quiko QK-CE24RLIMB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUEL TECHNIQUE D’INSTALLATION
PORTAILS AUTOMATIQUES
ATTENTION!
Avant d’effectuer l’installation, lire attentivement le présent manuel qui fait
partie intégrante de cet emballage.
La société QUIKO décline toute responsabilité en cas de non respect des
normes en vigueur dans le pays d’installation.
Le marquage CE est conforme à la directive européenne R&TTE 99/05/CE
TABLEAU ELECTRONIQUE COMMANDES
POUR MOTEURS 24 VCC

V05/2016
www.quikoitaly.com 2
1. GENERALITES............................................................................................3
2. CARACTERISTIQUES PRINCIPALES ........................................................ 3
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................................................3
4. RACCORDEMENT ET MISE EN SERVICE DE LA CENTRALE .................3
4.1 SCHEMA GENERAL BRANCHEMENTS ET PARAMETRAGES ............................4
4.2 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE SIMPLIFIE......................................................5
4.3 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE PROFESSIONNEL...........................................6
5. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE LA CENTRALE (examen
analytique)...................................................................................................7
5.1 PROGRAMMATION ET SUPPRESSION DES COMMANDES RADIO....................7
5.2 FONCTIONNEMENT DES SECURITES...................................................................7
5.3 ENCODEUR..............................................................................................................7
5.4 POTENTIOMETRE “FOR”- FORCE/VITESSE MOTEURS......................................8
5.5 POTENTIOMTRE “PAU”- TEMPS DE PAUSE ...........................................................8
5.6 POTENTIOMETRE “OBS”- SENSIBILITE OBSTACLE ..........................................8
5.7 Mode de fonctionnement ........................................................................................9
5.8 FLASH CLIGNOTANT ............................................................................................10
5.9 RALENTISSEMENT................................................................................................10
5.10 VEILLEUSE.............................................................................................................10
5.11 BATTERIE TAMPON..............................................................................................10
5.12 STOP LOGIQUE (ENTREE STP) ...........................................................................10
6. VOYANTS D'INDICATION ......................................................................... 10
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION .......11
www.quikoitaly.com 3
1. GENERALITES
La centrale à auto-apprentissage QK-CE24RLIMB a été conçue pour des automatismes de type sectionnel, barrière
routière ou basculante à 1 moteur 24 Vcc, avec ou sans fins de course électriques et avec ou sans encodeur. Elle est
dotée d’une procédure innovante d’autoapprentissage permettant une installation rapide et de trois trimmers
pour le réglage fin des paramètres principaux: force (ou vitesse), temps de pause et sensibilité du dispositif de
contrôle d’obstacle du moteur.
2. CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Commande et contrôle de portes sectionnelles, basculantes et barrières routières en continu 24 VCC
Gestion encodeur et/ou fin de course à l'ouverture et à la fermeture
Vitesse réglable par potentiomètre FOR de 50% à 100%
Temps de pause réglable de 0 à 60 secondes par trimmer
Temps d’intervention du dispositif de contrôle d’obstacle réglable de 0,1 à 3,0 secondes par trimmer.
Softstart à la fermeture (démarrage du moteur ralenti)
Mode de fonctionnement: automatique, pas à pas, pas à pas avec fermeture automatique, homme présent,
sélectionnables par interrupteur DIP
Veilleuse 24VCA 20W maxi
Veilleuse activable par télécommande
Chargeur de batterie 24 V incorporé
Entrée de STOP
Récepteur rolling-code 433 MHz incorporé, 180 codes mémorisables
Clignotant 12 ou VCC (sélectionnable par jumper)
Logique clignotante fixe ou intermittente sélectionnable par DIP
Test des sécurités activable par DIP
Procédure d'apprentissage simplifiée et professionnelle
Conforme aux directives européennes: R&TTE 99/05/CE.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Société QUIKO déclare que QK-CE24RLIMB EST CONFORME aux critères essentiels de la directive
99/05/EC (R&TTE)
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation du transformateur: 230 Vca
Alimentation de la centrale: 20 Vca
Sortie moteur: 24 Vcc 100 W maxi
Courant de pointe maxi moteur: 8 ampères
Alimentation accessoires: 12 Vcc - 500 mA
Température ambiante de fonctionnement: -20°C / + 55 °C
4. RACCORDEMENT ET MISE EN SERVICE DE LA CENTRALE
a) Avant d’installer la centrale QK-CE24RLIMB, lire les “Avertissements de sécurité pour l'installation et l'utilisation”.
