Maxi-Cosi Tobi Manuel utilisateur

Catégorie
Porte de garage
Taper
Manuel utilisateur
IllustrationsIllustrations
4 5
www.maxi-cosi.com www.maxi-cosi.com
6
BELGIE
BELGIQUE/LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800/1.17.40
Fax 0031.492.57.81.22
www.maxi-cosi.com
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd.
Compl. Gotze Delchev
Ul. Silivria 16
Sofia 1404
Tel. 02-958 26 29
Fax 02-958 26 51
www.nn-bg.com
C
˘
ESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o.
Legionár
˘
u˚ 72
276 01 Me˘lník
C
˘
eská Republika
Tel. +420 315 621 961
Fax +420 315 62 83 30
www.libfin.cz
CROATIA
MAGMA d.d.
Bastijanova 52a
10000 Zagreb
Croatia
Tel. +385 1 3656 888
Fax +385 1 3656 800
www.magma.hr
Media Commerce d.o.o.
CMP Savica
˘
Savica jug
Majstorska 5
1000 Zagreb
CURACAO
Mom & Co.
Promenade Shopping Center C3
Curacao
Tel. 00 5999 7360755
Fax 00 5999 7360744
CYPRUS
Xen. J. Demetriades & Son Ltd.
156, Anexartisias Street
3604 Lemesos
Tel. 35 72 53 65 261
Fax 35 72 53 52 092
www.demetriades.com.cy
DANMARK
BabySam A.m.b.A.
Egelund A 27-29
6200 Aabenraa
Denmark
Tel. 74 63 25 10
Fax 74 63 25 11
DEUTSCHLAND
Dorel Germany
Augustinusstraße 11b
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. (+49) 22 34 96 430
Fax (+49) 22 34 96 4333
www.maxi-cosi.com
DUBAI
Golden Toys
P.O.Box 6761, Dubai
U.A.E.
Tel. +9714 226 8448
Tel. +9714 225 1166
Fax +9714 225 7336
EESTI, LATVIA, LLETUVA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A.
Pare Rodés N
o
26
Torre A, 4ª Planta, Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
Tel. 937 243 710
Fax 937 243 711
FRANCE
Dorel France S.A.
Z.l./9 bd du Poitou - BP 905
49309 CHOLET CEDEX
Tel. 00-33-2-41-49-23-23
Fax 00-33-2-41-56-17-13
FINLAND
ENG Finland Oy
Satakunnantie 162
20320 Turku
Finland
Tel. +358 2 8800664
Fax +358 2 8800666
GREECE
Dionic SA / Unikid Division
95 Aristotelous St.
136 71 Axarnes
Athens
Tel. (010) 24 19 583
Fax (010) 24 19 590
www.unikid.gr
HONG KONG
Chup Shing Trading Co Ltd.
Block A, 7/F, Unit J
25-31 Kwai Fung Crescent
Marvel ind. Bldg.
Kwai Chung
Hong Kong
Tel. 24 22 21 01
Fax 24 89 10 92
HUNGARY
Recontra Kft.
Badacsonyi u. 24
1113 Budapest
Tel. 36-1-209-2632, 36-1-209-2633
Fax 36-1-209-2634
ICELAND
Iceland ENG
P.O. Box 606
121 Reykjavik
Tel. 45 52 25 22
Fax 45 52 25 31
IRAN
Nowrouz Nia
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.
Eskan-Shopping Center
No. 13 Eskan - Maxi-Cosi
IRAN - 19696 TEHRAN
Tel. +98 - 21- 87 87 378
Fax +98 - 21 - 87 75 702
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Tel. 97 23 57 75 133
ITALIA
Dorel Italia S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
Tel. 035-4421035
Fax 035-4420495
JAPAN
Combi
271, Kagiageshinden,
Iwatsuki-Shi Siatama
339-0025 Japan
Tel. 81 48 797 1000
Fax 81 48 798 6109
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons
Azar Bldg.
Horch Tabet
Po Box 55134
Sin El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax 961 1 486997
MALAYSIA
Sin Lee Enterprises
2, Jalan Masyhur 3
Taman Perindustrian Cemerlang
81800 Ulu Tiram, Johor
Malaysia
Tel. (60) 7 861 8388
Fax (60) 7 861 8218
• Installation with 3-point belt Yes
• Installation with 2-point belt No
• On passenger seat Yes
• On back seat left/right Yes
• On back seat centre Yes*
• Rear-facing No
• Forward-facing Yes
• Marks for belt positioning Red
• Frontal airbag No
• Side airbag Yes
* Only with presence of a 3-point belt
on the middle seat on the back
seat.
• Sujeción con cinturón de
seguridad de 3 puntos
• Sujeción con cinturón de No
seguridad de 2 puntos
• En el asiento del copiloto
• En el asiento trasero
derecho/izquierdo
• En el asiento central trasero Sí*
• En sentido contrario a la marcha No
• En el sentido de la marcha
• Pasaje rojo del cinturón Rojo
del automóvil
• Airbag frontal No
• Airbag lateral
* Sólo en asientos traseros
provistos de cinturón de seguridad
de 3 puntos en el asiento central.
