Kenmore 385.12814 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

KNOW THE MACHINE
-._
f
...._i_i!_!_i!i_!¸
CONNAISSEZ VOTRE MACHINE CONOZCA SU MAQUINA
A Portable Case or Cabinet is
Available
A full line of sewing cabinets is available at
your nearest Sears retail store or through our
general catalog.
Another option .... buy a Carrying
Case ..... then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere.
Mallette de transport et meuble de
machine h coudre
Locate and Identify the Parts
Identification despi_ces
Leealice e identifique las partes
Vous trouverez clans les magasms Sears,
ainsi que dans notre catalogue gdn_raL une
gamnte complete de meubles de machine h
coudre.
Autre possibilitd . la malle_te
de transport . . vozre Kenmore
l_olts suit partout et peut _tre rangde
n 'importe oft,
Gabinete O Estuche PortAtil
Para M_iquina de Coser
En su tienda Sears mils cercana asu dormcilio
se cuenta con una lfnea completa de gabinetes
para su mfiquina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche .... asi
su m_tqmna Kenmore fr_i con usted a
cualquier parle y se podrfi guardar
fficilmente.
1 Stitch Selector
2 Reverse Stitch Controf
3 Stitch Pattern Setting Window
4 Stitch Length Control
5 Stitch Length Setting Window
6 Bobbin Winding Spindle
7 Thread Spool Pins
8 Bobbin Winding Tension Disc
9 Upper Thread Guide
10 Take-up Lever
1! Top Thread Tension Control
12 Face Cover Plate
13 Thread Cutter
14 Needle Ptate
15 Extension Table (Accessory storage box)
16 Shuttle Cover
17 Car_ing Handle
t8 Hand Wheel
t9 Clutch Knob
20 Light and Power Switch
21 P]ug Connector
22 Nomenclature Plate
23 Free Arm
24 Presser Foot Lever
25 Presser Foot
26 Needle Clamp Screw
27 Foot Control
1 Sdlecteur de point
2 Piquage en arri_re
3 FertOtre da S_lecteur des poims
4 R_glage de longueur du point
5 Fen_tre du Longueur des points
6 Bobineuse de maniOre
7 Broches a bobines
8 Bobineuse a disque de tension
9 Guide-ill superior
10 Releveur-tendear de fil
11 Tension da fil de dessus
12 Cot¢vercie de tote
13 Coupe-ill
i4 Platme d'algaitle
15 Table d' e:_'tenston (Belie a accessoires)
16 Logement dE navette
17 Potgnke de transport
18 Volant a main
19 Boalott de vofant attlot_tattque
20 laterrupteur eclairage et moteur
21 Logement de fiche
22 plaque slgnaldtique
23 Bras libre
24 Relevage da pied-de-biche
25 Pied normal a potnt zigzag
26 Vis de pmce-atguilte
27 P6dale de vitesse
1 Selector de puntada
2 Control puntada de reverse
3 Ventana de patr6n de puntada
4 Control largo de puntada
5 Ventana de largo de puntada
6 Husillo dei devanador
7 Pens carretes de bile
8 Guia-hilos del hilo de fa aguja
9 Gu_a del hilo superior
t0 Palanca Tirahilo
11 Control de tensi6n del bile superior
12 Plancha cubierta frontal
13 Cortador de bile
14 Plancha de aguja
15 Mesa de extensi6n (Caja pars guardar accesolos)
16 Taps de la ianzadera
17 Ass trasportadora
18 Volante manual
19 Embrague Oprima-haie
20 Interrupter EncendidolApagado
21 Enchufe conector
22 Placa de nomenclatura
23 Braze fibre
24 Palanca dot pie prensateiss ias
25 Pie prensateias
26 Sujetador de ta aguja
27 Pedal
Identify the Accessories
Bobbin
Canelte
Bobina
Lint brush
Brosse &cttarpte
Broths
Presentation des accessoires Identifique los Accesorios
Buttonhole opener
Ouvre-boutonnidres
Cuehilla pars Abnr Oja|es
ll screw driver
t [onrnew$
omiltador Chico
Needle sol
Jett d'aigurTies
Caja de Agujas
Pie pars Zipper
Darning plme
Platme a reprtser
Placa de Zurcido
Straight stilch tool
Pied h paint droit
Pie de puntada Recta
Sliding buttonhole too!
Calibre _ boutannidres
Pie Guia pars Ojales
Satin stitch foot
Pied t_point lanc_
Pie pars Punladade Raso
/
J
5
PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PI_PARATION DE LA MACHINE A COUDRE
Powersupplyplug
Cordon Electrique
suppJy
tse de
CoIIrQ#II
Plug connector Machine plug
Fiche encastree _'che de DEdafe
Set Up the Machine
- Plug in the Machine and Switch on the Power
NOTE: Before inserting the plug into your machine,
be sure the power switch is OFF°.
1. Check your ouUet to be sure it is a 110 to 120 Volt
AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong plug
connector, as shown. It will only fit one way.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation de la machine
Branchement et raise soils tension de ta ntachine
REMARQUE: Avant de brancher te cordon dlectrtque
a la prise de courant, assurezvous qne
l'hzterrttpteur est sur la position ARRET.
1. La prise de courant murale dolt _tre alimentde en
courant alternafif sous t10 a 120 volts.