b) Prévoir, sur le réseau d’alimentation, un interrupteur magnétothermique différentiel de 6A (IC=30mA) comme
l’exigent les normes de référence en vigueur (IC=courant différentiel).
c) Brancher les accessoires externes
d) ATTENTION!: Relier les fins de course s’ils sont présents, sinon ne pas ponter les entrées FC1 et FO1 sur
le bornier. Brancher l'encodeur, s'il est présent, dans le mode Positif à la borne 8 (+V), Négatif à la borne
4 (-BAT), Signal à la borne 7 (E1).
e) ATTENTION!: en l'absence de fins de course électrique et d'arrêts mécaniques (butée), pour définir les
temps de manœuvre procéder comme suit:
Appuyer sur le bouton 1 de la radiocommande ou le bouton P1/SET pour arrêter la manœuvre quand on le
souhaite.
f) Vérifier la bonne liaison et le bon fonctionnement de tous les accessoires reliés au bornier.
www.quiko.biz 4
4.1 SCHEMA GENERAL BRANCHEMENTS ET PARAMETRAGES
7
FORCE /
VITESSE TEMPS
PAUSE
SENSIBILITE
OBSTACLE
Antenne
230 VAC (RESEAU)
Prévoir
interrupteur/sectionneur
6A (IC=30mA)
Photocellules
Si
g
nal
Tress
Fin de course fermeture
Fin de course ouverture
FUSIBLE
BATTERIE 8
A
Bouton
P2/RADIO
Bouton
P1/SE
T
MODULE RF
FUSIBLE
SECTEUR 1
A
MOTEUR
24 Vcc maxi
100 W
Entrées PHO et STP: les ponter
si elles ne sont pas utilisées
Flash
clignotant
12V ou 24V
Ouvre/
Pas à Pas
STOP
+
-
TX
RX
+ - NC C NO
Bouton
STAR
T
NOTE: La centrale est fournie avec le trimmer de réglage de la force des moteurs réglé à la valeur maximale
(100%). Maintenir ce réglage, qui permet de compléter la procédure même dans des conditions d’installation non optimales
(charnières abîmées ou non graissées, présence de points où l’effort est plus grand, etc.). Ensuite, diminuer
éventuellement la valeur de la force pour obtenir un mouvement plus lent et une force de poussée plus faible. Après avoir
réglé la force, il est indispensable de refaire la procédure d’apprentissage.
FUSIBLES
ACCESSOIRES
2
A
(Transformateur
230/20VAC
pour moteurs 24VCC)
Batterie
24 VCC
(maxi 7Ah)
ON
VOYANT
INDI
C
ATI
O
N
INTERRUPTEURS
DIP
Veilleuse
24 Vca maxi 10W
Sélection
Alimentation
clignotant 12/24V
Entrées
FC1 et F01
si elles ne
sont pas
utilisées
doivent
être
shuntées
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Encodeur
www.quikoitaly.com 5
4.2 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE SIMPLIFIE
1. Déterminer les paramétrages initiaux à prédéfinir.
2. Programmer les commandes radio (si elles sont présentes) selon la séquence suivante:
a) Presser P2/RADIO pendant deux secondes: le voyant correspondant s'allume.
b) Effectuer une transmission avec chaque commande radio avec la touche (canal) choisie.
c) Presser P2/RADIO pour quitter la programmation.