GB
• Fixation avec ceinture à 3 points Oui
• Fixation avec ceinture à 2 points Non
• Sur le siège passager Oui
• Sur la banquette arrière Oui
à gauche/droite
• Sur la banquette arrière au milieu Oui*
• Dos à la route Non
• Face à la route Oui
• Marque de passage de ceinture Rouge
• Coussin autogonflable frontal Non
• Coussin autogonflable latéral Oui
* Uniquement si la place centrale de
la banquette arrière est équipée
d’une ceinture à 3 points.
F
• Befestigung mit Ja
Dreipunkt-Sicherheitsgurt
• Befestigung mit Nein
Zweipunkt-Sicherheitsgurt
• Auf dem Beifahrersitz Ja
• Auf dem Rücksitz links/rechts Ja
• Auf den Rücksitz in der Mitte Ja*
• Gegen die Fahrtrichtung Nein
• In Fahrtrichtung Ja
• Gurtverlauf Markierung Rot
• Frontairbag Nein
• Seitenairbag Ja
* Vorausgesetzt, dass auf dem
mittleren Sitz des Rücksitzes ein
Dreipunkt-Sicherheitsgurt
vorhanden ist.
D
• Bevestiging met 3-puntsgordel Ja
• Bevestiging met 2-puntsgordel Nee
• Op de passagiersstoel Ja
• Op achterbank links/rechts Ja
• Op achterplaats midden Ja*
• Tegen rijrichting in Nee
• Met rijrichting mee Ja
• Gordelloop markering Rood
• Frontal airbag Nee
• Side airbag Ja
* Mits er een 3-puntsgordel aanwezig
is op de middelste zitplaats van de
achterbank.
NL
E
• Installazione con cintura a 3 punti
• Installazione con cintura a 2 punti No
• Sul sedile del passeggero
• Sul sedile posteriore sinistro/destro
• Sul sedile posteriore al centro Sì*
• In senso inverso di marcia No
• In senso di marcia
• Indicatori per il passaggio Rossi
della cintura
• Airbag frontale No
• Airbag laterale
* Solo in presenza di una cintura a 3
punti sul sedile posteriore centrale.
I
• Instalação com cinto de Sim
3 pontos de fixação
• Instalação com cinto de Não
2 pontos de fixação
• No banco de passageiros Sim
• No banco traseiro (direito/esquerdo) Sim
• No banco intermédio traseiro Sim*
• Sentido contrário à marcha Não
• Sentido da marcha Sim
• Marcação de passagem do cinto Vermelha
• Airbag frontal Não
• Airbag lateral Sim
* Apenas se for equipado com um
cinto de segurança de 3 pontos de
fixação no banco intermédio
traseiro.
P
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
3633 34 35
0107_GBA_Tobi_I_COV 21-10-2005 13:41 Pagina 2
IllustrationsIllustrations
4 5
www.maxi-cosi.com www.maxi-cosi.com
6
BELGIE
BELGIQUE/LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800/1.17.40
Fax 0031.492.57.81.22
www.maxi-cosi.com
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd.
Compl. Gotze Delchev
Ul. Silivria 16
Sofia 1404
Tel. 02-958 26 29
Fax 02-958 26 51
www.nn-bg.com
C
˘
ESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o.
Legionár
˘
u˚ 72
276 01 Me˘lník
C
˘
eská Republika
Tel. +420 315 621 961
Fax +420 315 62 83 30
www.libfin.cz
CROATIA
MAGMA d.d.
Bastijanova 52a
10000 Zagreb
Croatia
Tel. +385 1 3656 888
Fax +385 1 3656 800
www.magma.hr
Media Commerce d.o.o.
CMP Savica
˘
Savica jug
Majstorska 5
1000 Zagreb
CURACAO
Mom & Co.
Promenade Shopping Center C3
Curacao
Tel. 00 5999 7360755
Fax 00 5999 7360744
CYPRUS
Xen. J. Demetriades & Son Ltd.
156, Anexartisias Street
3604 Lemesos
Tel. 35 72 53 65 261
Fax 35 72 53 52 092
www.demetriades.com.cy
DANMARK
BabySam A.m.b.A.
Egelund A 27-29
6200 Aabenraa
Denmark
Tel. 74 63 25 10
Fax 74 63 25 11
DEUTSCHLAND
Dorel Germany
Augustinusstraße 11b
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. (+49) 22 34 96 430
Fax (+49) 22 34 96 4333
www.maxi-cosi.com
DUBAI
Golden Toys
P.O.Box 6761, Dubai
U.A.E.
Tel. +9714 226 8448
Tel. +9714 225 1166
Fax +9714 225 7336
EESTI, LATVIA, LLETUVA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A.
Pare Rodés N
o
26
Torre A, 4ª Planta, Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
Tel. 937 243 710
Fax 937 243 711
FRANCE
Dorel France S.A.
Z.l./9 bd du Poitou - BP 905
49309 CHOLET CEDEX
Tel. 00-33-2-41-49-23-23
Fax 00-33-2-41-56-17-13
FINLAND
ENG Finland Oy
Satakunnantie 162
20320 Turku
Finland
Tel. +358 2 8800664
Fax +358 2 8800666
GREECE
Dionic SA / Unikid Division
95 Aristotelous St.
136 71 Axarnes
Athens
Tel. (010) 24 19 583
Fax (010) 24 19 590
www.unikid.gr
HONG KONG
Chup Shing Trading Co Ltd.
Block A, 7/F, Unit J
25-31 Kwai Fung Crescent
Marvel ind. Bldg.
Kwai Chung
Hong Kong
Tel. 24 22 21 01
Fax 24 89 10 92
HUNGARY
Recontra Kft.
Badacsonyi u. 24
1113 Budapest
Tel. 36-1-209-2632, 36-1-209-2633
Fax 36-1-209-2634
ICELAND
Iceland ENG
P.O. Box 606
121 Reykjavik
Tel. 45 52 25 22
Fax 45 52 25 31
IRAN
Nowrouz Nia
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.
Eskan-Shopping Center
No. 13 Eskan - Maxi-Cosi
IRAN - 19696 TEHRAN
Tel. +98 - 21- 87 87 378
Fax +98 - 21 - 87 75 702
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Tel. 97 23 57 75 133
ITALIA
Dorel Italia S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
Tel. 035-4421035
Fax 035-4420495
JAPAN
Combi
271, Kagiageshinden,
Iwatsuki-Shi Siatama
339-0025 Japan
Tel. 81 48 797 1000
Fax 81 48 798 6109
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons
Azar Bldg.
Horch Tabet
Po Box 55134
Sin El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax 961 1 486997
MALAYSIA
Sin Lee Enterprises
2, Jalan Masyhur 3
Taman Perindustrian Cemerlang
81800 Ulu Tiram, Johor
Malaysia
Tel. (60) 7 861 8388
Fax (60) 7 861 8218
• Installation with 3-point belt Yes
• Installation with 2-point belt No
• On passenger seat Yes
• On back seat left/right Yes
• On back seat centre Yes*
• Rear-facing No
• Forward-facing Yes
• Marks for belt positioning Red
• Frontal airbag No
• Side airbag Yes
* Only with presence of a 3-point belt
on the middle seat on the back
seat.
• Sujeción con cinturón de
seguridad de 3 puntos
• Sujeción con cinturón de No
seguridad de 2 puntos
• En el asiento del copiloto
• En el asiento trasero
derecho/izquierdo
• En el asiento central trasero Sí*
• En sentido contrario a la marcha No
• En el sentido de la marcha
• Pasaje rojo del cinturón Rojo
del automóvil
• Airbag frontal No
• Airbag lateral
* Sólo en asientos traseros
provistos de cinturón de seguridad
de 3 puntos en el asiento central.
GB
• Fixation avec ceinture à 3 points Oui
• Fixation avec ceinture à 2 points Non
• Sur le siège passager Oui
• Sur la banquette arrière Oui
à gauche/droite
• Sur la banquette arrière au milieu Oui*
• Dos à la route Non
• Face à la route Oui
• Marque de passage de ceinture Rouge
• Coussin autogonflable frontal Non
• Coussin autogonflable latéral Oui
* Uniquement si la place centrale de
la banquette arrière est équipée
d’une ceinture à 3 points.
F
• Befestigung mit Ja
Dreipunkt-Sicherheitsgurt
• Befestigung mit Nein
Zweipunkt-Sicherheitsgurt
• Auf dem Beifahrersitz Ja
• Auf dem Rücksitz links/rechts Ja
• Auf den Rücksitz in der Mitte Ja*
• Gegen die Fahrtrichtung Nein
• In Fahrtrichtung Ja
• Gurtverlauf Markierung Rot
• Frontairbag Nein
• Seitenairbag Ja
* Vorausgesetzt, dass auf dem
mittleren Sitz des Rücksitzes ein
Dreipunkt-Sicherheitsgurt
vorhanden ist.
D
• Bevestiging met 3-puntsgordel Ja
• Bevestiging met 2-puntsgordel Nee
• Op de passagiersstoel Ja
• Op achterbank links/rechts Ja
• Op achterplaats midden Ja*
• Tegen rijrichting in Nee
• Met rijrichting mee Ja
• Gordelloop markering Rood
• Frontal airbag Nee
• Side airbag Ja
* Mits er een 3-puntsgordel aanwezig
is op de middelste zitplaats van de
achterbank.
NL
E
• Installazione con cintura a 3 punti
• Installazione con cintura a 2 punti No
• Sul sedile del passeggero
• Sul sedile posteriore sinistro/destro
• Sul sedile posteriore al centro Sì*
• In senso inverso di marcia No
• In senso di marcia
• Indicatori per il passaggio Rossi
della cintura
• Airbag frontale No
• Airbag laterale
* Solo in presenza di una cintura a 3
punti sul sedile posteriore centrale.
I
• Instalação com cinto de Sim
3 pontos de fixação
• Instalação com cinto de Não
2 pontos de fixação
• No banco de passageiros Sim
• No banco traseiro (direito/esquerdo) Sim
• No banco intermédio traseiro Sim*
• Sentido contrário à marcha Não
• Sentido da marcha Sim
• Marcação de passagem do cinto Vermelha
• Airbag frontal Não
• Airbag lateral Sim
* Apenas se for equipado com um
cinto de segurança de 3 pontos de
fixação no banco intermédio
traseiro.
P
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
3633 34 35
0107_GBA_Tobi_I_COV 21-10-2005 13:41 Pagina 2
Mode d’emploi
TABLE DES MATIÈRES
1. IMPORTANT: A LIRE IMPERATIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. INSTALLER ET ENLEVER LE MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. INSTALLER VOTRE ENFANT DANS LE MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Utilisation du harnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.2 Positions (réglage position assise et inclinée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Sortir l'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Housse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Fonctionnement et nettoyage du fermoir du harnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. INSTRUCTIONS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. SEPARATION DES DECHETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. AUTRES SIEGES-AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
1. IMPORTANT: A LIRE IMPERATIVEMENT!
Lisez ce mode d'emploi attentivement et conservez-le comme ouvrage de référence. Ne pas se conformer
au mode d'emploi risque de mettre gravement en danger la sécurité de l'enfant.
N'utilisez que des accessoires et des pièces d'origine agréés par le fabricant. Ne modifiez pas le produit.
En cas de réclamations ou problèmes, contactez votre fournisseur ou importateur.
F
17
Français
Chers parents
Toutes nos félicitations pour votre achat du Tobi de Maxi-Cosi.
Sécurité, facilité d’utilisation, confort et esthétique ont été la priorité lors de la conception du Tobi de Maxi-
Cosi. Ce siège-auto répond aux normes les plus strictes.
Des études ont montré que les sièges-auto sont souvent mal utilisés. Prenez le temps de lire attentivement
ce mode d'emploi. La sécurité de votre enfant ne peut être assurée que s’il est utilisé correctement.
Les études permanentes menées par nos services de développement de produits et marketing, en étroite
collaboration avec les instituts de test ainsi que les consommateurs et nos clients, nous permettent
d’anticiper les évolutions en matière de sécurité des enfants en voiture. N’hésitez pas à nous contacter si
vous avez des questions ou des remarques concernant l’utilisation du Maxi-Cosi Tobi.
Dorel (adresse et numéros de téléphone au dos du mode d'emploi)
F
16
1. Appui-tête
2. Housse
3. Protège-bretelles
4. Bretelles -système harnais
5. Indicateur de tension du harnais
6. Sangle de réglage système harnais
7. Manette de réglage coque
8. Marques rouges pour ceinture abdominale de
ceinture de sécurité
9. Tendeur(s) de la ceinture de sécurité
10. Socle
11. Fermoir du harnais
12. Rainure rouge pour bretelle de ceinture de
sécurité
13. Verrou de sûreté pour ceinture de sécurité
14. Marque rouge arrière pour ceinture de sécurité
15. Coque
16. Compartiment de rangement mode d’emploi
17. Bouton de déverrouillage tendeur(s) de ceinture
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES
Le Maxi-Cosi Tobi est doté de caractéristiques uniques qui réduisent le risque d’une mauvaise
utilisation et simplifie son emploi:
• Un système de harnais qui se “libère” automatiquement dès que le fermoir du harnais est ouvert.
• La couleur de l’indicateur sur le fermoir du harnais indique si les sangles sont suffisamment tendues.
• Le fermoir de harnais fait également office de bouton de réglage du harnais; lorsqu’il est ouvert, le
réglage des bretelles est automatiquement déverrouillé, permettant de les rallonger. S'il est fermé, les
bretelles peuvent être tirées jusqu'à ce que l'indicateur se mette sur le “VERT”. Aucun autre réglage
n’est plus nécessaire!
Certification ECE R 44/04
Groupe Poids de l’enfant Age
Maxi-Cosi Tobi 1 9 – 18 kg Environ 9 mois - 4 ans
0107_GBA_Tobi_I_BW 21-10-2005 13:40 Pagina 16
Mode d’emploi
• Une fois la ceinture de sécurité correctement installée, le siège-auto se présente ainsi:
Liste de contrôle…
Après l'installation, contrôlez à nouveau pour plus de sûreté et pour la sécurité optimale de l'enfant, que...
• la ceinture de sécurité de la voiture est tendue et parfaitement à plat,
• la sangle abdominale de la ceinture de sécurité passe sur les marques rouges et le(s) tendeur(s) de
ceinture,
• la bretelle (diagonale) de la ceinture de sécurité est bien fixée et passe dans les deux rainures prévues
pour la ceinture, le long des marques rouge sur l’arrière du Maxi-Cosi Tobi,
• les deux verrous de sûreté sont fermés,
• le(s) tendeur(s) de ceinture est (sont) en position verticale de tension,
• le Maxi-Cosi Tobi est totalement fixé et stable dans la voiture.
C. Enlever le Maxi-Cosi Tobi
• Libérez le verrouillage de la ceinture de sécurité (11).
• Ouvrez ensuite d’abord les deux verrous de sûreté (12) avant de libérer le tendeur de ceinture.
• Appuyez sur le bouton du tendeur de ceinture (13) pour le libérer. Le tendeur de ceinture saute vers le
bas, en position horizontale.
• Sortez la ceinture de sécurité des rainures (14).
• Enlevez le Maxi-Cosi Tobi de la voiture.
3. INSTALLER VOTRE ENFANT DANS LE MAXI-COSI TOBI
3.1 Utilisation du harnais
A. Régler la hauteur du harnais
Avant d’installer l’enfant dans le Maxi-Cosi Tobi et de fermer le harnais, déterminez la hauteur des bretelles
et de l’appui-tête.
• Appuyez sur le bouton rouge du fermoir de harnais (15) pour l’ouvrir.
• Les bretelles se libèrent automatiquement et peuvent être rallongées sans avoir à manipuler d’autres
boutons.
• Donnez du jeu aux bretelles en les tirant le plus possible en avant (16).
ATTENTION! Ne tirez pas sur les protège-bretelles.
• Installez l’enfant dans le Maxi-Cosi Tobi le dos bien droit et vérifiez la hauteur du harnais (17).