2. h_troduisez lafiche de pddale dans Ia fiche encastrde,
en la tournant dans le hens sens.
3. Branchez Ie cordon clans la prise de coltrant.
6
__/Sewing ligh!
AmDoule
d'dcJatrage
%
,_, .J
4. Push the power switch to turn on the power
and sewing light.
SAFETY FEATURE;
Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. if you are
interrupted or stop sewing, turn off the power
switch to prevent injury to children.
4, Appuyez sur l' interrupteur d' #ciairagetali
mentation pour mettre la machine sous ten
sion et alhuner Fampoule.
MESURE DE SECUR1TE
Votre machine ne peut pas marcher en
appuyant sur ta pEdaie, si I"_clairage n' est pas
alhtme. Si vous devez interrompre votre
couture, Eteignez l' dclairage de la machine et
elle ne pourra pas Otre raise en marche par de
jeunes enfants.
/
Foot controt
Pdda_ede vttesse
Foot Control Use
The foot control regulates the speed at which
you sew.
To increase speed, gently press down with the
ball ot your foot.
To decrease speed, release your toot pressure
slightly.
NOTE: The foot control is sensitive and will
increase or decrease your sewing
speed immediately.
Practice on a scrap e[ fabric to regu-
late your sewing speed to your taste
and needs.
. PMale de vitesse
La pEdale de vitesse permet de piqner pins ou
ntoins vlte par une simple presston du pied.
Pour attgmenter la vitesse, abaissez
progressivement la pddaie avec l°avant du pied.
Pour diminuer la vttesse, r_duisez Ia pression
en relevant ldg_rement le pied.
RElffARQUE: Lapddale de vitesse est sensible
et aztgmentera ou diminuera la
vitesse attssit_t que votts faites
varier la pression. Faites un
essai pour voir Ia vitesse qu
convient le mieux pour ltdtoff,
travaill_e.
Setting Spool Pin
The spoo! pins are used for holding the spools
of thread when |eeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down tar
storage,
f
F----
Normalup position
Positionde retevage I
Posiei6nsuperior normal]
High position _ 1 _"
Position haute \
Posmi6nalia _ \ 1
il:y._ k_-_ High position
PosUion]tt_ttle
U_ "_- Posmi6naha
_ Normal up position
__\ ._a _'. Position de relevag,
:O P'-"" :" -osmi6n superiorrtonnat
_. Presser toot lever I
Levter de retevage
" Pah'mcadei I_ieprensatelas I
)
Adjust the Presser Foot Lever
The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot.
You can raise it about 1/4°° higher than the normal up position
toreasy removal of the presser foot or to help you place heavy
fabrics under the presser toot.
Thread Cutter
You don't need a pair at scissors to cut the
thread after you finish sewing. Just use the
handy thread cutter.
Pull the threads several inches to the rear
before starting the next seam.
Pose de la broche h bobine
Les broches it bobines servent h retenir les
bobines de fil en vue de proc_der izl' el_lage du
fiI sup_rleur. Pour ee faire, it sttffit de faire
fomenter la broche de la t_te.
Enfoncez Ia broche Iorsque vous rangez ta
machine.
. Refevage du pied-de-biehe
Le levier de relevage sert ?zremonter ie pted-de-biche et ii ie
descendre.
Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de
relevage normale pour changer plus facilement le pied presseur
ou faire passer dessous une forte dpaisseur de tissu.
Coupe-j_l
Vous pom,ez couper le fil sans vous servir de
cisemoq lorsque vous avez temniud une COllfure.
Utilisez si,_piemeut te coupe-ill.
Tirer tes ills pour les rallonger de quelques
pouces, avant de commencer ta proehaiue
opdration de couture.
. Montando los Porta-carretes
Los porta-carretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentarasi a la mf_quinacon el hilo_
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Coloque el fie|tro de los carretes en los
pasadores, Para guardarlos oprimalos hacia
abajo.
8
Ajuste de la Palanea del Pie Prensatdas
La palanca del,pie prensatelas sube y baja et pie prensatelas.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per encima de la posici6n
superior normal para peder retirar fficilmente el pie prensatelas,
o para ayudarle a eolocar telas pesadas debajo del pie
prensatelas.
Cortahilos
No neees_ta tijeras para cortar el hito despufs de
coser.
$6to necesita el prfictlco cortahitos.
Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que
empieze la proximo costora.
Logement des accessoires
Le couvercle du logement des
accessoires s' ouvre en le soulevant
vers rol!s.
Les accessolres de cottttlre se
trouvettt toils dOllS cette bo_te.
Utilisation du bras fibre
Pour enIever la rallonge
(TravmLr_ sur ie bras libre)
1. Saisissez I' embo_tlo'e _ l°aide de l'index
et du pouce, comme montr_.
2. Tirez soigneusement l' embo_tttre vers la
gauche. L" embo_ture se ddbo_te_
Pour mettre en place la raltonge
(Travat_x sur le plateau)
I. Insdrez la Ianguettne etla goupilIe dans
leur pidce de blocage correspondante.
2. A l' atde du pouce et de I' hrd_r, embo?tez
soignettsement l"embo_ture en place.
0
Changement de pied presseur
Utilisez toujours ie pied qm
convteut pour le point que volts
aJlez piquet.
Pour changer de pted-de-biche,
faites remonter compt_tement la
barre de ce dernter h !'aide du
Ievter du pted-de-biche.
Desserrez la vis d t£te motetde
qta
retient le pied a Ia barre,
choisissez ie pied-de-biche
ddsird et insdrez-te dans ie bout
de la barre.
Serrez la Vis & l'aide d'un
tournevis dotd d'une lame _tbout
large et assurez-vous ellsuite
que le pied est retenu fermement
en place.
L part_e
U ptate du
U talon vers
v Farri_re
Visde
Chaix du fil et de l'aiguille
Changement d'aiguille
REMARQUE: Remontez l'aiguitle le plus
haul possible en tournant Ie
volant h main vers volts.
1. Desserrez ta vis du pince-aiguilIe en la
tournant h gauche, vers vous.
2_ Tirez l'a_gtdlle vers le bas pour l' eniever.
3. Glissez la nouvelle a_guille clans le pince-
atguille, ie mdplat vers l'arridre.
4. Poussez l'alguille h fond.
5. Serrez la vis h droite comme montrd, avec le
gros tournev_s, clans les accessoires.
10
I .................. '_ii_i' iii .,
::ZZ2ZZ_
C'est t'Otoffe it coudre qni ddternUne tefit et l' aiguille h employer.
Dans votre enveIoppe d'aiguilles, volts troaverez les aigui!les
stttvatltes coddes par cotttetlr:
Bleu (l 1) ......................... pott r tissus extensibles
Orange (1 l) .................... pottr les eloffes t_g_res
Rouge (14) ...................... pour nssus d' dpatsseur moyenne ou forte
Pourpre (16) ................... pour tissus d'Opaisseur ntoyenne et les
sttrplqFtres stir ces ttssus (Cette atguilte
a un chas plies grand pottr passer until a
sarpiquer plus gros.)
Vert (!8) ......................... poltr ies gros ltsstts et broder desstts des
points ddcoratifs
Examlnez votre aiguille
1. Voyez s'it y a des aspOrttos atttour du chaset s_ ta pomte West pas
_tnoassee.
2. Une algui!le d_fecttteuse peut _tre ttne cause continue d'ennuts et
de points sautOs, de ilts tiros dans ies jerseys et les sates naturelles
ou artificielles,
Aelwtez toujours du fit de bonne qualitO. 1I ne dolt pas avotr tendance
it s' emmYler, il dolt Otre solide, lisse et d' Opaisseur constante.
Tableau des _toffes, aiguilles, ills et longueur dupoint
E'TOFFE
Tissus fins: batisle, zephyre,
synth_tique, demelte fine,
organza, cr_pe de .vote,
taffetas, voile, organdi
Tissus moyetts: cotott, color1
tnOlang_, percale, gmghan_
shantung, pique, crepon de
eolott, satfti, jersey, vtnyfe,
_tSSIIS a eoslltttle, lin, cr_pe
de lame, cmr
Tissus mt-epals: velours
eOtetd, denim, lame, toite
a voile,flanelle de lame,
gabardine, velours, cutr
Tissus _pats: lisstts a
OfatlfeallX el d'antelt*
blemem, gros colon, gros
.verge, eallev(ts
Collitlre sllrplqllOe sat lOllS
liSSUS a effet dOcoratif
Tissus extensibles et derseys
syntheliques: jersey double
en polyester, lEtCOtde
nylon, jerse),, Oponge
e.rlensibte,
jersey clre
AIGUtLLE:
NOET
COULEUR
! t ORANGE
!4 ROUGE
_4 ROUGE
Ol_
16 POURPRE
18 VERT
16 POURPRE
18 VERT
11 BLEUE
(A TISSUS
EXTENSIBLES)
FIL
lCoton sur _me polyester
Co¢on mercerisd fin
Soie A
Colon mercertsd 50
Colon slit" 6me polyester
Soie A
Colon mercertsd 50
Mercerlse renforee
Colon sur dine polyester
Soie A
Colon sur dine polyester
Colon mercerise re_lforee
Sole A
Sate retorse gtboutonnieres
(Fil de dessus seMement)
Cotoa sur Qllte polyester
Colon mercerts_ 50
LONGUEUR
DE POINT
I_, CO MMANDE" E
I 2
(12 points
au pouee)
232.5
(10 a 12 points
au pouce)
2a3
(8 h 10 points
au pouce)
3
(8 points au
pouee)
3a4
(6 h 8points
au pouee)
2h2.5
( tO a 12 points
au police)
13
Prepare the Bobbin
To Remove the Bobbin Case from the Machine
Remove the extension taNe from
the machine by pulling it to the left.
Open the shuttle cover by pulling
down the embossed part on the left
side of the cover.
Raise needle to its highest position
by rotat!ng handwheel toward you.
To remove bobbin case trom shuttle,
pull open latch of bobbin case.
Putl bobbin case straight out ot
shuttle
Enf!lage de ta canette
Retirez te porte-cauette de la machine
Retirez l'embo_ture du socle en ta
tirant vers la gauche. _t l'aide de la
prtse situ_e dia gauche du cotlvercle
de la navette, tirez 2e com'ercle vet's
le has. Facies remonter l' aiguitle it
sa positron ta pills dlev_e en faisant
tottrtzer matlltellement le votant pets
volts.