DEBUT D’APPRENTISSAGE:
Amener la
porte en
position
intermédiaire
Le voyant
jaune
Le voyant jaune s’allume au fixe
La centrale exécute une
courte ouverture ralentie
Si le moteur tourne en sens
contraire, inverser les fils du
moteur et recommencer la
procédure de RESET
Il exécute la fermeture ralentie
jusqu'au fin de course électrique.
Effectue une pause de 1 seconde
Dans les 5
secondes, presser
le bouton P1/SET
pendant 1 sec.
Fin de la procédure
d’apprentissage
Effectuer les réglages des trimmers si nécessaire.
ATTENTION!
Toute variation du trimmer “FOR” (vitesse)
nécessite la répétition de la procédure d’apprentissage à partir
de RESET (le temps de manœuvre change). Les ralentissements
sont définis automatiquement dans les derniers 10% de
manœuvre.
En présence du seul encodeur, terminer les manœuvres en
appuyant sur le bouton P1/SET présent sur la carte ou avec le
canal 1 d'une radiocommande mémorisée, avant l'intervention du
contrôle obstacle.
Exécute la fermeture
jusqu'à la fin de course
électrique.
Extinction voyant jaune
Exécute l'ouverture jusqu'à la fin de
course
RESET:
presser le
bouton P1/SET
pendant 2 sec.
1 3
4
5
8
6
7
2
DIP Description ETAT DIP Fonctionnement
OFF Lumière clignotant fixe
4 LAMPE
ON Lumière clignotante intermittente
OFF OFF Homme présent
ON OFF Automatique
OFF ON Pas à pas
(OUVRIR/STOP/FERMER/STOP
ON ON Modalité pas à pas avec refermeture
automatique
OFF Test sécurités désactivé
1 PTST
ON Test sécurités activé
PARAMETRAGES INITIAUX DE LA CENTRALE (interrupteurs Dip)
1
2
Temps de pause
(PAU)
Sensibilité obstacle
(OBS)
POTENTIOMETRE
Rég. de 50 à 100% Rég. de 0 à 60 sec. Reg. temps intervention
obstacle de 0.1 à 3 sec.
Force / Vitesse
(FOR)
www.quikoitaly.com 6
4.3 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE PROFESSIONNEL
Au moyen de la procédure d'apprentissage professionnel l’installateur peut déterminer l’instant de
début du ralentissement.
L’instant de début ralentissement peut se différencier à l'ouverture et à la fermeture. Après avoir branché le
moteur, les fins de course, s'ils sont présents, l'encodeur, s'il est présent, les sécurités, et effectué les
paramétrages initiaux, programmer les radiocommandes que l'on souhaite utiliser (par. 5.1.1).
La LED jaune
clignote
Le voyant
jaune
s'allume fixe
La centrale exécute une
courte ouverture ralentie
Si le moteur tourne en
sens contraire, inverser les
fils du moteur et
recommencer la procédure
depuis RESET
Exécute la fermeture ralentie.
ATTENTION!
En l'absence de fin de course électrique ou d'arrêt
mécanique, voir note page 3, point e).
La LED jaune s’éteint.
Fin d'apprentissage.
RESET: presser le
bouton P1/SET
pendant 2 sec.
Amener la porte
en position
intermédiaire
Dans les 5 secondes,
presser le bouton
P2/RADIO pendant
Quand l'on veut que commence le
ralentissement, appuyer sur la
touche 1 d'une radiocommande
P1/SET.
Presser P1/SET ou
la touche 1 de la
commande radio.
La centrale ferme
Ralentissement
ouverture
Presser P1/SET ou
la touche 1 de la
commande radio.
La centrale ouvre Intervention fins
de course
électriques ou
arrêts
mécaniques
OUI
NON
Fin ouverture
Quand l'on veut que
commence le
ralentissement, appuyer
sur la touche 1 d'une
radiocommande P1/SET.
Ralentissement
fermeture
Intervention fins
de course
électriques ou
arrêts mécaniques
OUI
NON
Fin fermeture
Effectuer les réglages des trimmers si nécessaire.