ATTENTION! Les bretelles sont à la bonne hauteur lorsqu’elles entrent dans la coque légèrement
au-dessus des épaules (18).
F
18
17
16
15
14
13
12
11
19
Français
2. INSTALLER ET ENLEVER LE MAXI-COSI TOBI
Installation avec ceinture à 3 points (suivre les marques rouges sur le produit)
Utilisez le Maxi-Cosi Tobi uniquement sur un siège orienté vers l’avant, équipé d’une ceinture de sécurité à
enrouleur à 3 points de fixation homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente.
Pour la sécurité de votre enfant, il est essentiel que la ceinture de sécurité de la voiture soit correctement
placée. La ceinture de sécurité doit être placée sur le Maxi-Cosi Tobi selon les marques rouges dans l’ordre
indiqué, voir l’étiquette sur le côté du Maxi-Cosi Tobi. Ne faites jamais passer la ceinture d'une autre
manière que celle indiquée!
S’il gêne, enlevez l’appui-tête du siège sur lequel sera installé le Maxi-Cosi Tobi dans la voiture. N’oubliez
pas de replacer l’appui-tête lorsque ce siège est à nouveau utilisé par un passager.
A. Installation
ATTENTION! si elle est abaissable, verrouillez la banquette arrière avant d’installer le Maxi-Cosi Tobi.
ATTENTION! Les ceintures de sécurité de certains sièges sont placées trop en avant pour permettre une
bonne installation. Essayez dans ce cas un autre siège.
ATTENTION! Avant d’installer le siège-auto, assurez-vous que les tendeurs de la ceinture sont dans la
bonne position en appuyant sur le bouton de déverrouillage (1). Les tendeurs de la ceinture doivent être à
plat.
ATTENTION! Assurez-vous que les deux boucles de sûreté de la ceinture de sécurité sont ouvertes (2).
• Placez le Maxi-Cosi Tobi sur la banquette.
• Faites passer la ceinture de sécurité pour le Maxi-Cosi Tobi le long et devant (4) les tendeurs de la
ceinture. Faites passer la ceinture abdominale sous la coque, sur les marques rouges indiquant le passage
de la ceinture (3,1).
• Enclenchez la ceinture de sécurité de la voiture dans le verrouillage de ceinture de la voiture (3,2).
ATTENTION! La longueur de certains verrouillages de ceinture de sécurité fait qu’ils dépassent le socle du
Maxi-Cosi Tobi, empêchant de le fixer solidement. Choisissez dans ce cas un autre siège de la voiture (5). Le
verrouillage risque en outre de se casser!
• Faites passer la bretelle de la ceinture de sécurité sur le côté du verrouillage de la ceinture de la voiture,
dans la rainure rouge sur le dossier du siège (6).
ATTENTION! Assurez-vous que la ceinture de sécurité est parfaitement à plat.
• Faites passer ensuite la bretelle de la ceinture le long de la marque rouge à cet effet, située sur l’arrière du
Maxi-Cosi Tobi (7,1).
• Ressortez-la en la faisant passer dans la seconde rainure rouge (7,2).
ATTENTION! Assurez-vous que la ceinture de sécurité est parfaitement à plat.
• Calez le Maxi-Cosi Tobi sur la banquette (8,1) et tendez en même temps la bretelle de la ceinture à fond
(8,2) de façon à ce que le Maxi-Cosi Tobi ne puisse plus bouger. Vérifiez-le!
• Enclenchez d’abord le verrou de sûreté du côté du verrouillage de la ceinture, puis celui du côté de
l’enrouleur (9).
• Pour finir, tendez la ceinture en tournant le(s) tendeur(s) de ceinture un quart de tour vers le haut, en
position verticale (10). La ceinture de sécurité est alors tendue à fond!
• Il arrive souvent que la ceinture abdominale soit alors fléchie. Ceci ne constitue pas un risque pour votre
enfant, et se produit lorsque l’installation est correcte.
10
9
8
7
7
6
5
3
43
2
1
F
18
Vue latérale, Vue arrière Vue latérale,
côté enrouleur. côté verrouillage ceinture.
Côté opposé verrouillage ceinture.
0107_GBA_Tobi_I_BW 21-10-2005 13:40 Pagina 18
Mode d’emploi
4. ENTRETIEN
4.1 Général
ATTENTION! Le Maxi-Cosi Tobi doit être sorti de la voiture.
• Nettoyez les parties synthétiques du siège avec un chiffon humide, de l’eau tiède et du savon. N'utilisez
jamais de produits abrasifs.
• Nettoyez les parties en tissu selon les instructions données sur le tableau de nettoyage; lavez-les à la main
à l’eau tiède et une lessive pour linge délicat.
ATTENTION! N’utilisez jamais de lubrifiants, non plus sur les éléments mobiles du Maxi-Cosi Tobi.
4.2 Housse
Enlever la housse
• Ouvrez le fermoir du harnais. Donnez du jeu aux bretelles en les tirant le plus possible en avant (24, 25).
Détacher les boucles élastiques des crochets des deux côtés de la poignée de réglage.
• Sortez le rebord élastique de la housse des rainures de la coque et libérez-la sur l’avant en tirant avec
précautions (26, 27).
• Enlevez la protection du fermoir de harnais en la faisant glisser doucement – à l’oblique, latéralement – du
fermoir. Faites passer la housse par-dessus le fermoir du harnais (arrière en avant).
• Libérez la housse des points de fixation de chaque côté de la coque (28).