Prepare la Boblna
*Para Quitar la Bobina de la Mfiquina
Retire la extensi6n desliz_mdola
hacia ia lzquierda. Abra la tapa de la
lanzadera jalando hacla abajo la
parle promberante del lado lzqmerdo
de la tapa.
Levante la aguja hasta ia posicmn
mils alta, girando el volante hacia
usted.
Rettrez te porte-canette de ta navette
en tlrant te toquet de ia canette vers
VOltS.
Sortez Ie porte-canette en te twant
tout drolt de la navette.
Para retirar el portabobmas de la
lartzadera,3aleel retdn del portabobina
para abrir.
Jate recto haem afaem el portabobinas
de la lanzadera.
, Wind the Bobbin
Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwhee[ toward
you to stop the needle from moving
while you wind the bobbin.
. Bobinage d'une canette defil
Tournez le bouton dtt volant en
postt_on d_bray#e en le tournant
vers vous pour emp_cher t'aigtdlle
de se d_p_acer torsque volts bobinez
ta canette.
. Cdmo Devanar la Bobina
Libere elembrague girando la perilla
del embrague, que estfi dentro det
volante, en direcci6n hacm usted y
asl evltar que la aguja se mueva
m_entras devane ia bobina,
15
Wind the Bobbin (Continued)
Draw thread from spool through bobbin
winding tension disc as shown.
Pull end o! thread through
bobbin, as shown.
..................._
hole in
7
Place bobbin onto bobbin winding
spindle with end ot thread coming lrom
the top o! the bobbin. Push bobbin
winding spindle to the right until it clicks.
Holding onto end ot thread, start
machine. When bobbin is slightly filled,
stop off end of thread.
,,,J
Wind thread until winder stops.
Push bobbin winding spindle to the left
and clip thread. Remove bobbin.
Turn clutch knob away trom you while
homing handwheel lor normal sewing
operation.
Bobinage d'une eanette defil (suite)
Tirez te fil de ia canette el passez-te sons
ie disque de tenston de la bobineuse,
comme montrd.
Fattes sorttr iefil par ttn des trotls d' une
jone de ]a eanette, eomme montr_.
Placez la canette sur ia bobineuse, en
fatsant tottrner vers ie haut te trou par
tequeI sort ie fil. Poussez le ddcleneheur
de la bobinense en position de marche,
c' est-h-dire vers la droite.
Retenez l'extr_nutd du fiIet mettez la
machine en marche. Cassez t'extrdmit_
retenue du fi! tree fois ia bobine rempIie
partiellement.
Fattes bobiner le fil jusqu' fi ce que la
bobineuse s'arrYte. Ramenez l'axe de
bobineuse vet's Ia gauche et coupez le fiL
Enlevez ia eanette, Tournez le bouton de
volant dans Ie sens contraire des
alguilles d'une montre tottten retenam ie
volant pour retottrner it ia couture
nornlale.
Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n)
Jale e1hilo det carrete, a trav_s dei disco Jaie el extremo de| hilo a trav6s del
tensor devanador de la boblna, en la orificio de la bobina, como se ilustra.
forma iiustrada.
Coloque ta bobina enel eje devanador de
la bobma con el extremo del hilo
saliendo por arriba de la bobina. Opnma
el eje imcia la derecha hasta que trabe.
SuJetando el extremo del hilo, active la
m_quma. Cuando la bobina est5
ligeramente llena, corte el extremo de!
hilo.
Devane el hiio hasta que el devanador se
detenga.
Oprima el eje devanador hacia ia
lzquierda y corte el hilo.
Gire la perilla del embrague en direcci6n
opuesta a usted, mientras sujeta et
volante para la operaci6n normel de
cosRlra.
16
NOTE:
The bobbin winder stopper can be adjusted tor the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 lull, lull, etc.). To make
the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less, This will allow you to adjust the position of bobbin
winder stopper. Do not take screw all the way out.
NOTE: Le blocage du dOvtdo_r peut £tre ajust_ en fonct_on de la quantitO de fil ndcessaire sur ta bobine (par _emp/e, ta bobine motti_
rempfie ou compl_temenr remplie, etc.). Pour l'adjustment, utiliser te tournevzs de grand diamdtre et desserrer ie vis pour
un tour au plus, Cela vous penner d' ajuster la position du blocage du ddvidoir, Ne pas enlever levis complOtement de sa positton.
NOTA: E1 botOn de detenci6n de ta bomnadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo que reqmere en la bobina _,porejemplo, la m_tad o
lleno, ere.). Para ajusmr emptee su destornil]ador grande y afloje el tornilto dando una o menos de una vuelta. Esto ]e permite ajustar
ta posici6n det bot6n de detenei6n de ia bebinadora. No se quite el tomillo completa- mente de su poslci6n.
17
........ J M-
Insert the Bobbin into the Bobbin Case
PIace bobbin in bobbin case
making sure thread |eeds
clockwise and is coming from
bobbin as shown.
Pull thread through slot of case
as shown.
Pull thread under tension spring
and through the opening as
shown above. Pull 3 to 4 inches
of thread from bobbin.
\
%...................
Holding tatch open, position
case into shuttle and release
latch.
....... J
Case should lock into place
when latch is released,
Introduction de la canette darts le porte.canette
tntroduisez la canette clans Ie Tirez le fil par la fente du porte-
portecanette en prenant soin canette comme montrd.
que le fil se ddroule vers la
droite et qxt' Hsorte de ia canette
commc montr#.
Tirez le fil sous le ressort de
tension et faites-fe passer par le
troll, colu#ze illOtlfre ci-dessus.
Tirez 3 iz 4 pouces de fil de la
bobine.
Ouvrez le loquet pour engager
le porte-canette it fond dans la
navette, puis retglchez le loquet.
La canette est bIoqu_e en place
iorsque _teloquet est engagd.
lnserte ia Bobina Dentro del Portabobinas
Coloque Ia bobina en el Jaie el hilo a trav5s de la ranura,
portabobinas asegurfindose que como se ilustra.
el hilo se alimente hacia ]a
derecha y salga de Ia bobina,
como se ilustra.
Jale el hilo debajo del resorte
tensor y a tray,s de la abertura
como se ilustra. Jale de 7.5 a I0
cms de hilo de Ia bobina.
Con el ret_n abierto, meta el
portabobinas en la lanzadera y
libere el ret6n.
El portabobinas deberfi estar fijo
en su iugar cuando se libere el
ret6n.
18
Prepare the Top Thread
Thread the Needle
The numbered steps above follow the numbers on
the illustrations.
Dotted lines show places where the thread loops
and then is pulled tight.
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.
Raise presser foot lever.
Place spool on spool pin as shown, with thread coming trom the back of the spool
(_) Draw thread into thread guide using both hands.
(_) While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check
spring holder.
(_) Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.
(_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide.
(_) Thread needle Jrom front to back.
NOTE. You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Enfilage du fil d' aig_dlle
Guidage dufil de dessus
Les mm_ros sur les illustratieT_ correspondent gt
cetc_"des paragraphes.
Les tratts pointillds montrent les endroits oh, en
coltsant, te fil est reIYlchd, puis retendu.
Tonmez le volant a ta main vers vous pour amener te releveur-tendeur de fil enpositwn haute.
Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montrd, tefil se ddreulant par I' arrikre.
(_ Tenez tefil des dettx mares et passez-le sous Ie guide-ilL
(_) Alors que vous retenez Ie fil prds de la bobine, tirez le fil vers le has, dates ta rainure, et autour du
dispositif gt ressort.
(_) Tirez fermement Ie fil vers ie haut et passez-le, de droite gtgauche, dans Ie crochet du releveurtendenr.
(_ Tirez 1efil vers le has et faites-le passer dans _eguide-ilL
(_) El_lez I'aiguille d'avant en arri_re.
REMAR QUE: P_ur intr_du_re plus faci_ement1e fi_ dans _e chas de l_azg_iue_ c_upez _eb_ttt dtt_l avec des
ciseaux bien aiguts_s.
19
Pick Up the Bobbin Thread
1. Raise presser toot lever. Hold top thread
loosely in left hand and rotate handwheel
toward you one complete turn +
If you cannot pick up bobbin thread by lollowing steps given above, then check:
1. Is needle threaded from lront to back?
2+ ls thread tangled around needle?
3. Are 3 to 4 inches ofthread coming trom the shuttle?
4. ls thread lrom shuttle tangled?
5. is bobbin properly installed in the bobbin case?
6. ts the machine threaded according to the instructions?
2. Bring bobbin thread up by pulling top
thread.
U
3. Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leaving 4 to 6 inches
of thread clear.
Remonteduf!lde dessous
1+Remontez te pied-de-biclle. Tenez 2+ Remontez lefil de canette en ttt'ant sur ie
mollement le fil derriere t'alguille, de Ia fil de l'aiguilte.
mare gauche, et tournez le volatlt d'tm
tour cottlptet vers VOltS.
Si vOUSne pottvez pas faire remonter fe fil de dessous en sutvant Ies _tapes ci+desstts, alors vOrifiez les points stttvattts:
t. Le fil est-il er_ld par le devant de l' aiguilte?
2. Le fil est-il enchev_trd atttour de l' atguille?
3. Y-a-t+it de 3 f 4 pouces de f!l sortant de la navette?
4. Le fiI de la navette est-iI enchev_trd?
5+ La canette est-elle introduite correctement clans fe porte-canette?
6. L' et_lage de la machine a-t-il _t_ fait selon Ies mstructWns?
3. Passez Ies det_ fils sous te pied-de-biche
et tirez-les vers l'arrikre de 4 gz6 po+
21
Rdglage de tension du fil de dessus
Endrott du tissn
Avec le point droll
Repbre
Le point drott tddal a ses ills qtti se eroisent entre les deter couches de tissu,
comme morro cl-dessus.
En examinant tes points, sur !"endroit et l'envers, VOltS constatez qu "ils sont
parfattement rdguliers.
Lorsqtte volts rYgiez la tension du fiI supdrieur, phts le numYro est dlev_, alors plus
le fil est tendu.
RYglage h la tension correcte.
La tension du fil d_pend essentiellement:
de la rigidity et de l'_palsseur de FYtoffe
du nombre de couches i_assembler
de la fonne du point
Fit d'atguille trop t6che.
Lefil d'aiguilte appara_t
dessous.
Manque de tension:
Le fil d'alguille ressort sous le tissu.
On sent des aspdrit_s en passant le
doigt.
Fi! d'atguille lrop tendu,
Le fil de canene apparai!
dessus,
ExcYs de tenston:
Le fil de canette remonte sur ie ttssu.
On sent des asp_ritds en passant Ie
doigt,
24
A vec le potnt zigzag
Lorsqu_un poUzt ztgzag est effectud correctement, le fil de dessous ne para_t
3antais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para?t a peme sttr la surface
mfdme_tre d_t tissu. Reportez-vous mtx figJtres ei-dessotts pour your b qnoi
ressemble ut! point ex_cut( correctement, R_glez ta tension dtt fil de dessus pour
obtenir l' aspect ddsird.
Tension du fit Tension du fil
Top tendu Trop lache
"-, f
Tensioft correcte
t
{
Des._ns d_l tzssl_ Desslts die liSSli
Dessons du tissu
Trop tendu:
--Les pomtes du motif
ztgzag ont tendanee
a sefondre ensemble
a ta partte supgrieure
des points.
Desst_s dt_ nss_
Piquage en arriOre
f
Pour inverser l'avanee, appuyez sttr ee bouton tout
en cottsant.
L_chez fe bouton pour ptquer en avant.
Dessotts du tissu
Trap 16ehe:
--Le fi[ du dessus a
tendanee _t se nouer
atO: potntes a la base
de ehaque point eta
£,tre pratiquement
jtL_'tapose at_r pointes,
Dessous du tissu
Tenston eorrecle:
--Mimm_sez to quantttd
de fil supdrieur vtsible
it t'envers du t_ssu
sans pour autam
plisser _'cesstvemente
oil bien sons que le fif
de la eanette sort
visible sur le dessus
du tissu. Les r6suftats
vanent selost le llSSll,
le fit et tas reglages
utilisds.
27
Model
Mod_!e 12814
Moddo
Setting mark
Repere de rdRtage
Marca de ajuste / _ _ - - _"
A 5 C /T'tP_ 10 O_ ;4
Stitch Sele_
S_tecteur de point
Selector depumadas
f
; Model
Modizle 11608
Modelo
Setting mark
Repere de regtage _ _ _
Marca de ajuste ,,z _ x\
A It C I 'tYPE 0 E F _t H I
Sliteh Selector
Sdlecteur de point
Sei_etorde pantadas
J
Stitch Selector
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width tor regufar
zigzag.
The different types at stitches are designated by color.
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
Stretch Stitches are yellow. (Model 12814 only)
Geometric Decorative stitches are green.
Buttonhole Settings are blue.
NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control,
S_lecteur de point
Grdce au s_iecteur de point, vous pouvez non stdement chotstr te type de point d_sird, mais attssi sa Iargeur Iorsque vous
utilisez ies points zigzag ordinaire et croquet.
Chaque groupe de points est tdent_d par une cordeur parriculi#re.
Les points droits, zigzag et ordinaires sont rouge,
Les points extensibles som jaune. (ModUle 12814 seulement)
Les points de ddcoratton gdom#trtques sont yetis,
Les r#gtages pour boutonnibres sont bleu.
REMARQUE: Assurez-vous que l'aigtdlle est remont#e a sa position la ph_s #levee etest hors du 6ssu iorsque vons
r#glez ie s#lecteur de point, atilt de ne pas endommager l' aiguille ou ie t_ssu.
Sel6ctor de Puntada
E1control sel6ctor de puntadas nos61odetemnna la puntada que se elige, smo que tambi_n reguia el ancl_ode puntada
para ia puntada zigzag regular.
Los diferentes ttpos de puntadas se designan por color.
La Recta, z_gzag, y tas de mayor utilidad son rojas.
Las puntadas rectas son de color caf_. (Modelo 12814 solamente)
Los ajustes para ojales son azul.
NOTA: Para evttar que la aguja o ia tela se darien, asegfirese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela euando opere este
control.
29
k%.
tMode112814)
(ModUle 12814)
Stitch Length Control
(Model1t608)
(ModOfe 11608)
The stitch length control regulates the length ol stich+
The higher the number, the longer the stitch.
"0"means no feed.
Depending upon your tabrlc or your own preference in buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.
Rdglage tie longttettr du point
Le sdlecteur de to_gttettr de point permet de cltoistr ta tongttettr dtt point vottltt,
Ce s_Iecteur est egalement dot_ d lln rdglage pottr point e._:tensible.
Ph_s le chiffre est grand, ptus !e point est long+
t_ O, t' avance est nulle.
Densitd du bourdon
Selon ta nature du tisstt ou votre prdfdrence, vous pouvez faire des bordures a points plus
ou morns serr_s, en modifiant la lotlgttettr da poittt dans la zone bleue.
3O
, t / "_\
t _1 + I
t zL+.] +i t/!
Slileh Length Control
R6gfagedetongueur d_+point
Adjusting Stretch Stitch Balance
To select Stretch Stitches, set this control at _ position+
In stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent
position between S and L <_F position) tor most materiais. Depending upon
the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S".
To lengthen, turn toward "+L'"
[_quilibrage des points extensibles
Pour coudre des points extensibles, il suffit de rdgler ce sdlectettr h la position
<< _r >>+
Lorsqne votts ufilisez ttn point extensible, sdlecteur de longueur de poznt dolt
Etre r_gt_ &sa posttion _de'clic ( _ ) entre << S >>et << L >>pour la plupart
des ttssns. Selon le type de t_ssu ufilisd, it se pent qtte vous vouIiez rdgter ce
s_lecteur pour fatre correspondre les piq£tres avant de tout point extensible
avec }es piqares arri_re.
Pottr raceourcir un point e.xtensible, tonrnez lEg_rement ce sdleetettr vers
<< S >>pour Fallonger, faltes de mEme en le tournant vers << L >>
A rant de commencer
Maintenant que vous connaissez tous tes disposttifs de reglage de votre macttine gt coudre Kenmore, ainst que ses divers accessotres et leur fonctton, vous alle_ pouvotr vous
en servir. Adoptez des ie d_but de bontles habitudes pour fatre tot bolt travail, en observant les recommandations ct-dessous:
). Examtnez l'atguilte pour volr st elle est bien dro#e, correctement instalI_e et parfaztement pointue. Sa grosseur d_pend du fil i_utiliser pour coudre une certame matidre.
N' h_sitez pas a remplacer l'aiguille des qu_elle s' _mousse. Beaacoup de nouveaux ttssus, faits d'un m_lange defibres syna_Otiques, dpotntent pfus rap_dement tes aiguittes
que les fibres naturelles.
2_ Avant de glisser votre ouvrage sous le pted-de-biche, tirez les detL_'fils et repoussez-les d'au mottts quatre pouces derrikre l'azguille; retenez-les en piquant ies 3 oa 4
premiers points.
3. V_rifiez les r_giages en piquant sttr un petit morceaa de tissu que vous allez eoudre. Le tissu dolt Otre en double gpaisseur. R_giez ia tonguettr dtt point et ta tension qualtd
t;OltS poSSeE (1' ill! genre de ttSSlt {1 lln atttre.
4, Pour les coutures ordinaires, placez te tissu sous ie pxed-de-biette de fa_on que votre ouvrage soit i_ gauche de l' aigtdlle, te bold droit s' arr_tant _ la ligne de guidage
marqude 5/8"
5. Fattes marcher la machine fentement et h vttesse rOguliOre. Plus vous appuyezfort sur la p_dale de la commande de vttesse, plus Ia machine pique vtte.
6. Arr_teZ toutes tes coutltres, au d_but et aa latin, eu fmsant queiques points en sens reverse.
7. Termi!_eT. totqours une court,re avec l'atguille en positron haute.
l "
8. Guidez d_ticatement te tissu, avatt qtt tl passe sous le pted-de-btche. Ne ttrez pas ou ne poussez pas te tissu de fagon iz goner son entrabzement normal par ies grilles.
9. Le volant de la machine dolt totqours Ytre tourn_ it la main dans ie m_me sens: vers vous.
33
36
Rdglages
Potnl S_lecteur de point
TYPE
f
Tenswn dufil
d'atguilte, 2 a 6 Longueur du point,
Pied de Pied de
potnt drop! p_ml zigzag
Points droits
CONNAISSEZ LES POINTS
Coutures ordinaires
I. Remontez le p_ed-de-biche.
2. Amenez !' a_guille a la position la pills
haute.
3. Placez le bord du tissu prks de ta
ligne de guidage, gravde sur la
platme d' aiguille (la plus utilis_e est a
518po.).
4. Tirez les fils vers "l"arri_re et abaissez
le pied-de-biche.
5. Appuyez sur Ia p_dale de vttesse.
6. Tenez I'ouvrage ldchement en le
guidant le long de la ligne, afin de ne
pas g_ner l'avance,
N' essayezpas de pousser le tissu m de
le retemr.
J
7. Une fots la couture termin_e, vous
pouvez piquer en arriOre pour arrOter
la couture.
8. Remontez Ie pied-de-biche et d_gagez
votre ouvrage.
9. Cot(pez les fils.
Mt_rotte$ de t'oltt
J
Lignes de guidage
Des lignes de guidage 17m_me la planne
de l'aiguille permettent de mesurer
facilement la largeur des points. Les
lignes sont espac_es de 1/8" l'une de
rautre. DetL_ lignes de guidage, celles de
5/8" et 7t8", sont marqudes.
I de coin
Piquage d'un coin
Piquage d"un corn a angle drott, a 5t8"
du bord du tissu:
L Arr_tez le piquage et abaissez l'aiguilte
en faisant tourner manu-eIlement le vot
ant vers vous lorsque le bord du tissu
qui vous fret face s'aligne avec la
marque de coin, conmte montrd,
2, Faites remonter le pied-de-biche et
tournez l'ouvrage pour en aligner le
bord avecla ligne de guidage de 518".
3. Faites descendre te pied-de-biche et
contmuez a coudre dans la nouvelle
direction.
F
Set the Machine
R$giages
Ajustes
Stitchselector
Stitch SEtecteurde point
Point Selector delas puntadas
Puntada TY PE
@
t
t
Top thread tension
control 2 to 6
Tenstoe duff1 Stitchlength
d'atgui!le, 2 i_6 controlredzone
Control dcltensi6n Longueur da pott_,
del hilo superior zone rouge
de _ Centre[ la_gode
o t2d22;. roja
Zigzag loot
Stra_gl_t foot Pied de petal
Pieddepoint
draft zigzag
Pie P.Recta Pie zigzag
o
\
38
Topstitching
The Stitch and Its Uses
Topstitching emphasizes the lines of
your garment and keeps seams and
edges flat and crisp.
Accent suits or blouses with one or two
rows at topstitching around the outer
edges at cuffs, iapeis or collars.
Surpiquage
Ufilisation du point
Les surpiqftres permettent de falre des
coutures ddcoratives et de garder tes
bards plats et rtgtdes,
Vans ponvez orner ensembles et blouses
alice 1!lie oil delL_" surptqftres azttour des
poignets, revers et cots.
Puntada Sobrepuesta
La Puntaday sus Uses
La puntada sobrepuesta resalta las ]ineas
de sus prendas y mantiene las costuras y
los bordes pianos y derechos.
Acent_e los vestidos y las blusas con una
hilera o dos, de costura sobrepuesta
alredeOor de los borOes de los pufios,
solapas o cuellos.
Here's How
1. Lower the presser foot.
2. Keep the edge at the tabric next to
the right edge of the presser toot.
3. Evenly guide the labric along this
edge to produce an even row of
topstitching 1 cm from the edge.
Votcl commen';
1. Abatssez te pied-de-biche.
2_ Gardez le bard du tissu pros de
droit du pted-de-biche.
3. Cottsez ainsi pour fawe 1ttze sur-
ptq£tre r_guli_re ha ]cm du bard.
Aprenda come se hace
t. Baje el pie prensatelas.
2. Mantenga el borde de la tela junto al
borde dereeho del pie prensatelas.
3. Guie en farina pareja la tela para que
la hilera del pespunte quede igual, a
1cm, deIborde.
Stitchselector
Sdlecteur depoint
Scleelor delas puntadas
TYPE
@
©
- Left Needle Position
Use Left Needle Position tar more
control while topstitching or edge
stitching difficult fabrics.
NOTE: Use only zigzag presser toot
for Left Needle Sewing.
. R_glage h gauche de l'algui!te
RYglez l"atguille iz la gauche lorsque volts
appliquez des stoT_tqgtres ou bien lorsque
vans plquez le bard d"mt ouvrage di_ciIe i_
cottdre.
REMARQUE: Servez-vous unique-
ntent du pied de point
zigzag lorsqIte vous
r_glez !'aiguille h sa
position fila gauche.
Posiei6n lzquierda de la Aguja
Use la posici6n izqmerda de la aguja
para mayor control m_entras pespuntea
cosobre oritlas de telas dificiles.
NOTA: $61o utilice el pie pare zigzag
en costura con pos_ci6n
izqmerda de la agu.la.
Sew in a Zipper
Fabric Preparation:
Put the right sides of the fabric together
and sew to the end of the zipper
opening. Use the reverse to lock the
stitches.
Sew the zipper opening wRh stitch
length at -4 ""and top thread tension at
"'3 ""
" Pose desfermetures ?tg[issi_re
Preparez votre #ssu:
Mettez le tissu endrod sur endrott et
cousez jusqlt_ att bout de l"otlverlltre.
Piquez en arribre pour arr_ter ta
COlltllFe,
R_glez ia tougueur du potnt a "4" et ia
tension a "3"
End oi opening
[J¢31lt _e ]' Oft veFtllr_'
Top edge of fabnc
Bord sup_rteur
........ J
Set the Machine
R#glages Stitchselector
Stitch S_tecteur de point
Point T Y P F.
Top thread tension Stitch length
control 3 to 6 control 2
Tertstott duf!t Lotlgtiettr dtt t_oint,
d'oigtdtle, 3 a 6 2
\ LENGTH
Zippertoot
Pied de fermetures i_ glissi_re
Zipperteeth
Mailtes
Zippertape
Gcittse
To Sew : 4.
1. Fold back the left seam allowance as
shown.
2. Turn under the right seam allowance 5.
to form a 118"" told.
3. Place the zipper teeth next to the 1t8'"
told and pin in place.
Mise en place:
1. Rabattez ta ressource de couture
gauche, comme montr_.
2. Repliez dessous la ressource droite,
formez un pli de 118",
3. Placez Ies mailles de fa fermeture
contre le pll de 1/8" et bfttssez.
6_
7.
To sew the left side of the zipper, set
the zipper foot on the left side el the
needle.
Lower the zipper toot on the nght side
at the bottom of the zipper so that the
needle pierces the told and the zipper
tape.
Sew through the told and the z_pper
tape to the point where the slider
begins.
Lower the needle to hold the tabric
and raise the presser toot.
4.Pour coudre le cot@. gauche de la
fermemre a glissiOre, r@tez le pted de
fermemres a glissi_re iz ta gauche de
l'aiguille.
5. Abaissez le pied sur l'endroit au bout
de ta fermeture, pour que ratgtdIle
pique dans le pliet darts la ganse.
6. Piquez darts ie pli et.la ganse, jusqd a
proxtmit_ du curseur de la fermemre.
7 Laissez l'aigttilte piqu_e clans le tissu
et remontez Ie pred.
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Kenmore 385.12814 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à