ATTENTION: A chaque variation du trimmer “FOR”, il
est indispensable de refaire l’apprentissage à partir de
RESET. En présence du seul encodeur, terminer les
manœuvres en appuyant sur le bouton P1/SET présent
sur la carte ou avec le canal 1 d'une radiocommande
mémorisée, avant l'intervention du contrôle obstacle.
INTERVENTION MANUELLE POUR VARIER LES FONCTIONS
www.quikoitaly.com 7
5. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE LA CENTRALE (examen analytique)
5.1 PROGRAMMATION ET SUPPRESSION DES COMMANDES RADIO
Grâce au récepteur intégré à la centrale, il est possible de réaliser les opérations de mémorisation des
télécommandes QUIKO.
5.1.1 Programmation codes radio
Alimenter la centrale et s'assurer que:
La centrale n'est pas paramétré pour le fonctionnement Homme Présent (DIP 2 et 3 sur OFF) et
que le DIP1 soit sur OFF
Appuyer sur le bouton “P2/RADIO”: la "RAD" LED s’allume pour signaler que la programmation est
activée.
Effectuer une transmission en appuyant sur l’un quelconque des boutons de l’émetteur.
Le code est mémorisé. Pendant la mémorisation, la "RAD" LED clignote lentement. Une fois l’opération
terminée, la "RAD" LED redevient fixe pour signaler qu’il est possible d’introduire une nouvelle
télécommande.
Mémoriser tous les émetteurs en effectuant une transmission avec le canal choisi.
Une fois l’opération terminée, appuyer de nouveau sur le bouton “P2/RADIO” pour quitter la procédure.
La "RAD" LED s’éteint.
ATTENTION: En tout cas, le système quitte automatiquement la procédure 10 secondes après la
dernière transmission.
Si l'on veut allumer la seule veilleuse avec un autre canal de l'émetteur, procéder comme suit:
Alimenter la centrale et s'assurer que le DIP1 est sur ON:
Appuyer sur le bouton “P2/RAD”: le voyant s'allume pour signaler que la programmation est activée
Effectuer une transmission en appuyant sur le bouton choisi de l'émetteur, autre que celui pour
l'exécution de l'ouverture de la porte.
Le code est inséré en mémoire. Pendant l'insertion, le voyant "RAD" clignote lentement. A l'issue, le
voyant "RAD" revient à l'état d'allumage fixe, pour signaler qu'il est possible d'insérer une nouvelle
télécommande.
Mémoriser toutes les émetteurs en effectuant une transmission avec le canal choisi.
A l'issue de l'opération, appuyer de nouveau sur le bouton “P2/RAD ”pour sortir de la procédure. Le
voyant "RAD" s'éteint.
5.1.2 Suppression totale des codes
Appuyer et maintenir l’appui pendant 3 secondes sur le bouton “P2/RADIO”; la "RAD" LED commence à
clignoter rapidement.
Appuyer de nouveau sur le bouton “P2/RADIO” (dans les 6 secondes) pour valider la suppression. La
"RAD" LED clignote plus rapidement pour signaler la validation.
5.2 FONCTIONNEMENT DES SECURITES
5.2.1 Photocellule (entrée PHO)
La photocellule provoque, si elle est activée :
- en phase de fermeture l’inversion immédiate du mouvement
- absence d’effet pendant l’ouverture
- à accès fermé n'a pas d'effet sur les commandes d'ouverture.
- quand le portail est ouvert, interdiction des commandes de fermeture.