• Libérez le rabat arrière de la housse et rabattez-le vers l’avant (29).
• Détachez la housse avec précautions des côtés (30).
• Libérez la housse derrière les verrous de sûreté. La housse est glissée derrière (31,1).
• Faites passer maintenant la housse avec précautions par-dessus l’appui-tête (31,2).
• Enlevez la housse.
• Enlevez les protège-bretelles en défaisant les bandes Velcro et les pressions placées sur l’extérieur (32).
• Enlevez la sangle derrière le rabat à bande velcro (33).
• Faites glisser la boucle à crochet hors de la bride du protège-bretelles (34).
• Enlevez le protège-bretelles du ressort (35).
• Répétez l’opération pour le second protège-bretelles.
• Répétez l’opération pour les deux protège-ceintures abdominales, excepté la boucle à crochet. Les
protège-ceintures abdominales sont fixés à la ceinture par une bande velcro.
• Sortez les deux élastiques du rabat inférieur sous la partie synthétique (36,1) pour enlever la housse de
l’appui-tête.
• Libérez la housse de l’appui-tête d’un côté et enlevez la housse de ce côté avec précautions.
• Libérez avec précautions la housse de l’appui-tête de la rainure située sous la poignée sur le dessus de
l’appui-tête.
• Enlevez maintenant la housse de l’appui-tête avec précautions (36,2).
Nettoyage de la housse
• Nettoyez la housse et les protège-bretelles à la main (maximum 30˚C). Ne jamais les faire sécher dans un
séchoir. Voir les instructions de lavage sur la housse.
Conseil: achetez une housse supplémentaire lors de l’achat du Maxi-Cosi Tobi, de façon à pouvoir l’utiliser
quand vous lavez la housse d’origine.
Replacer la housse
• Répétez les opérations ci-dessus dans l’ordre inverse.
ATTENTION! Replacez les 4 protège-bretelles et la housse de l’appui-tête avant de remettre la housse.
• Glissez la housse bien au fond des rainures de la coque.
• Vérifiez que la housse est bien tendue et fixée partout.
F
36
36
35
34
33
32
31
31
30
29
28
2726
2524
21
Français
• La hauteur des bretelles et de l’appui-tête se règlent simultanément avec l’appui-tête.
• Pour mettre les bretelles et l’appui-tête à la hauteur voulue, basculez et remontez ou abaissez
simultanément l’appui-tête à l’aide de la poignée située sur le dessus (19). Les bretelles et l’appui-tête
peuvent être réglés à 6 hauteurs différentes.
B. Installer l’enfant dans le Maxi-Cosi Tobi
• Installer l’enfant le dos bien droit dans le Maxi-Cosi Tobi.
• Placez les éléments du fermoir l’un sur l’autre (élément A sur élément B) et enclenchez-les dans le verrou
de sûreté, vous devrez entendre clairement un “clic” (20). La fermeture du verrou bloque le harnais, qui
ne peut alors qu’être tendu. Pour allonger le harnais, le verrou devra être ré-ouvert.
• Tendez maintenant le harnais en tirant sur la sangle de réglage (21,1). Tirez-la jusqu’à ce l’indicateur sur le
verrou de sûreté soit sur le vert (21,2) S’il est encore sur le rouge, le harnais n’est pas assez tendu (22).
ATTENTION! Plus le harnais est ajusté à votre enfant, mieux il sera protégé.
ATTENTION! Vérifiez que la face profilée (antidérapante) des protège-bretelles est bien en contact avec les
épaules/la poitrine de l’enfant.
ATTENTION! Vérifiez que le harnais est parfaitement à plat.
S’il n’est pas possible de bien fermer ou de tendre correctement le harnais, contactez immédiatement votre
fournisseur. N’utilisez jamais dans ce cas le Maxi-Cosi Tobi.
Utilisez toujours les protège-bretelles; ils assurent la bonne sécurité de l’enfant.
Expliquez à l’enfant qu’il ne doit jamais jouer avec le fermoir du harnais.
3.2 Positions (réglage position assise et inclinée)
Le Maxi-Cosi Tobi se règle sur 5 positions.
• Poussez vers le haut la manette de réglage située sous l’avant du siège, puis tirez ou poussez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière (23).
• Lâchez la manette de réglage lorsque le siège est dans la position voulue et poussez-le jusqu’à ce que
vous entendiez clairement un "clic".
ATTENTION! Vérifiez que le Maxi-Cosi Tobi est bien fixé dans la position voulue en tirant sur le siège.
Liste de contrôle…
Pour plus de sûreté et la sécurité optimale de l’enfant, revérifiez avant chaque trajet, que…
• le Maxi-Cosi Tobi est bien fixé et stable,
• les bretelles sont à la bonne hauteur,
• Le harnais est parfaitement à plat,
• la face profilée (antidérapante) des protège-bretelles est bien en contact avec les épaules/la poitrine de
l’enfant.
• le harnais serre suffisamment l’enfant, que le fermoir du harnais est fermé et que l’indicateur est sur le vert,
• la sangle de réglage du Maxi-Cosi Tobi n'est pas endommagée. Si c’est le cas, n’utilisez en aucun cas le
Maxi-Cosi Tobi et contactez votre fournisseur ou l’importateur.
3.3 Sortir l'enfant
• Mettez le Maxi-Cosi Tobi en position assise (voir paragraphe 3.2: positions).
• Appuyez sur le bouton rouge du fermoir de harnais (24) pour l’ouvrir.
• Donnez du jeu aux bretelles en les tirant le plus possible en avant (25).
• Sortez l’enfant du Maxi-Cosi Tobi.
25
24
23
2221
20
19
F
20
0107_GBA_Tobi_I_BW 21-10-2005 13:40 Pagina 20
Mode d’emploi
• Aucune modification ne doit être apportée à un siège-auto pour enfant, ou au harnais, par l’utilisateur. Les
étiquettes, avertissements, etc. apposés sur le siège ne doivent en aucun cas être enlevés.
• Après un accident, remplacez toujours le Maxi-Cosi Tobi. Le siège risque de ne plus sûr dû à des
dommages non apparents.
• Le fabricant est conscient que les sièges-auto risquent de laisser des marques sur le revêtement de la
voiture ou les ceintures de sécurité. Les normes de sécurité prescrites et la force avec laquelle ils doivent
être fixés ne permettent pas de l’éviter. Le fabricant exclut toute responsabilité en cas d’éventuels
dommages provoqués par le siège-auto.
Et bien entendu...
• Donnez vous-même l’exemple et mettez toujours votre ceinture de sécurité!
6. SEPARATION DES DECHETS
Pour un usage optimal et en toute sécurité des sièges-auto, ils ne devraient pas être utilisés plus longtemps
que 5 à 6 ans. Le vieillissement des matières synthétiques, en autres sous l'effet des rayons solaires (UV),
peut entraîner une détérioration imperceptible des propriétés du produit.
Lorsque l’enfant est trop grand pour s’asseoir dans le siège-auto, nous recommandons de ne plus l’utiliser
et de s’en débarrasser.
Souhaitant préserver l’environnement, nous demandons au consommateur à l’achat (emballage) et la fin de
la durée de vie (éléments du produit) du Maxi-Cosi Tobi de séparer les déchets.
Gardez le matériel d'emballage en plastique hors de la portée des enfants pour éviter les risques
d'étouffement.
7. AUTRES SIEGES-AUTO
F
23
Français
4.3 Fonctionnement et nettoyage du fermoir du harnais
Le bon fonctionnement du fermoir du harnais est essentiel pour la sécurité de l’enfant. Un mauvais
fonctionnement est en général dû à des impuretés (poussière, saleté, restes de nourriture, etc.). Quelques
problèmes de fonctionnement et leurs solutions sont indiqués dans la liste ci-dessous.
A. Problèmes
• Lors de l’ouverture du fermoir, les éléments du fermoir sont éjectés avec un certain retard.
• Le fermoir ne s’ouvre qu’en exerçant une force excessive.
• Les éléments ne s’enclenchent pas souplement dans le fermoir (forte résistance).
• Le fermoir ne se ferme plus, les éléments sont chaque fois éjectés.
• Aucun “clic ” n’est clairement audible au verrouillage du fermoir.
B. Solutions
• Vérifiez que le fermoir ne contient pas d’impuretés, nettoyez-le si nécessaire en le secouant, le rinçant,
en soufflant dessus ou avec un aspirateur.
ATTENTION! N’employez jamais de lubrifiants!
Si vous n’arrivez pas à fermer correctement le fermoir ou si vous avez des doutes sur son bon
fonctionnement, contactez immédiatement votre fournisseur ou l’importateur (voir liste d’adresses au dos
du mode d’emploi). N’utilisez jamais dans ce cas le Maxi-Cosi Tobi.
5. INSTRUCTIONS GENERALES
A se rappeler en toutes circonstances…
• Utilisez toujours le Maxi-Cosi Tobi, même pour de courts trajets, car c’est sur les courtes distances que se
produisent la plupart des accidents.
• Utilisez le Maxi-Cosi Tobi uniquement en voiture, non dans la maison. Le siège-auto n’est pas conçu pour
être utilisé à la maison.
• Le Maxi-Cosi Tobi peut être utilisé sur le siège avant comme sur la banquette arrière. Nous vous
conseillons néanmoins de l’utiliser sur la banquette arrière.
• N'utilisez pas le Maxi-Cosi Tobi sur un siège équipé d’un coussin autogonflable frontal, ceci peut être
dangereux. Les coussins autogonflables latéraux ne présentent aucun danger (rideaux).
• Le siège-auto doit toujours être fixé avec la ceinture de sécurité, également lorsqu’il n’est pas utilisé. Un
siège non fixé peut blesser d’autres passagers lors d’un coup de frein brutal.
• Assurez-vous que le Maxi-Cosi Tobi n’est pas coincé ou surchargé par des bagages lourds, le réglage des
sièges ou à la fermeture des portières.
• N’utilisez jamais le Maxi-Cosi Tobi sans housse. Ne remplacez pas la housse d’origine par une housse
d’une autre marque, car elle fait partie intégrante de la sécurité assurée par le siège.
• Protégez toujours le Maxi-Cosi Tobi lorsque votre voiture est garée en plein soleil, les parties synthétiques
risquant de devenir très chaudes et de provoquer des brûlures; par ailleurs, la housse risque inutilement
de se décolorer.
• N’enlevez pas les logos, etc. de la housse, afin d’éviter tout dommage.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de bagages ou autre objets non attachés (sur la plage arrière par exemple)
dans la voiture, qui risquent de se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou de
collision!
• En cas de longs déplacements, faites des pauses régulières pour accorder à votre enfant un peu de liberté
de mouvement.
• Ne laissez jamais l'enfant seul dans la voiture.
• Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur dans le compartiment prévu à cet effet sur l’arrière
du Maxi-Cosi Tobi.
• N'utilisez jamais de produits d’occasion. Vous ne savez jamais ce à quoi ils ont servi. La sécurité du siège
ne peut être garantie par le fabricant que lorsqu'il est utilisé par son premier propriétaire.
F
22
Emballage Boîte en carton Déchets en papier
Sac en plastique Déchets restants
Eléments du produit Housse Déchets restants
Éléments en Conformément aux caractéristiques/spécifications
matière synthétique du conteneur prévu à cet effet
Parties métalliques Conteneur pour métal
Harnais Conteneur pour polyester
Fermoir du harnais Déchets restants
Type siège-auto
Groupe
Poids enfant Age
Certification ECE R 44/04
2 + 3 15 à 36 kg Environ 3,5 - 12 ans
Maxi-Cosi Rodi XP
0107_GBA_Tobi_I_BW 21-10-2005 13:40 Pagina 22
Mode d’emploi
9. QUESTIONS
En cas de questions, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou importateur (voir dos du mode
d'emploi). Assurez-vous d’avoir les données suivantes à portée de main:
• Numéro de série figurant sous l'étiquette orange de certification ECE (sur l’arrière du Maxi-Cosi Tobi).
• Marque, modèle et année de construction de la voiture et siège sur lequel le Maxi-Cosi Tobi est utilisé.
• L'âge (taille) et le poids de votre enfant.
F
25
Garantie
8. GARANTIE
Dorel Pays-Bas garantit que ce produit répond aux exigences de sécurité définies dans les normes
européennes actuelles ECE R44/04, et qu'il est exempt de tout défaut de composition et de fabrication au
moment de l'achat. Au cas où des défauts de matériau et/ou de fabrication apparaîtraient après l’achat et
pendant la période de garantie de ce produit (sous condition d’un usage normal tel que décrit dans le mode
d’emploi), veuillez vous adresser à votre fournisseur. La garantie est de 24 mois sur les éléments
synthétiques et métalliques, et de 12 mois sur les autres éléments sensibles à l’usure, telle que la housse.
L'usure normale que l'on peut attendre de l'utilisation quotidienne d'un produit est naturellement exclue.
La garantie est exclue dans les cas suivants:
• Le produit n’est pas renvoyé par l’intermédiaire du commerçant et/ou l’importateur.
• Le produit n’est pas renvoyé avec le ticket de caisse original (par l’intermédiaire du commerçant et/ou
importateur) au fabricant.
• Les défauts sont apparus suite à un usage ou entretien erroné ou négligent, non-conforme aux
instructions données dans le mode d'emploi.
• Des réparations ou modifications ont été faites par des tiers.
• Décoloration ou endommagement du tissu dû à un mauvais lavage ou à une exposition excessive à la
lumière solaire (UV).
• Le défaut est apparu à la suite d’une collision, d’une négligence ou d’un choc des matières synthétiques.
• Le défaut est apparu à la suite d’un autre accident ou pendant le transport, par exemple un chargement
lourd ou un coincement dans une portière.
• Endommagement ou enlèvement des certifications ECE et numéro de série constaté.
• S’il s’agit d'une usure normale des éléments, à laquelle l'on peut attendre lors d'un usage quotidien.
• En cas d'endommagement et de marques au et sur le siège et la ceinture de sécurité de la voiture. Les
normes de sécurité prescrites et par conséquent la force avec laquelle les sièges-auto doivent être fixés ne
permettent pas de l’éviter. (Le fabricant exclut toute responsabilité à cet égard.)
• Les conditions de garanties n’ont pas été respectées d’une manière quelconque.
Date d’entrée en vigueur
• La période de garantie débute à la date d'achat du produit.
Durée de garantie
• Les éléments synthétiques et métalliques sont garantis 24 mois consécutifs. Les autres éléments
sensibles à l’usure son garantis 12 mois consécutifs. Seul le premier propriétaire bénéficie de la garantie,
qui n'est pas transmissible.
Que devez-vous faire
• En cas de défauts, adressez-vous à votre fournisseur. S'il n’est as en mesure d’y remédier, votre
fournisseur renverra le produit au fabricant, accompagné d'une description de la réclamation et du ticket
de caisse orignal daté. Aucun échange ni reprise ne peut être exigée. Les réparations ne donnent pas lieu
à une prolongation de garantie. Les produits renvoyés directement au fabricant NE seront PAS pris en
considération aux termes de la garantie et seront renvoyés aux frais de l’expéditeur.
La housse et les autres éléments sensibles à l'usure
• La housse doit faire l’objet d’un entretien régulier (suivez le mode d'emploi). Il est normal qu’après un
certain temps, la housse montre une certaine usure ou décoloration due au lavage et/ou à la lumière
solaire. Egalement lors d’un usage normal. La garantie couvrant la housse et les autres éléments sensibles
à l'usure, tels que le harnais, est par conséquent limitée à 12 mois après l’achat.
Cette condition de garantie est conforme à la directive européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.
F
24
0107_GBA_Tobi_I_BW 21-10-2005 13:40 Pagina 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Maxi-Cosi Tobi Manuel utilisateur

Catégorie
Porte de garage
Taper
Manuel utilisateur