Kuhn Rikon AG | CH-8486 Rikon | Switzerland | Tel. +41 52 396 01 01 | www.kuhnrikon.ch | DE Tel. +49 711 777 81 31 www.kuhnrikon.de
UK Tel. +44 1902 458 410 | www.kuhnrikon.co.uk | ESP Tel. +34 976 23 59 23 | www.kuhnrikon.es
INSTRUCTIONS FOR USE: AUTO SAFETY LIDLIFTER
®
Anwendungshinweise: Auto Safety Dosenöffner | Conseils d’utilisation: Ouvre-boîte Auto Safety
Istruzioni per l’uso: Apriscatole Auto Safety | Instrucciones de uso: Abrelatas Auto Safety
EN
1. Place on top of the can with two half circles lined up with can rim.
2. Twist knob clockwise. Opener will automatically grip lid and begin to cut. After a full circle, you will feel less resistance.
Stop – can is open. Warning: Don’t cut more than full circle. Over cutting may create burrs of silvers that could
cause injury.
3. Turn knob counter clockwise to release.
4. Use mini-pliers push button to lift lid cleanly and easily!
DE
1. Öffner auf Dose platzieren; Halbkreise erfassen den Deckelrand.
2. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen. Nach voller Umdrehung stoppen (Sie fühlen weniger Widerstand). Dose ist offen.
Achtung: Nach einer vollen Umdrehung der Dose nicht mehr weiterdrehen. Schneiden Sie zu weit, können sich
Splitter lösen, die zu Verletzungen führen können.
3. Zum Lösen Kurbel im Gegenuhrzeigersinn drehen.
4. Deckel mit Mini-Zangen anheben.
FR
1. Placez l’ouvre-boîte sur la boîte, les deux demi-cercles du dispositif de fixation alignés sur le bord de celle-ci.
2. Commencez à tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre. L’ouvre-boîte bloque alors
automatiquement la boîte et la découpe commence. Arrêtez-vous après avoir effectué un tour complet (vous sentirez
moins de résistance).Votre boîte est ouverte. Attention: n’effectuez pas plus d’un tour complet lors de la découpe.
Au-delà, vous risqueriez de détacher des petits copeaux de métal de la boîte, ce qui pourrait provoquer des
blessures.
3. Tournez la poignée dans le sens inverse pour relâcher le mécanisme.
4. Soulevez le couvercle à l’aide des minipinces intégrées.
IT
1. Mettere l’apriscatole sulla scatola, i semicerchi devono afferrare il bordo della scatola.
2. Girare la manovella in senso orario. Smettere di girare dopo un intero giro (si sente meno resistenza). La scatola è
aperta. Attenzione: fermarsi dopo un intero giro. Se tagliate troppo, potrebbero staccarsi delle scaglie che
potrebbero causare delle ferite.
3. Per rimuovere l’apriscatole, girare la manovella in senso antiorario.
4. Sollevare il coperchio con le pinze mini.
ES
1. Colocar el abridor sobre la tapa de la lata; los semicírculos se adaptan al borde de la lata.
2. Girar la perilla en dirección de las agujas del reloj. Parar después de dar un giro completo (sentirá menor resistencia).
La lata está abierta. Advertencia: no cortar más que la circunferencia completa. Cortar demasiado puede formar
virutas de metal que podrían causar daños.
3. Para liberar soltar la perilla en dirección contraria a las agujas del reloj.
4. Pulsar el botón de las minipinzas para levantar la tapa.