5.2.2 AutoTest Sécurités
La centrale dispose de la fonction d'Autotest des sécurités branchées à l'entrée “PHO” de la centrale, qui
consiste à éteindre l'émetteur et vérifier la commutation du contact du récepteur correspondant avant
l'exécution de chaque manœuvre. Pour activer la fonction d'autotest, il faut:
- amener sur ON le DIP 1
- brancher le positif de l'alimentation des émetteurs de la photocellule à la borne (“+TX” )
Si l'on ne souhaite pas activer la fonction d'Autotest des sécurités:
- amener sur OFF le DIP 1
5.3 ENCODEUR
La centrale peut fonctionner aussi bien avec encodeur à effet Hall qu'avec encodeurs optiques.
www.quikoitaly.com 8
Brancher l'encodeur, s'il est présent, dans le mode Positif à la borne 8 (+V), Négatif à la borne 4 (-BAT),
Signal à la borne 7 (E1).
La centrale, pendant l'apprentissage, contrôler la présence des fins de course et de l'encodeur et se prépare
pour fonctionner:
- de façon temporisée, en l'absence des fins de course et de l'encodeur, en s'arrêtant sur les butées
mécaniques (le contrôle obstacle exécute l’inversion sauf dans les derniers 30 cm de manœuvre).
- de façon temporisée, en présence des seules fins de course avec le contrôle obstacle qui exécute toujours
l’inversion.
- en comptant les impulsions de l'encodeur en présence du seul encodeur (le contrôle obstacle exécute
l’inversion sauf dans les derniers 3cm de manœuvre).
- en présence d'encodeur et de fin de course, en comptant les impulsions de l'encodeur et en paramétrant
de nouveau le comptage quand la fin de course intervient. Le contrôle obstacle exécute toujours l'inversion.
Avec cette configuration, on obtient les meilleures performances de la fonction de détection de l'obstacle du
point de vue du respect de la Norme EN12453 (courbe d'impact).
5.4 POTENTIOMETRE “FOR”- FORCE/VITESSE MOTEURS
Au moyen du potentiomètre “FOR”, on règle la tension à laquelle est alimenté le moteur pendant la
manœuvre et par conséquent leur vitesse. Si le potentiomètre est: en position de minimum, la vitesse est
égale à environ 50% de la vitesse maximale, en position intermédiaire elle est égale à 75% de la vitesse
maximale.
ATTENTION: Une variation du potentiomètre “FOR” nécessite la répétition de la procédure
d'apprentissage car les temps de manœuvre varient et avec eux les instants où le ralentissement
commence.
EXEMPLE
Force / Vitesse 50%
EXEMPLE
Force / Vitesse 75%
EXEMPLE
Force / Vitesse 100%
5.5 POTENTIOMTRE “PAU”- TEMPS DE PAUSE
Au moyen du potentiomètre “PAU”, on paramètre le temps de pause de la centrale si est activée la
fermeture automatique au moyen du DIP 3. Le temps de pause est paramétrable entre 3 et 60 secondes et
augmente en tournant le potentiomètre dans le sens des aiguilles d'une montre.
EXEMPLE
temps de pause environ 1 sec.
EXEMPLE
temps de pause environ 30 sec.
EXEMPLE
temps de pause environ 60 sec.
5.6 POTENTIOMETRE “OBS”- SENSIBILITE OBSTACLE
Au moyen du potentiomètre “OBS”, on règle aussi bien le retard d'intervention à la détection de l'obstacle
que la force de butée à opposer à l'automation. Aussi bien le temps d'intervention que la force de butée
augmentent en tournant le potentiomètre dans le sens des aiguilles d'une montre. Le retard
d'intervention de l'OBS est réglable entre 0,1 et 3 secondes.
Cette fonction est utile pour surmonter des points critiques éventuels de l'automatisme où, pour un court
intervalle de temps, on a une plus grande absorption de courant par le moteur.
EXEMPLE
temps d'intervention 0,1 seconde
EXEMPLE
temps d'intervention 1,5 seconde
EXEMPLE
temps d'intervention 3 seconde
En présence de fins de course électriques, la détection obstacle provoque toujours l'inversion du
mouvement à la fermeture et l'inversion pendant 2 secondes à l'ouverture.
www.quikoitaly.com 9
En présence du seul encodeur, la détection obstacle provoque toujours l'inversion du mouvement à la
fermeture et l'inversion pendant 2 secondes à l'ouverture. Sauf dans les derniers 3 cm de manœuvre.
En l'absence de fins de course électriques et de l'encodeur, la détection obstacle provoque:
- à la fermeture, l'inversion du mouvement sauf dans les cinq dernières secondes de manœuvre, où le STOP
a lieu
- à l'ouverture, l'inversion du mouvement pendant 2 secondes qui, dans les cinq dernières secondes de
manœuvre, où le STOP a lieu
5.7 Mode de fonctionnement
5.7.1 Mode avec fermeture automatique temporisée
Amener le dip 3 en position ON et le dip 2 en position OFF.
Dans ce mode, si l'on fournit une commande via radio ou par l'entrée “STR”, la centrale:
- exécute un pré-clignotement fixe d'une seconde
- actionne le moteur à la vitesse paramétrée au moyen du potentiomètre FOR.
- l’ouverture à son terme du fait de l'intervention de la fin de course, de la détection de l'obstacle ou de
l'expiration du temps de manœuvre. Si, pendant l'ouverture, sont fournies des commandes supplémentaires,
celles-ci n'ont aucun effet.
- avec l'automation arrêtée et en pause automatique, à une commande, chaque fois que le comptage de la
pause repart de zéro.
Une fois écoulé le temps de pause, la manœuvre de fermeture a lieu, la centrale:
- exécute un pré-clignotement fixe d'une seconde
- actionne le moteur pendant une seconde à vitesse ralentie (softstart) puis à la vitesse paramétrée au moyen du
potentiomètre FOR.
- si, pendant la fermeture, une commande est fournie, la centrale exécute la réouverture complète.
- l'ouverture à son terme du fait de l'intervention de la fin de course ou de la détection de l'obstacle ou de l'expiration
du temps de manœuvre.
ATTENTION: En maintenant fermé le contact d’ouverture (borne “STR”), par exemple avec un relais
temporisé, la centrale effectue l’ouverture et le portail reste ouvert avec fermeture automatique
exclue jusqu’à la réouverture du contact (Fonction Entreprise).
5.7.2 Mode Pas à Pas sans Fermeture Automatique
Amener le dip 3 en position OFF et le dip 2 en position ON.
La séquence pas à pas, aux commandes, est: OUVERTURE-ARRET-FERMETURE-ARRET.
Les manœuvres d’ouverture et de fermeture s’effectuent selon les modalités indiquées dans le paragraphe
précédent.
5.7.3 Modalité pas à pas avec fermeture automatique
Amener le dip 3 en position ON et le dip 2 en position ON.
La logique du pas à pas est OUVRIR/STOP/FERMER/STOP.
Une fois terminé la manœuvre d'ouverture et écoulé le temps de pause paramétré avec le potentiomètre
PAU, la centrale exécute la fermeture automatique.
Si, l'automation étant fermée, on fournit une commande via radio ou par l'entrée “STR”, ou le bouton START
présent sur la carte, la centrale:
- exécute un pré-clignotement fixe d'une seconde
- actionne le moteur à la vitesse paramétrée au moyen du potentiomètre FOR.
- l’ouverture à son terme du fait de l'intervention de la fin de course, de la détection de l'obstacle ou de
l'expiration du temps de manœuvre, ou avec une commande radio ou manuelle. Dans ce dernier cas, la
centrale exclut la fermeture automatique et, pour reprendre la manœuvre, il sera nécessaire de
fournir une commande supplémentaire.
Si l'automation est complètement ouverte, une fois écoulé le temps de pause, la manœuvre de fermeture a lieu.
La centrale:
- exécute un pré-clignotement fixe d'une seconde.
- actionne le moteur pendant une seconde à vitesse ralentie puis à la vitesse paramétrée au moyen du
potentiomètre FOR.
- l'ouverture à son terme du fait de l'intervention de la fin de course ou de la détection de l'obstacle ou de l'expiration
du temps de manœuvre.
