WMF KITCHEN MINI SALAD-TO-GO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
2
3
4
5
6
7
Aufbau Spiralschneider
1 Stopfer
2 Auffangbehälter
3 Start-/Stopp-Taste
4 Einfüllstutzen
5 Schneideeinsatz-Halter
6 Motoreinheit
7 Schneideeinsätze
Design of the spiral cutter
1 Stopper
2 Collection container
3 Start/stop button
4 Filler tubes
5 Cutting insert holder
6 Motor unit
7 Cutting inserts
Composition du coupe-légumes en spirale
1 Poussoir
2 Récipient collecteur
3 Bouton Marche/arrêt
4 Tubulure de remplissage
5 Support pour plaquette de coupe
6 Bloc moteur
7 Plaquettes de coupe
Struttura tagliaverdura a spirale
1 Calcatoio
2 Recipiente di raccolta
3 Tasto Start/Stop
4 Imbuto
5 Supporto per inserto per tagliare
6 Unità motore
7 Inserti per tagliare
Estructura de la cortadora en espiral
1 Alimentador
2 Recipiente colector
3 Tecla de inicio/parada
4 Tubo de carga
5 Soporte de accesorio de corte
6 Unidad de motor
7 Accesorios de corte
Onderdelen - Spiraalsnijder
1 Duwer
2 Opvangreservoir
3 Start-/Stopknop
4 Vulstukken
5 Houder - Snij-inzetstuk
6 Motoreenheid
7 Snij-inzetstukken
Opbygning spiralskærer
1 Stopper
2 Opsamlingsbeholder
3 Start/stopknap
4 Påfyldningsstuds
5 Skæreindsatsholder
6 Motorenhed
7 Skæreindsatser
Spiralskärarens konstruktion
1 Stoppare
2 Uppsamlingsbehållare
3 Start-/Stoppknapp
4 Påfyllningsrör
5 Hållare för skärinsatsen
6 Motorenhet
7 Skärinsatser
Spiraalileikkurin osat
1 Työnnin
2 Keräysastia
3 Käynnistys-/sammutusnäppäin
4 Täyttösuppilo
5 Leikkuuyksikön pidike
6 Moottoriyksikkö
7 Leikkuuyksikkö
Oppbygning av spiralkutteren
1 Stapper
2 Oppsamlingsbeholder
3 Start-/stoppknapp
4 Matestuss
5 Kutteinnsatsholder
6 Motorenhet
7 Kutteinnsatser
12
Overview of cutter inserts
The cutter inserts provided are marked with numbers on the outside to make them easy to tell apart:
1 Tagliatelle (ca. 9 mm)
2 Linguine (ca. 5 mm)
3 Spaghetti (ca. 3 mm)
Food (raw) Cutter insert 1 Cutter insert 2 Cutter insert 3
Apple (remove core)
(recommended)
-
Pear (remove core)
(recommended)
-
Broccoli stem
(recommended)
Carrot -
Potatoes
Cucumber (solid consistency) -
Sweet potato
Red radishes
Radish
Courgette
Note: The foods listed in the table serve as a guide; the appliance can also be used to process other
foods. As the hardness of food can vary, the use of cutter inserts is recommended.
Before using for the first time
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
Place the the cutter insert holder into the motor unit.
Choose the cutter insert you want and stick it into the rack.
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
14
Cleaning and care
Remove the mains plug after use. The motor unit should never be placed in water,
only wiped down with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents. When
cleaning the cutter inserts and the skewer support, be careful not to hurt yourself
on the sharp blades and edges; use of a washing-up brush is ideal, and you must
always hold the cutter inserts by the plastic parts. All removable parts (stopper,
collection container, filler tubes, cutter insert holders and cutter inserts) can be
placed in the dishwasher to make cleaning easier. However, we recommend gently
cleaning the cutter inserts with warm running water and using a washing-up
brush. Regular washing in the dishwasher may blunt the blades.
Dishwasher safe
Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Stopper
Collection
container
Filler tubes
Cutter insert
holder
Cutter inserts
Motor unit
16
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances
peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été ins-
truits à l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et s’ils ont com-
pris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil, ainsi
que son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la portée des
enfants.
Arrêtez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer d’acces-
soire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement lors du
fonctionnement.
L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de surveil-
lance, avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger.
Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuillez
suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien».
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que:
dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
dans des exploitations agricoles;
par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels;
dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions. Une
utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou d’autres
dangers.
Attention en manipulant les lames tranchantes, en vidant le récipient
ou en nettoyant.
17
fr
fr
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. En consé-
quence, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant la mise en service. Il contient des
consignes importantes pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. L’appareil
ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel, car il se prête uniquement à la préparation d’ali-
ments dans des quantités domestiques.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Puissance : 80 W
Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité
Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
Ne pas mettre l’appareil en service sans plaquette de coupe.
Avant de retirer la plaquette de coupe, attendre l’arrêt du moteur et de la plaquette de coupe.
Débrancher l’appareil avant de retirer le la plaquette de coupe.
Ne transportez ni ne déplacez pas l’appareil avec la plaquette de coupe employée.
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces supplémentaires qui bougent en état de marche, il
faut éteindre et débrancher l’appareil.
N’utiliser que les plaquettes de coupe originales contenues dans l’emballage.
Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
si l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation détournée, de la
mauvaise utilisation ou de la réparation inappropriée de l’appareil. Pour de tels cas, toute interven-
tion sous garantie est exclue.
L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
La brochette du poussoir est tranchante – Risque de blessure.
Utilisation
LGrâce au Coupe-légumes en spirale KULT X de WMF, vous pouvez préparer rapidement et facilement
de saines salades et pâtes de légumes, ainsi que des garnitures décoratives de fruits et légumes. Les
variétés de fruits et légumes fermes et de forme oblongue, d’un diamètre rond de 30 à 60mm, sont les
plus faciles à travailler. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de variétés de fruits et légumes
particulièrement mous (par ex. aubergines ou betterave rouge cuite).
18
Aperçu des tambours de coupe
Des numéros sont marqués sur la face extérieure des plaquettes de coupe fournies pour les différencier
facilement:
1 Tagliatelle (environ 9 mm)
2 Linguine (environ 5 mm)
3 Spaghetti (environ 3 mm)
Aliments (crus)
Plaquette de
coupe1
Plaquette de
coupe2
Plaquette de
coupe3
Pomme (retirez le cœur)
(recommandé)
-
Poire (retirez le cœur)
(recommandé)
-
Tige de brocolis
(recommandé)
Carotte -
Pomme de terre
Concombre (consistance
ferme)
-
Patate douce
Radis
Betterave
Courgette
Remarque: La liste d’aliments présentés dans les tableaux n’est pas exhaustive; vous pouvez égale-
ment préparer d’autres aliments avec l’appareil. La dureté des aliments peut varier, c’est pourquoi les
indications d’utilisation des plaquettes de coupe ne sont que des recommandations.
19
fr
Mise en service
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
Placez le support pour plaquette de coupe dans le bloc moteur.
Choisissez la plaquette de coupe souhaitée et placez-la dans le support pour plaquette.
Attention: les lames des plaquettes de coupe sont tranchantes, ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe.
Placez maintenant la tubulure de remplissage sur la plaquette de coupe et encliquetez celle-ci
fermement en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque: Si la tubulure de
remplissage n’est pas encliquetée, il est impossible de faire fonctionner l’appareil.
Placez le récipient collecteur transparent dans l’appareil afin d’y récolter les aliments coupés en
spirale dans l’appareil.
Vous pouvez maintenant brancher l’appareil.
Embrochez maintenant l’aliment correspondant sur le poussoir.
Attention: La brochette du poussoir est tranchante.
Placez l’aliment avec le poussoir dans la tubulure de remplissage et allumez l’appareil en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
Remarque: ne pressez que légèrement les aliments avec le poussoir pour que ces derniers soient en
contact avec la plaquette de coupe.
Éteignez l’appareil après chaque cycle de coupe pour le remplir de nouveau.
Débranchez l’appareil à la fin du processus de coupe. Retirez la plaquette de coupe en appuyant
légèrement depuis le dessous (voir le dessin).
Attention: les lames des plaquettes de coupe sont tranchantes, ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe.
Remarques utiles
Pendant le processus de coupe, réduisez brièvement la pression sur le poussoir, à intervalles régu-
liers, afin d’éviter les spirales sans fin. Les pâtes de légumes seront ainsi réduites et seront mieux
découpées.
Remplissez la tubulure de remplissage le plus à la verticale possible, afin d’obtenir les meilleurs
résultats.
Plus la surface extérieure de l’aliment est plane, mieux les spirales sans fin seront coupées. Épluchez
ainsi les aliments, comme par exemple les carottes, avant de les préparer.
Les aliments ayant un diamètre supérieur à 60mm ne peuvent pas être préparés, vous pouvez
cependant couper leurs côtés pour leur donner une forme ronde et les préparer ainsi.
Nous recommandons une durée de traitement maximale de deux minutes.
20
Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil après l’utilisation. Ne plonger en aucun cas le bloc moteur
dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de
nettoyants abrasifs. En nettoyant les plaquettes de coupe et la brochette, faites
attention à ne pas vous blesser sur les lames ou les arêtes tranchantes, utilisez
de préférence une brosse à vaisselle et ne touchez que la partie en plastique
des plaquettes de coupe. Pour un nettoyage aisé, vous pouvez placer toutes
les pièces amovibles (poussoir, récipient collecteur, tubulure de remplissage,
support de plaquette de coupe et plaquettes de coupe) dans le lave-vaisselle.
Pour un nettoyage respectueux des matériaux, nous recommandons cependant
de nettoyer les plaquettes de coupe avec une brosse à vaisselle dans de l’eau de
vaisselle chaude. Le nettoyage fréquent au lave-vaisselle risque d’atténuer le
tranchant des lames.
compatible avec
le lave-vaisselle
rinçable à l’eau
courante
essuyer avec un
chiffon humide
Poussoir
Récipient
collecteur
Tubulure de
remplissage
Support pour
plaquette de
coupe
Plaquette de
coupe
Bloc moteur
21
fr
L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la
réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications
30
VVista general de los accesorios de corte
Para poder distinguirlos con facilidad, los accesorios de corte están identificados con números en la
parte exterior:
1 Tallarines (aproximadamente 9 mm)
2 Linguini (aproximadamente 5 mm)
3 Spaghetti (alrededor de 3 mm)
Alimento (crudo)
Accesorio de corte
1
Accesorio de corte
2
Accesorio de corte
3
Manzana (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Pera (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Tallo de brócoli
(recomendado)
Zanahoria -
Patata
Pepino (consistencia firme) -
Batata
Rábano
Remolacha
Berenjenas
Indicación: Los alimentos presentados en la tabla sirven como orientación, también se pueden procesar
otros alimentos con el aparato. Como la dureza del alimento puede variar, estas son simplemente
recomendaciones de uso para los accesorios de corte.
48
Översikt över skärinsatser
De medföljande skärinsatserna är markerade med nummer på utsidan för att man lätt ska kunna skilja
på dem.
1 Tagliatelle (ca 9 mm)
2 Linguine (ca 5 mm)
3 Spaghetti (ca 3 mm)
Livsmedel (råa) Skärinsats 1 Skärinsats 2 Skärinsats 3
Äpple (ta bort kärnan)
(rekommenderas)
-
Päron (ta bort kärnan)
(rekommenderas)
-
Broccolistjälk
(rekommenderas)
Morot -
Potatis
Slanggurka (fast konsistens) -
Sötpotatis
Rättika
Rödbeta
Zucchini
OBS: Livsmedlen i tabellen är bara exempel. Apparaten kan även användas för andra livsmedel.
Livsmedlens hårdhet kan variera och därför är detta bara rekommendationer för vilka skärinsatser som
kan användas.
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 256 256
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten IB-16480011-02-1604
type: 0416480011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF KITCHEN MINI SALAD-TO-GO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à