Worx Intruder WT101KE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
1
Hand drill - 600W 02
Bohrmaschine - 600W 23
Perceuse à main - 600W 46
INTRUDER
Boor - 600W 68
Trapano - 600W 91
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 1 2007-2-1 12:09:28
46
Contenu
Perceuse à main - 600W
Liste de composants 47
Mesures de securite 48
Mesures de sécurite supplémentaires pour la perceuse 53
Symboles 56
Caracteristiques technique 57
Instructions d’utilisation 58
Accessoires 63
Maintenance et entretien 64
Conditions de garantie 65
Déclaration de conformité 67
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 46 2007-2-1 12:10:03
47
Liste de composants
Gâchette Interrupteur De Marche/art Et De Réglage De Vitesse
Bouton De Blocage Pour Marche En Continu
Manette D’inversion De Sens De Rotation
Poignée Auxiliaire
Mandrin Sans C 10mm
Mécanisme De Verrouillage « Revolock » De La Poige Pivotante
Accès Aux Charbons
Plaque D’identification
Guide De Profondeur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Les accessoires reproduits ou crits ne sont pas tous compris dans
les fournitures.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 47 2007-2-1 12:10:04
48
Mesures de securite
Lire toutes les instructions. Si les instructions ne sont pas respectées, il
existe un risque decharges électriques, d’incendie et/ou de blessures
graves. Le terme outil motori dans tous les avertissements ci-
dessous se rapporte à l’outil motori avec ou sans fil.
1. ZONE DE TRAVAIL
Maintenir votre espace de travail propre. Les espaces et établis mal
rangés favorisent les accidents
Ne pas utiliser les outils motorisés dans des atmosphères
explosives, telles qu’en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils motorisés produisent des étincelles
qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les enfants et les spectateurs éloignés lors du
a
b
c
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 48 2007-2-1 12:10:05
49
fonctionnement de l’outil. Des éléments perturbateurs pourraient
provoquer la perte de contrôle de loutil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
Les prises des outils motorisés doivent être adaptées aux sorties
de courant. Ne jamais modifier une prise de quelques façons qui soient.
Ne pas utiliser un adaptateur de prise avec des outils motoris reliés
à la terre. Les prises non modifiées et les sorties de courant adaptées
réduisent le risque de charges électriques.
Eviter tout contact avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinres et les frigérateurs. Le risque de
charge électrique est plus important si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie et ne pas les laisser
dans des endroits humides. Le risque de décharge électrique est plus
grand si de leau tre dans loutil.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil motorisé. Maintenir le cordon
à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des parties mobiles.
Un cordon endommagé ou em augmente les risques de charge
électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil motorisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge adaptée pour une utilisation extérieure. Utiliser une
rallonge adaptée pour un usage extérieur duit le risque de décharge
électrique.
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 49 2007-2-1 12:10:05
50
3.CURITÉ PERSONNELLE
Etre vigilant, regarder ce que l’on fait en permanence et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation dun outil motori. Ne
pas utiliser un outil motori dans un état de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
le fonctionnement de l’outil peut être la cause de blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Les équipements decuri tels que les masques anti-
poussière, les chaussures antirapantes, les couvre-chefs durs ou les
casques anti-bruit utilisés de façon appropriée duisent les risques de
blessures corporelles.
Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est
sur la position art avant de brancher l’outil. Transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher l’outil avec l’interrupteur sur la position
marche peut causer des accidents.
Retirer les clés d’ajustements et les commutateurs avant de
mettre l’outil en marche. Un commutateur ou une clé toujours attaché
à une des parties rotatives de loutil peut provoquer des blessures
corporelles.
Ne pas présumer de ses forces. Garder en permanence une
position et un équilibre correct.Cela permet de mieux contrôler l’outil
dans des situations inattendues.
S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements larges ou des
bijoux. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants éloigs des parties
a
b
c
d
e
f
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 50 2007-2-1 12:10:05
51
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les parties mobiles.
Si un système dextraction et d’aspiration de la poussière est
fourni, s’assurer qu’il est connecté correctement et utilisé de
façon appropriée. Lutilisation de ce sysme peutduire les dangers
ls à la poussière.
4. ENTRETIEN DE L’OUTIL MOTORISÉ
Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil approprié pour lopération
souhaie. Loutil appropr fera un meilleur travail et en toute sécurité s’il
est utilisé pour les applications por lesquelles il a été cou.
Ne pas utiliser loutil si l’interrupteur de marche/arrêt ne
fonctionne pas. Tout outil qui ne peut pas être cont par l’intermédiaire
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation avant d’effectuer des
glages, de changer des accessoires ou de le ranger. Une telle mesure
de sécurité réduit les risques de démarrages accidentels de loutil.
Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
laisser manipuler l’outil par une personne ne connaissant pas
l’outil ou les instructions. Les outils motorisés sont dangereux dans
les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenir l’outil. Vérifier que les parties mobiles ne soient pas mal
aliges, tordues, cassées ou dans tout autre état qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endomma, le faire réparer avant de
g
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 51 2007-2-1 12:10:06
52
l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Maintenir les outils coupants propres et aiguisés. Les outils
coupants correctement entretenus avec des bords bien aiguisés se
tordent moins facilement et sont plus faciles à contler.
Utiliser loutil, les accessoires et les mèches etc., selon ces
instructions et de la façon indiquée pour chaque outil, en prenant
en compte les conditions de travail et le travail à réaliser. Lutilisation
de loutil pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été
cou peut être à lorigine de situations dangereuses.
5. RÉPARATION
Faire réparer l’outil motorisé par une personne qualifiée en
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
assurera le maintient de la curité de l’outil.
f
g
a
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 52 2007-2-1 12:10:06
53
Mesures decurite
supplémentaires pour la
perceuse
Débrancher la prise avant d’effectuer des réglages, des parations ou
d’entretenir l’outil.
rouler entièrement le câble dextension afin d’éviter toute surchauffe
éventuelle.
Lorsquune rallonge est nécessaire, s’assurer qu’elle a le bon amperage
pour votre outil et qu’elle est en bon état.
S’assurer que le voltage de votre source d’alimentation est le même que
celui de votre outil.
Votre outil possède une double isolation pour une meilleure protection
contre les éventuelles défaillances d’isolation à l’intérieur de votre outil.
Toujours vérifier les murs et les plafonds afin de voir s’il y a des câbles
et tuyaux cachés.
A la suite de longues périodes de travail, les parties externes en tal et
accessoires pourraient être chauds.
Porter toujours des lunettes de protection.
1
2
3
4
5
6
7
8
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 53 2007-2-1 12:10:06
54
AVERTISSEMENT!
Les travauxalisés tels
que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres
travaux dutiment
peuvent créer des
poussières contenant des
produits chimiques qui
sont des causes reconnues
de cancer, de malformation
congénitale ou d’ autres
problèmes de santé.
Les travaux réalisés tels que ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’ autres problèmes
de santé. Ces produits chimiques sont, par exemple:
Le plomb provenant des peintures à base de plomb.
Le silice cristalli provenant des briques, du ciment et autres produits
de maçonnerie.
Larsenic et le chrome des pièces de bois traitées.
Le risque à ces expositions varie en fonction de la fréquence de
travaux de ce type. Pour réduire les risques d’exposition à ces produits
chimiques:
Travailler dans une zone biene.
Travailler muni de l’équipement de sécuri réglementaire tel que les
masques anti poussières qui filtrent les particules microscopique.
Toujours porter des lunettes de protection ou des protecteurs
oculaires lorsque vous utilisez la perceuse. Des lunettes classiques
ne proposent que des lentilles résistantes aux chocs; ce NE SONT
PAS des lunettes sécurisées. Suivre cette consigne duira le risque
de préjudice corporel grave.
Toujours porter un protecteur facial ou un masque de protection
contre la poussière. Suivre cette consigne duira le risque de préjudice
corporel grave.
Toujours porter un appareil de protection des oreilles lors de
9
10
11
12
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 54 2007-2-1 12:10:06
55
longues périodes de travail. Suivre cette consigne duira le risque de
préjudice corporel grave.
Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés.
Lentrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties ental
de l’outil également sous tension et lutilisateur pourrait subir une
charge électrique.
Ne pas utiliser de fleuret émoussé. Un fleuret émoussé peut se
casser facilement, ou causer un rebond.
13
14
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 55 2007-2-1 12:10:06
56
Symboles
Lisez le manuel
Avertissement
Portez des lunettes de sécurité
Un masque antipoussière
Une protection antibruit
Double isolation
Remarque: l’étiquette de votre outil peut psenter les symboles suivants
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 56 2007-2-1 12:10:07
57
Caracteristiques technique
Tension nominale-fréquence: 220V-240V~50Hz/60Hz
Puissance absorbée: 600W
Vitesse à vide: 0-3000/min
Capacité/type du mandrin: 10mm Jacobos auto-serrant
Capacité max. de peage:
Bois: 25mm
Acier: 10mm
ble: 3m
Poids: 2.3Kg
Donnees sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression sonore mesue 87.0dB(A)
Niveau de puissance sonore mesue 98.0dB(A)
Porter un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est surieure à 85dB (A)
Valeur de vibration mesue 5.01m/s
2
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 57 2007-2-1 12:10:09
58
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide
d’instructions
Instructions d’utilisation
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur la détente de l’interrupteur pour faire démarrer et relâchez
la pour arter loutil.
1
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 58 2007-2-1 12:10:10
59
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1) et bloquez le bouton (2)
et puis relâchez l’interrupteur de départ/arrêt en premier et ensuite le
bouton de blocage. Votre outil est maintenant verrouil en marche pour
travail continu. Pour arrêter l’outil, ne faites qu’appuyer sur la détente de
l’interrupteur de marche/arrêt.
COMMANDE DE ROTATION DIRECTE/INVERSE
Pour percer des trous ou visser des vis, utilisez le bouton identifié du
symbole ”(le bouton doit être déplacé vers la gauche). N’utilisez la
rotation inverse identifiée du symbole (le bouton doit être déplacé
vers la droite) que pour visser des vis ou sortir un foret deperceuse
coincé. Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’outil tourne
attendez qu’il s’arte.
POIGNÉE AUXILIAIRE LATÉRALE
Pour installer la poignée, glissez la sur le mandrin et faites la pivoter sur
la position désie. Pour desserrer la poignée latérale, tournez la en sens
contraire des aiguilles d’une montre et pour la serrer, tournez la en sens
inverse. Faites toujours usage de la poignée auxiliaire de l’outil pour
travailler.
2
3
4
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 59 2007-2-1 12:10:11
60
GUIDE DE PROFONDEURGLABLE
Mettez en place le forêt de dans le mandrin. Desserrez le guide de
profondeur en tournant la poignée en sens contraire des aiguilles d’une
montre et faites glisser le guide de profondeur en ajustant la distance
entre le bout du guide et le bout du fot en fonction de la profondeur
de peage désirée. Bloquez ensuite le guide en tournant la poignée en
sens horaire.
MONTAGE DES FORÊTS ET DES EMBOUTS DE VISSAGE
Ouvrez le mandrin en tournant la partie avant du mandrin, tout en
maintenant la partie arrière. Insérez le foret entre les mâchoires
du mandrin et tournez la partie avant dans le sens opposé tout en
maintenant la partie arrière. Veillez à ce que le foret de la perceuse
soit au centre des mâchoires du mandrin. Bloquez la che en tournant
fermement les deux parties du mandrin dans des sens opposés. Le foret
de la perceuse est à psent correctementxée dans le mandrin. Avant
d’installer un accessoire, débranchez l’outil de sa prise de courant.
5
6
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 60 2007-2-1 12:10:12
61
REGLAGE DE LA POIGNEE ORIENTABLE
Faîtes pivoter le mécanisme de verrouillage Revolock (6) la poignée
peut alors être toure jusqu’à un angle de 60
o
. Langle de la poignée peut
être ajusté selon vos habitudes de travail et selon la situation. Pour pouvoir
faire fonctionner loutil, le mécanisme de verrouillage Revlock doit être
en position verrouil, dirigé vers le bas. Loutil ne fonctionnera pas si le
mécanisme de verrouillage nest pas enclenché.
Note : Pour protéger l’opérateur, la perceuse ne fonctionnera pas si le
canisme de verrouillage est en position ouverte.
REMPLACEMENT DES CHARBONS
Assurez-vous toujours que loutil est éteint et branché avant de tenter
de réaliser une inspection ou une opération de maintenance.
Il y a deux charbons moteurs qui sont toujours facilement accessibles
soit à l’avant soit à l’arrière du logement moteur.
ATTENTION:
Pour l’entretien de l’outil, utilisez TOUJOURS des pièces de rechange
identiques.
1ÈRE ÉTAPE : Localisez les capuchons plastique des charbons à la base
du capot moteur.
2IÈME ÉTAPE: Avec un tournevis plat, dévissez les capuchons. Prenez
garde de ne pas endommager les bouchons.
3IÈME ÉTAPE: Retirez délicatement les charbons usés.
4IÈME ÉTAPE: Insérez délicatement les nouveaux charbons.
7
8
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et
débranché avant de tenter
de réaliser une inspection
ou une opération de
maintenance.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 61 2007-2-1 12:10:13
62
Assurezvous qu’ils font contact avec le collecteur du moteur et qu’ils
sont libres de mouvement dans le porte-balai.
5IÈME ÉTAPE: Replacez les capuchons avec le tournevis plat et serrez
les.
Note: Remplacez toujours les deux charbons en me temps.
PLAQUE POUR NOM DE L’UTILISATEUR
Afin de vous être plus pratique, une plaque nominative a été ajoutée à
ce produit. Afin d’écrire le nom (ou celui de votre société) sur la plaque
nominative, vous devez d’abord enlever le capot plastique. Vous pouvez
écrire votre nom sur la plaque nominative à l’intérieure puis remettre en
place le capot plastique.
Conseils particuliers
Si votre outil devient trop chaud, réglez la vitesse au maximum et opérez
à vide durant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Lorsque vous
forez dans une pièce de tal, utilisez exclusivement des fleurets en
PCC, en titane ou en cobalt en bon état. Toujours utiliser un porteur de
fleuret magnétique utilisant des embouts de petit tournevis. Pour le
perçage d’un trou de grand diamètre dans une pièce tallique, faites
de préférence un trou pilote initial dans la pièce.
9
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 62 2007-2-1 12:10:14
63
Accessoires
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires dans le
magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de
bonne quali de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié
au travail que vous sirez entreprendre. Consultez l’emballage des
accessoires pour de plus amples renseignements. Le personnel du
magasin peut également vous conseiller.
ACCESSOIRES INCLUS:
Poignée auxiliaire 1 pièce
Guide de profondeur 1 pièce
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 63 2007-2-1 12:10:14
64
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un glage, une réparation
ou un entretien.
Un outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien
supplémentaire. Cet outil ne contient aucune pièce que l’utilisateur peut
changer luimême. Ne jamais utiliser d’eau ou de produits chimiques
pour nettoyer votre machine. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours
conserver l’outil dans un endroit sec. Maintenir les ouies de ventilation
propres ainsi toutes les manettes. La présence d’étincelles dans les
ouies de ventilation est un phénomène normal qui n’endommagera pas
l’outil.
Si le câble d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du
Service Après Vente.
Protection de lenvironnement
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils
sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur lorganisation de la collecte.
Maintenance et entretien
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 64 2007-2-1 12:10:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Worx Intruder WT101KE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur