Blitz GWSKTA Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d´emploi
Kurzheber
Short Lifts
Crics pour élévateur
GWSK
GWSKT
GWSKTA
Rev. A 3220980 04/2011
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen
Name und Anschrift des Herstellers
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom
Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Die
Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend beschriebene Maschine
Produktbezeichnung Grubenheber
Serien- / Typenbezeichnung
GH, GHS, GHSP, GHU, GHUS, GHUSP, GHUSE, GHL, GHSL,GHSLP,GHUL,GHUSL, GHUSLP, GHUSLE, GHUST, GHUSTP,
GHUSTTP, GWS, GWUS, Twin Ram, X-Lift, GWSK, GWSKT, GWSKTA, GHUSKTP; GHUSFL, GHUSFFL,GHUSFFT, GHUSFT,
GHUSFTT, GHUSFFTT, Pitstar Mobile, Junior Jack, Master Jack, Big Jack
Maschinen-/Seriennummer: ………………..
Baujahr: .........................
allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Die Maschine entspricht zusätzlich den
Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit (Schutzziele wurden gemäß Anhang I, Nr.
1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten).
Angewandte harmonisierte Normen
EN 1494:2000+A1:2008 Fahrbare oder ortsveränderliche Hubgeräte und verwandte Einrichtungen
EN ISO 12100-1 : 2003 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe
EN ISO 12100-2 : 2003 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe
EN 60204-1:2006+7/2007 Elektrische Ausrüstung von Maschinen 6/2007
EN 349:1993+A1:2008 Sicherheit von Maschinen-Mindestabstände
EN ISO 14121-1:2007 Sicherheit von Maschinen-Risikobeurteilung
Angewandte sonstige technische Normen und Spezifikationen
BGR 500 Betreiben von Arbeitsmitteln
BGV A3 Unfallverhütungsvorschrift elektrische Anlagen und Betriebsmittel
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der relevanten technischen Unterlagen:
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Ort: Bräunlingen
Datum : 21.03.2011
______________________
Carsten Rohde
Geschäftsführer
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
EC Declaration of Conformity
according to EC directive 2006/42/EC on machinery
Name and address of the manufacturer
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes
components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user. The declaration is no more valid,
if the product is modified without agreement.
Herewith we declare, that the machinery described below
Product denomination Pit Jack
Model- / Type
GH, GHS, GHSP, GHU, GHUS, GHUSP, GHUSE, GHL, GHSL,GHSLP,GHUL,GHUSL, GHUSLP, GHUSLE, GHUST, GHUSTP,
GHUSTTP, GWS, GWUS, Twin Ram, X-Lift, GWSK, GWSKT, GWSKTA, GHUSKTP; GHUSFL, GHUSFFL,GHUSFFT, GHUSFT,
GHUSFTT, GHUSFFTT, Pitstar Mobile, Junior Jack, Master Jack, Big Jack
Machinery-/Serial number: ………………..
Year of manufacture: .........................
is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC.
In addition the partly completed machinery is in conformity with the EC Directives 2004/108/EC relating to electromagnetic
compatibility (Protection objectives have been met in accordance with Annex I No. 1.5.1 of the Machinery Directive
2006/42/EC).
Harmonised Standards used
EN 1494:2000+A1:2008 Mobile or movable jacks and associated
EN ISO 12100-1 : 2003 Safety of Machinery- Basic concepts
EN ISO 12100-2 : 2003 Safety of Machinery- Basic concepts
EN 60204-1:2006+7/2007 Electrical equipment of machines 6/2007
EN 349:1993+A1:2008 Safety of machinery - Minimum gaps
EN ISO 14121-1:2007 Safety of machinery - Risk assessment
Other technical standards and specifications used
BGR 500 management of working appliances
BGV A3 law accident prevention regulation of electric facilities and equipment
The person authorised to compile the relevant technical documentation
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Place: Bräunlingen
Date : 21.03.2011
______________________
Carsten Rohde
Managing Director
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
Déclaration de conformité CE
selon la directive de la CE 2006/42/CE
relative aux machines
Nom et adresse du fabricant
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
Cette déclaration porte exclusivement sur la machine dans l'état auquel elle est mise sur la marché et exclut les
composants qui y sont ajoutés et/ou les opérations effectuées ultérieurement par l'utilisateur final. La déclaration perd sa
validité si le produit est modifié sans accord préalable.