5.7.4 Mode Homme présent
Amener le dip 3 en position OFF et le dip 2 en position OFF.
Maintenir enfoncé le bouton START présent sur la carte, la centrale exécute l'ouverture jusqu'à ce que l'on
atteigne la fin de course à l'ouverture et que l'on relâche le bouton.
www.quikoitaly.com 10
Maintenir enfoncé le bouton P2/RAD présent sur la carte, la centrale exécute la fermeture jusqu'à ce que l'on
atteigne la fin de course à la fermeture et que l'on relâche le bouton.
La commande radio n'a aucun effet. Quand la centrale est dans ce mode, il n'est pas possible d'entrer en
programmation des codes radio.
5.8 FLASH CLIGNOTANT
La centrale dispose de deux bornes de sortie (LAMP + et -) pour la commande d'un clignotant à basse tension
12 ou 24 Vdc. La tension peut être sélectionnée au moyen du cavalier situé au-dessus du bornier du clignotant.
Le clignotant est allumé 1 seconde avant l'exécution de chaque manœuvre d'ouverture et 1 seconde avant
une manœuvre de fermeture.
Si le DIP 4 est en position OFF, l’alimentation fournie au clignotant est continue. Il faut donc brancher aux bornes un
clignotant à circuit oscillant incorporé et à faible consommation.
Si le DIP 4 est en position ON, l’alimentation fournie au clignotant est intermittente. Il est donc possible de
brancher une lampe normale sans circuit oscillant (12 ou 24VDC, Max 10W).
5.9 RALENTISSEMENT
La fonction de ralentissement permet à la porte d'exercer une force réduite avant la butée (fin de course). La
vitesse ralentie est d'environ un tiers par rapport à la vitesse de travail. Avec l'apprentissage professionnel, il
est possible de paramétrer à volonté les points du ralentissement à l'ouverture et à la fermeture et,
éventuellement, exclure le ralentissement.
5.10 VEILLEUSE
Le contact fourni par la centrale permet de piloter des lampes de 24 VCA Maxi 20W. La commande
d'allumage de la veilleuse est fournie avant toute manœuvre et le contact reste activé pendant environ 120
secondes de l'ouverture.
Pour allumer la veilleuse avec un canal radio autre que celui pour l'ouverture de la porte, voir par. 5.1.1.
5.11 BATTERIE TAMPON
La centrale est dotée d'un chargeur de batterie 24VDC, si bien qu'il faut utiliser une batterie 24V ou
éventuellement deux batteries 12V en série.
Une batterie tampon 24V 1,2Ah permet l'exécution au maximum de cinq manœuvres. La centrale peut
gérer des batteries jusqu'à 7Ah (20-30 manœuvres complètes).
5.12 STOP LOGIQUE (ENTREE STP)
L’activation de l'entrée de STOP provoque le blocage de toutes les fonctions.
Pour reprendre le cycle, il est nécessaire de désactiver le STOP et fournir une commande supplémentaire.
6. VOYANTS D'INDICATION
Voyant jaune SET:
- clignote à l'allumage pendant 5 secondes pour indiquer qu'il est possible d'entrer en mode apprentissage
simplifié ou professionnel.
- est allumé fixe pendant l'exécution de l'apprentissage simplifié ou professionnel
- est éteint pendant le fonctionnement normal de la centrale
Voyant "RAD" RAD:
- exécute un bref clignotement à la réception d'un code radio de la ligne 433 MHz
- est allumé fixe pendant la mémorisation des codes radio
- clignote rapidement à l'allumage de la centrale dans le cas de mémoire des codes radio en anomalie
- clignote rapidement pendant l'effacement des codes radio
- clignote plus rapidement en cas de tentative d'insertion de nouveaux codes radio et mémoire pleine
- est éteint pendant le fonctionnement normal de la centrale dans l'attente de recevoir des
commandes via radio
Voyant rouge d'état ST:
- est allumé quand la porte est fermée.
- clignote rapidement quand la centrale est en blocage (ex. test sécurité non passé).
- clignote quand la centrale es ouverte ou bien à l'ouverture ou à la fermeture.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
Les présentes consignes font partie intégrante du produit et doivent être remises à l’utilisateur. Les lire
attentivement car elles fournissent des indications importantes concernant l’installation, l’utilisation et
l’entretien. Conserver le présent document et le remettre aux propriétaires suivants de l’installation. La
mauvaise installation ou l’utilisation non appropriée du produit peut être à l’origine de graves dangers.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L’installation doit être effectuée par du personnel professionnellement compétent et dans le respect de la
réglementation locale, nationale et européenne en vigueur.
Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégrité du produit.
La pose, les branchements électriques et les réglages doivent être effectués selon les règles.
Les matériaux d’emballage (carton, plastique, polystyrène etc.) ne doivent pas être jetés dans la nature et
ne doivent pas être laissés à la portée des enfants en tant que sources potentielles de danger.
Ne pas installer le produit dans des locaux présentant un danger d’explosion ou perturbés par des champs
électromagnétiques. La présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité.
Prévoir sur le réseau d’alimentation une protection contre les surtensions, un interrupteur/sectionneur et/ou
différentiel appropriés au produit et conforme aux normes en vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité dans le cas d’installation de dispositifs et/ou composants
incompatibles en ce qui concerne l’intégrité du produit, la sécurité et le fonctionnement.
Pour l’installation ou le remplacement des pièces, utiliser exclusivement des pièces détachées originales.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’utilisation de
chaque élément constitutif et de l’ensemble du système selon les prescriptions de la DIRECTIVE
MACHINES (voir les normes EN 12635, EN 12453 et EN 12445).
ENTRETIEN
Pour assurer le bon fonctionnement du produit, il est indispensable que du personnel professionnellement
compétent effectue l’entretien dans les temps prévus par l’installateur, par le producteur et la législation en
vigueur.
Les interventions d’installation, d’entretien et de nettoyage doivent être documentées. Cette documentation
doit être conservée par l’utilisateur, à la disposition du personnel compétent pour le contrôle.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
Lire attentivement les instructions et la documentation jointe en annexe.
Le produit devra être destiné à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation
doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. En outre, les informations figurant dans le
présent document et dans la documentation jointe pourront faire l’objet de modifications sans aucun
préavis. En effet, elles sont fournies à titre indicatif pour l’application du produit. La société QUIKO décline
toute responsabilité.
Garder les produits, les dispositifs, la documentation et autres hors de portée des enfants.
En cas d’entretien, de nettoyage, de panne ou de mauvais fonctionnement du produit, couper l’alimentation
et s’abstenir de toute tentative d’intervention, sauf ce qui est indiqué. S’adresser uniquement à un
professionnel qualifié et compétent. Le non respect de ces dispositions peut entraîner de graves situations
de danger.
LIMITES DE LA GARANTIE
La garantie est de 24 mois à compter de la date du bon de vente et n’est valable que pour le premier
acheteur. Elle ne s’applique pas en cas de : négligence, erreur ou mauvaise utilisation du produit, utilisation
d’accessoires non conformes aux spécifications du fabricant, altérations apportées par le client ou par des
tiers, causes naturelles (foudre, inondations, incendies etc.), soulèvements, actes de vandalisme,
modifications des conditions extérieures du lieu d’installation. En outre, elle ne couvre pas les parties
soumises à usure (batteries, huile, etc.). Le produit à réparer doit parvenir à QUIKO franco de port. La
société QUIKO retournera le produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise ne sera pas
réceptionnée. L’achat du produit implique l’acceptation totale de toutes les conditions générales de vente. En
cas de litige, le tribunal de VICENZA est seul compétent.
QUIKO ITALY
Via Seccalegno, 19
36040 Sossano (VI) - Italy
Tel. +39 0444 785513
Fax +39 0444 782371
info@quiko.biz
www.quikoitaly.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

quiko QK-CE24RLIMB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur