le bouton de réglage.
Tirer légèrement l’appui-tête vers le haut jusqu’à sentir une résistance (1).
Basculer le bouton de réglage à l’arrière du dossier légèrement vers le haut (2).
Lorsque la hauteur souhaitée est obtenue, relâcher le bouton de réglage et cliquer dans la position choisie.
Il y a 6 positions.
Appuyer sur l’appui-tête avec précaution jusqu’à ce qu’il s’arrête seul et que le verrouillage s’enclenche.
Pour déterminer la bonne hauteur de l’appui-tête, assurez-vous que les crochets guide-centure se trouvent juste
audessus des épaules de votre enfant. Vérifiez toujours que la ceinture passe au niveau de l’épaule de l’enfant (B3)
et n’appuie pas contre son cou. (Si l’enrouleur de la ceinture de sécurité de votre voiture est réglable en hauteur,
vous devez l’ajuster de sorte à ce que la ceinture passe en ligne droite dans les crochets guide-ceinture de
l’appui-tête).
Installation du Rodi SPS
Ajustez le Rodi SPS avec son dossier contre le dossier du siège de la voiture (fig. C). Vérifiez que le siège-enfant
n’est pas posé sur le fermoir de la ceinture. Installez votre enfant sur le Rodi SPS (fig. D) avec le dos bien appuyé
contre le dossier.
Posez la ceinture ventrale autour de l’enfant en la faisant passer sous les deux accoudoirs (fig. D-1). Elle doit
normalement être en contact avec les deux marques rouges du siège-enfant. Bouclez la ceinture (fig. D-2) et
ajustez la sangle sur les hanches de l’enfant. Faites ensuite passer la ceinture des épaules sous l’accoudoir du côté
verrouillé, puis à travers le crochet rouge du côté opposé fixé à l’appui-tête (fig. D-3). Vérifiez que la ceinture est
bien à plat sur l’épaule de votre enfant et suffisamment serrée.
Lorsque vous sortez de la voiture, il suffit de déverrouiller le loquet de la ceinture et de la faire passer devant
l’enfant pour le libérer. La ceinture reste alors attachée au crochet rouge, ce qui facilite une utilisation ultérieure.
Attachez aussi la ceinture lorsque le Rodi SPS n’est pas occupé.
Entretien
Le siège-enfant peut être nettoyé avec de l’eau tiède et du savon. N’employez pas de produits agressifs tels que
poudre à récurer ou diluant.
La housse doit être lavée à la main à une température de 30o C maximum. Ne la mettez pas dans le sèche-linge
(voir également les instructions de lavage).
Dès l’achat du Rodi SPS, il est conseillé d’acheter également une deuxième housse afin de pouvoir utiliser le
siège-enfant à tout moment, même lorsqu’une housse est au lavage.
Comment retirer la housse
Retirez le Rodi SPS de la voiture.
Démontez le dossier et l’appui-tête en suivant les instructions du paragraphe ‘Démontage du dossier’.
Réhausseur
Détachez la housse des crochets situés sous le réhausseur (fig. E).
Faites glisser la housse d’arrière en avant par-dessus les accoudoirs (fig. F). La housse est maintenant séparée
du réhausseur.
Dossier
Détachez la housse des crochets situés à l’arrière du dossier (fig. G).
Faites glisser la housse par-dessus les appuis lombaires (fig. H). La housse est maintenant séparée du dossier.
14 15
FRFR
Appui-tête
Détachez la housse des crochets situés à l’arrière de l’appui-tête (fig. I).
Tirez pour dégager la housse de l’appui-tête (fig. J), en veillant à ne pas entraîner la mousse de rembourrage.
Décrochez l’élastique en le faisant passer par-dessus l’appui-tête. La housse est maintenant séparée de
l’appui-tête.
Pour réinstaller la housse, procédez dans l’ordre inverse. Veillez à bien fixer la housse derrière les crochets et à
laisser libre les crochets guide-ceinture fixés à l’appui-tête.
Attention!
Pour protéger au mieux votre enfant, la ceinture doit être bien serrée.
La ceinture ne doit jamais être vrillée.
La ceinture doit toujours être serrée et à plat sur le corps de l’enfant.
La ceinture doit passer sur l’épaule de l’enfant, et ne jamais appuyer sur son cou (fig. D-3).
La ceinture doit maintenir l’enfant en haut des cuisses et ne jamais appuyer sur son ventre.
Si vous rencontrez des difficultés pour serrer ou boucler la ceinture, contactez tout de suite votre fournisseur,
mais n’utilisez pas un produit qui n’est pas complètement fiable.
Liste de contrôle
Pour plus de sécurité, procédez aux contrôles ci-dessous avant chaque départ.
Assurez-vous que vous avez installé correctement le Rodi SPS dans la voiture.
Contrôlez que la ceinture est bien placée et serrée autour de votre enfant, et qu’elle est à la bonne hauteur au
niveau de l’épaule (fig. D-3).
Vérifiez que le Rodi SPS est attaché dans la voiture, même s’il n’est pas occupé. Tout objet détaché peut
représenter un danger pour les occupants du véhicule.
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à appeler votre fournisseur.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie,
production et la performance du produit. Nous garantissons
que ce produit a été fabriqué conformément aux
exigences de sécurité et normes de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est,
au moment de l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés dans ce
document, cette garantie peut être invoquée par les consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu par
une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une utilisation dans des
conditions normales et conformément à la notice pour une période de 24 mois à compter de la date de l’achat
initial par le premier client utilisateur. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie
pour des défauts de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation
abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages résultant
d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un
entretien mené par une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette
ou le numéro d’identification ou les produits dont ce numéro a été modifié. Des exemples d’usure normale
comprennent : des roues et des tissus usés par l’utilisation régulière et la décoloration et la décomposition
naturelle de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du produit.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un service rapide est de consulter un
revendeur agréé par nos services. Notre garantie de
24 mois est reconnue par ceux-ci
(1)
. Vous devez présenter la
preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez
l’approbation au préalable de votre demande auprès de nos services. Si vous soumettez une réclamation valide en
vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander de retourner votre produit au distributeur agréé ou de nous
envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les
instructions sont correctement suivies.
Les dommages et/ou défauts qui ne sont couverts ni par notre garantie ni par les droits légaux du consommateur
et/ou les dommages et/ou défauts en rapport à des produits qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent
être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation applicable à la consommation, qui peuvent varier
d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés
par cette garantie.
Garantie à vie:
Maxi-Cosi offre aux utilisateurs initiaux une Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux conditions générales
publiées sur notre site Web : www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty. Pour demander cette Garantie à vie vous devez
vous inscrire sur notre site Web.
Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise
17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et
sur notre site Web pour la marque concernée.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros
d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont
également considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut
pas être vérifiée.
DRU0894A16
www.maxi-cosi.com
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Maxi-Cosi Rodi SPS Group 2/3 Car Seat Manuel utilisateur

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à