Nous déclarons par la présente, que la machine décrite ci-dessous
Dénomination du produit Cric de fosse
Modèle/Type
GH, GHS, GHSP, GHU, GHUS, GHUSP, GHUSE, GHL, GHSL,GHSLP,GHUL,GHUSL, GHUSLP, GHUSLE, GHUST,
GHUSTP, GHUSTTP, GWS, GWUS, Twin Ram, X-Lift, GWSK, GWSKT, GWSKTA, GHUSKTP; GHUSFL,
GHUSFFL,GHUSFFT, GHUSFT, GHUSFTT, GHUSFFTT, Pitstar Mobile, Junior Jack, Master Jack, Big Jack
Machine/Numéro de série: ………………..
Année de fabrication: .........................
est conforme aux exigences essentielles de la Directive relative aux Machines 2006/42/CE.
De plus, les machines partiellement complétées sont conformes aux directives de la CE 2004/108/CE relatives aux
compatibilités électromagnétiques (Les objectifs de protection ont été respectés selon l'Annexe I No. 1.5.1 des Directives
relatives aux Machines 2006/42/EC).
Standards normalisés utilisés
EN 1494:2000+A1:2008 Crics mobiles ou déplaçable et équipement de levage associé
EN ISO 12100-1 : 2003 Sécurité de Machinerie - Concepts de Base
EN ISO 12100-2 : 2003 Sécurité de Machinerie - Concepts de Base
EN 60204-1:2006+7/2007 6/2007 Equipement électrique des machines
EN 349:1993+A1:2008 Sécurité de Machinerie - Jours minimum
EN ISO 14121-1:2007 Sécurité de Machinerie - Estimation des risques
Altri standard e specifiche tecnici utilizzati
BGR 500 gestioni materiali di esercizio
BGV A3 normativa prevenzione incidenti dispositivi e attrezzature elettriche
Persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica rilevante
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Luogo: Bräunlingen
Data: 21.03.2011
______________________
Carsten Rohde
Amministratore Delegato
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 2
05/11 Ident-Nr. 3220980
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................... 4
Einsatzbereiche ................................................ 4
Gewährleistung und Haftung ............................ 6
Sicherheit / Unfallverhütung ............................. 6
Besondere Gefahren ...................................... 12
Symbol- und Hinweiserklärung ....................... 14
Technische Daten ........................................... 16
Montage .......................................................... 18
Inbetriebnahme ............................................... 20
Bedienung und Betrieb ................................... 20
Heben von Lasten .......................................... 22
Senken von Lasten ......................................... 22
Abstützmittelmittel ........................................... 22
Lastaufnahmemittel ........................................ 24
Störungen/Ursachen/Beseitigung ................... 26
Wartung und Reparatur .................................. 28
Wartungsarbeiten ........................................... 28
Fristenarbeiten ................................................ 30
Beschreibung der Fristenarbeiten .................. 30
Reparaturarbeiten ........................................... 30
Ersatzteilliste ................................................... 32
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Ident-Nr. 3220980 05/11
Seite/Page 3
Table of contents
Introduction ....................................................... 5
Application range .............................................. 5
Warranty and Liability ....................................... 7
Safety / Accident Prevention ............................ 7
Spezial Dangers ............................................. 13
Warning Fabel identification ........................... 15
Technical data ................................................ 17
Mounting ......................................................... 19
Starting ........................................................... 21
Handling and Operation ................................. 21
Lifting of loads ................................................ 23
Lowering of loads ........................................... 23
Supporting Devices ........................................ 23
Load Carrying Devices ................................... 25
Troubles / Reasons / Remedies ..................... 27
Maintenance and repair .................................. 29
Maintenance works ........................................ 29
Periodical works ............................................. 31
Explanation of periodical works ...................... 31
Repair works ................................................... 31
Spare parts list ................................................ 32
Table des matieres
Introduction ....................................................... 5
Domaines d'application .................................... 5
Garantie et responsabilité ................................ 7
Sécurité / Prévention des accidents ................. 7
Dangers particuliers ....................................... 13
Explication des symboles et des indications .. 15
Caractéristiques techniques ........................... 17
Montage ......................................................... 19
Mise en service .............................................. 21
Commande et exploitation ............................. 21
Levage de charges ......................................... 23
Descente de charges ..................................... 23
Moyens d'appui .............................................. 23
Moyens de suspension de la charge ............. 25
Dérangements / causes / élimination ............. 27
Entretien et réparation .................................... 29
Travaux d'entretien ......................................... 29
Travaux périodiques ....................................... 31
Description des travaux périodiques .............. 31
Réparations .................................................... 31
Liste des pièces de rechange ........................ 32
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 4
05/11 Ident-Nr. 3220980
Einleitung
Blitz Hebewerkzeuge sind ein Ergebnis langjähriger
Erfahrung. Der hohe Qualitätsanspruch und das
überlegene Konzept garantieren Ihnen
Zuverlässigkeit, eine lange Lebensdauer und den
wirtschaftlichen Betrieb. Um unnötige Schäden und
Gefahren zu vermeiden, sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen und
den Inhalt stets beachten.
Einsatzbereiche der BLITZ-
Kurzheber
BLITZ-Kurzheber dürfen nur zum teilweisen
Anheben von Fahrzeugen mit anschließender
Abstützung und/oder zum Anheben und
Absenken von Fahrzeugteilen (z. B. Motoren,
Getriebe usw.) benutzt werden und sind
auschließlich zum Einbau in Kfz.-Hebebühnen
oder Werkstattgruben bestimmt. Dabei darf das
zulässige Gesamtgewicht des Fahrzeuges die
max. zulässige Tragfähigkeit des Kurzhebers
nicht übersteigen.
Eine andere oder über den beschriebenen
Zweck hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Dies gilt insbesondere für
das Besteigen des Kurzhebers und das
Mitfahren.
Die Firma BlitzRotary GmbH haftet nicht für daraus
entstehende Schäden. Das Risiko dafür trägt allein
der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört
auch
das Beachten aller Hinweise aus dieser
Bedienungsanleitung und
die Einhaltung der Inspektions- und
Wartungsarbeiten und der vorgeschriebenen
Prüfungen.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Ident-Nr. 3220980 05/11
Seite/Page 5
Introduction
BLITZ lifts represent the result of an experience
lasting for years. The high demand for quality as
well as the superior concept guarantee reliability,
high durability and economic operation. To avoid
needless damage or danger, you should read
carefully and observe these operating instructions.
Application range of BLITZ short
lifts
BLITZ short lifts are only to be used for partial
lifting of vehicles with follow up support and/or
lifting or lowering of vehicle parts (as e.g.
engines, gear-boxes etc.) and are only meant
for installation into passenger car lifts or
workshop pits. The total weight of the vehicle
must not exceed the allowable capacity of the
short lift.
Any other use above the described function is
not allowed. This goes in particular for
mounting the short lift and ascending with it.
Messrs. BlitzRotary GmbH will not take any
responsibility for damages resulting from misuse.
The risk is entirely on the part of the user.
The appropriate operation also covers:
observation of all items of these instructions for
use and
the carrying out of Inspection- and Serviceworks
and the specified tests.
Introduction
Les appareils de levage Blitz sont le fruit de
longues années d'expérience. L'exigence de
qualité, alliée à un concept qui est l'aboutissement
de maintes réflexions, sont pour vous la garantie de
leur fiabilité, de leur longévité et de leur rentabilité.
Lisez attentivement et intégralement la présente
notice d'utilisation afin d'éviter que votre matériel ne
subisse des dégâts inutiles, ou ne constitue un
danger. Suivez toujours les indications qu'elle
renferme.
Domaines d'application des crics pour
élévateur BLITZ
Les crics pour élévateur BLITZ ne doivent être
utilisés que pour lever partiellement des
véhicules avec appui ultérieur et/ou pour lever
et descendre des pièces détachées (p. ex. :
moteur, boîte de vitesses, etc.). Ils ont été
conçus exclusivement pour être montés sur des
ponts élévateur pour véhicules automobiles. Le
poids total admissible du véhicule ne doit pas
excéder la charge admissible de l'cric pour
élévateur.
Toute utilisation différente de celle prévue, est
considérée comme anormale, et notamment le
fait de monter sur l'cric pour élévateur et de
rouler avec ce dernier.
La Société BlitzRotary GmbH décline toute
responsabilité en cas de dommages causés par
une mauvaise utilisation. L'utilisateur est seul
responsable du risque qu'il prend.
Il est indispensable de respecter les textes et
recommandations ci-après pour utiliser
l'élévateur de manière correcte :
Toutes les remarques et indications de la
présente notice d'utilisation,
Les opérations d'inspection et d'entretien, ainsi
que les contrôles prescrits.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 6
05/11 Ident-Nr. 3220980
Gewährleistung und Haftung
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen
Verkaufs- und Lieferbedingungen“. Diese stehen
dem Betreiber seit Vertragsabschluß zur
Verfügung. Gewährleistungs- und
Haftungsansprüche bei Personen- und
Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf
eine oder mehrere der folgenden Ursachen
zurückzuführen sind:
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
Kurzhebers.
Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnehmen,
Bedienen und Warten des Kurzhebers.
Betrieb mit kondensat- und/oder
schmutzhaltiger Druckluft.
Betreiben des Kurzhebers bei defekten
Sicherheitseinrichtungen oder nicht
ordnungsgemäß angebrachten oder nicht
funktionsfähigen Sicherheits- und
Schutzvorrichtungen.
Nichtbeachten der Hinweise in der
Bedienungsanleitung bezüglich Transport,
Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb
und Wartung des Kurzhebers
Eigenmächtiges Verändern des Kurzhebers.
Mangelhafte Überwachung von Teilen, die
einem Verschleiß unterliegen.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen
Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung
und höhere Gewalt.
Kundendienstanforderungen und die Kosten für
Rücksendung , die durch Nichtbeachten der
aufgeführten Punkte entstehen, können wir nicht
übernehmen. Setzen Sie sich daher vor einer
Rücksendung mit dem Herstellerwerk in
Verbindung.
Sicherheit / Unfallverhütung
Der Kurzheber darf nur von entsprechend
ausgebildetem Personal bedient werden.
Unbefugten Personen ist das Bedienen des
Kurzhebers untersagt!
Hinweise zur Beachtung der Bedienungsanleitung
Grundvoraussetzung für den sicherheits-
gerechten Umgang und den störungsfreien
Betrieb des Kurzhebers ist die Kenntnis der
grundlegenden Sicherheitshinweise und Sicher-
heitsvorschriften.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Ident-Nr. 3220980 05/11
Seite/Page 7
Warranty and Liability
Generally our “General Conditions of Sales and
supplies“ are valid. These are available to the user
as of the time of contracting. Warranty- and
Liability- claims for personal and property damage
are excluded if based on one or more of the
following reasons:
use of the lift contrary to its destined application.
inexpert mounting, set to operate, running and
maintaining the short lift.
Operation with condensate- and/or dirt-holding
compressed air.
Operating of the short lift with defect safety
devices or inexpertly mounted or not
functionable safety and protection devices.
Neglecting the remarks in the instructions for
use concerning transport, storage, mounting,
starting, operating and maintening of the short
lift.
Unauthorised changing of the short lift.
Insufficient control of parts, which are liable to
wear.
Inexpertly carried out repairs.
Cases of catastrophy by foreign matters and
Act of God.
Service-requests and cost for returning, caused by
non-observation of the listed points, cannot be
accepted by us. Therefore in case of return please
approach the manufacturer.
Safety / Accident Prevention
The short lift must only be operated by trained
personal.
Unauthorised people are not allowed to operate the
short lift!
Remarks concerning observation of instructions
for use
Prior condition for safety-conform and faultless
operation of the short lift is the knowledge of the
general safety remarks and safety instructions.
Garantie et responsabilité
De manière générale, les conditions applicables
sont nos Conditions Générales de Vente et de
Livraison. Elles sont à la disposition de l'utilisateur
dès la conclusion du contrat. Nous ne sommes pas
responsables des dommages causés aux biens et
aux personnes, lorsqu'ils sont imputables à une ou
plusieurs des causes suivantes :
L'cric pour élévateur n'est pas utilisé conformément à
l'usage auquel il est destiné.
Le montage, la mise en service, l'utilisation et
l'entretien de l'cric pour élévateur ne sont pas
effectués selon les règles de l'art.
L'cric pour élévateur est utilisé avec de l'air comprimé
condensé et/ou pollué.
L'cric pour élévateur est utilisé avec des dispositifs de
sécurité défectueux, ou les dispositifs de sécurité et
de protection ne sont pas fixés comme il convient, ou
encore, ils ne sont pas en mesure de fonctionner.
Les instructions figurant dans la notice d'utilisation,
concernant le transport, le stockage, le montage, la
mise en service, le fonctionement et l'entretien, ne
sont pas respectées.
L'cric pour élévateur est modifié sans l'autorisation du
fournisseur.
Les pièces soumises à usure ne sont pas
suffisamment contrôlées.
Les réparations n'ont pas été exécutées selon les
règles de l'art.
Des situations catastrophiques provoquées par des
influences extérieures surviennent, ainsi que des cas
de force majeure.
Nous ne pouvons prendre à notre charge les coûts
de l'intervention du service après-vente, ni ceux
concernant le renvoi de l'élévateur, lorsque les
conditions mentionnées ci-dessus n'ont pas été
respectées. Veuillez, par conséquent, contacter le
fabricant avant de procéder à tout renvoi.
Sécurité / Prévention des
accidents
L'utilisation de l'cric pour élévateur ne doit être
confiée qu'à un personnel formé à cet effet.
Il est interdit aux personnes non autorisées de faire
fonctionner l'cric pour élévateur
Indications concernant la notice d'utilisation
La condition première pour manipuler l'cric pour
élévateur en toute sécurité, et pour le faire
fonctionner sans incidents, est de connaître les
consignes et prescriptions de sécurité.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 8
05/11 Ident-Nr. 3220980
Die Bedienungsanleitung ist von allen Personen zu
beachten, die am Kurzheber arbeiten. Dies gilt
insbesondere für das Kapitel „Sicherheit/
Unfallverhütung“.
Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen der
Bedienungsanleitung sind die für den Einsatzort
geltenden Regeln und Vorschriften zu beachten.
Verpflichtung des Betreibers
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen an der
Anlage arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über die
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut und in
den Umgang mit der Anlage eingewiesen sind
das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung gelesen, verstanden und dies
durch ihre Unterschrift bestätigt haben.
Gefahren im Umgang mit dem Kurzheber
Die BLITZ-Kurzheber sind nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
konzipiert und gebaut. Dennoch können bei
unsachgemäßer Verwendung Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers entstehen oder Sachwerte
beschädigt werden.
Der Kurzheber darf nur betrieben werden
- für die bestimmungsgemäße Verwendung
- in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, sind sofort zu
beseitigen.
Kurzheber nur in Bewegung setzen, wenn keine
Personengefährdung besteht.
Der Bewegungsbereich des Kurzhebers muß
freigehalten werden.
Im Bewegungsbereich des Kurzhebers dürfen sich
keine Personen aufhalten!
Die höchstzulässige Tragkraft des Kurzhebers darf
nicht überschritten werden.
Das Besteigen des Kurzhebers, das Mitfahren und
das Besteigen der Last ist verboten!
Heber nur zentrisch belasten, Fahrzeug anheben, auf
sichere Fahrzeugaufnahme achten, dann erst auf die
gewünschte Höhe anheben. Fahrzeug gegen Abrollen
sichern.
Hub- und Senkbewegungen gleichmäßig vornehmen.
Während der Bewegung die Last beobachten.
Die angehobene Last muß mit Abstützbrücken
oder Abstützböcken gesichert werden.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Ident-Nr. 3220980 05/11
Seite/Page 9
The instruction for use have to be observed by
all persons working with the short lift. Especially
the chapter „Safety/Accident Prevention“ has to
be observed.
In addition to the safety remarks of the
instructions for use the regulations and
instructions being valid at the place of operation
have to be considered.
Obligations of the operator
The operator is obliged to allow only those persons
complying to the following requirements to work at
the unit
being well acquainted with the basic regulations
concerning labour safety and accident
prevention and being trained to operate the unit
having read and understood the chapter
concerning safety and warning instructions and
confirmed that by their signature.
Dangers when operating the short lift
BLITZ Short lifts are designed and built according
to technical standard and the approved regulations
for technical security.
Yet, danger for body and life of the operator may
turn up when using the short lift inexpertly.
The unit must only be operated
- for its appropriate use
- in unobjectionable condition concerning
technical security
Disturbances prejudicing the safety have to be
removed immediately.
The short lift must only be operated when there
is no danger for persons.
The motion area of the short lift must be held
free.
No persons should be allowed within the motion
area of the short lift.
The allowable capacity of the short lift must not
be exceeded.
Entering of the short lift, ascending with it and
mounting of the load is forbidden.
The lift must only be loaded centrically, lift the
vehicle, look for safe harbouring of it and only
then can the vehicle be lifted to the desired
height. Secure vehicle against rolling off.
Lifting and lowering movements must be carried
out evenly. While in motion observe the load.
Lifted load must be secured by supporting
bridges or tripods. (see load carrying devices,
page 23).
Toute personne travaillant avec l'cric pour élévateur
est tenue de respecter la notice d'utilisation, et
notamment, le chapitre "Sécurité/Prévention des
accidents".
On se conformera, en plus des indications de sécurité
figurant dans la notice d'utilisation, aux règles et
prescriptions propres au lieu d'utilisation.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant s'engage à ne faire travailler sur l'installation
que les personnes:
qui ont pris connaissance des prescriptions générales
concernant la sécurité des travailleurs et la prévention
des accidents, et qui ont été formées à l'utilisation du
système,
qui ont lu et compris le chapitre concernant la sécurité
et les avertissements, et qui l'ont confirmé par leur
signature.
Dangers inhérents à l'utilisation de l'cric pour
élévateur
Les crics pour élévateur BLITZ ont été conçus et
construits selon l'état actuel de la technique et selon les
règles reconnues en matière de technique de sécurité. Il
peut cependant y avoir danger de mort pour l'utilisateur,
et risque de détérioration de matériel, en cas de non
respect des règles d'utilisation prescrites.
L'cric pour élévateur ne doit être employé que :
- pour l'usage auquel il est destiné,
- dans le parfait respect des règles de sécurité.
On éliminera les dysfonctionnements
susceptibles de nuire à la sécurité, dès qu'ils
surviendront.
Ne mettre en marche l'cric pour élévateur que si cela
ne représente aucun danger pour les personnes.
Prévoir une zone de mouvement pour l'cric pour
élévateur.
L'accès à cette zone de mouvement devra être
interdit.
Ne pas dépasser la force portante maximale
autorisée de l'cric pour élévateur.
Il est interdit de monter sur l'cric pour élévateur, de
rouler avec ce dernier et de monter sur la charge.
Assurer une répartition centrale de la charge sur
l'élévateur. Soulever le véhicule, et veiller à ce qu'il
prenne bien appui, en toute sécurité. Après avoir
effectué correctement ces opérations préalables,
procéder au levage à la hauteur désirée. Bloquer le
véhicule pour qu'il ne puisse rouler.
Effectuer en douceur des mouvements de levage et
de descente, tout en surveillant la charge.
Assurer la charge soulevée à l'aide des ponts
d'appui ou des chevalets d'appui.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 10
05/11 Ident-Nr. 3220980
Organisatorische Maßnahmen
Die Bedienungsanleitung ist ständig am
Einsatzort des Kurzhebers griffbereit
aufzubewahren.
Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind
allgemeingültige gesetzliche und sonstige
verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz zu beachten und
anzuweisen!
Das sicherheits- und gefahrenbewußte Arbeiten
des Personals ist zumindest gelegentlich unter
Beachtung der Bedienungsanleitung zu
kontrollieren!
Soweit erforderlich oder durch Vorschriften
gefordert, persönliche Schutzausrüstungen
benutzen!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am
Kurzheber beachten!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am
Kurzheber in lesbarem Zustand halten!
Keine Veränderungen, An- und Umbauten am
Kurzheber, welche die Sicherheit
beeinträchtigen könnten, ohne Genehmigung
des Herstellers vornehmen! Dies gilt
insbesondere für das Schweißen an tragenden
Teilen.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten technischen Anforderungen
entsprechen. Dies ist nur bei Originalteilen
gewährleistet.
Vorgeschriebene oder in der
Bedienungsanleitung angegebene Fristen für
wiederkehrende Prüfungen/Inspektionen
einhalten!
Bei Arbeiten mit stark haftenden
Unterbodenschutzmitteln oder mit Lacken muß
die Kolbenstange des Kurzhebers abgedeckt
werden.
Bei Funktionsstörungen Kurzheber sofort
stillsetzen und sichern!
Störungen sofort beseitigen lassen!
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Ident-Nr. 3220980 05/11
Seite/Page 11
Organizing requirements
The instructions for use are constantly to be
kept at the place of operation being at hand at
any time.
In addition to the instructions for use rules
pertaining to other regulations i. e. accident
prevention and environmental rules are to be
observed and directed.
Safety- and dangeralert operation of personal is
occasionally and by observing the instructions
for use to be controlled.
As far as required and ordered by regulations
personal protective equipment is to be used.
All safety- and danger-hints at the short lift are
to be observed.
Keep all safety- and danger-hints at the short
lifts in readable condition.
Changes, additional mountings or constructional
variations impairing the safety must not be
carried out without the approval of the
manufacturers. This goes particularly as far as
welding works at carrying parts are concerned.
Spare parts must comply with technical
requirements laid down by the manufacturer.
This is only warranted with original parts.
Consider time intervals given or fixed in
instructions for use for repeated
tests/inspections.
When working with strong adhesive under seal
material or with varnish, the piston rod of the
short lift has to be covered.
ln case of malfunction stop and secure the
short lift immediately.
Care for remedy of faults immediately.
Mesures d'organisation
Conserver toujours la notice d'utilisation à
portée de main, sur le lieu d'utilisation de l'cric
pour élévateur.
Faire connaître et appliquer, en plus de la notice
d'utilisation, les règlements généraux - prévus
ou non par la loi - concernant la prévention des
accidents et la protection de l'environnement.
Vérifier si le personnel travaille en gardant à
l'esprit les aspects sécurité et dangers, ou, du
moins, en respectant les indications de la notice
d'utilisation.
Utiliser des équipements de protection
individuelle si cela s'avère indispensable, ou si
les règlements l'exigent.
Respecter toutes les indications apposées sur
l'cric pour élévateur, concernant la sécurité et
les dangers.
Veiller à ce que toutes les indications
concernant la sécurité et les dangers soient
toujours bien lisibles.
Arrêter l’cric pour élévateur avant d’effectuer
des modifications aux dispositifs de sécurité et
communiquer immédiatement le dérangement
au service compétent!
Ne pas effectuer, sans l'autorisation du
fabricant, de modifications, de transformations
et d'adjonctions sur l'cric pour élévateur qui
pourraient nuire à la sécurité. Cela concerne, en
particulier, les travaux de soudage sur des
pièces porteuses.
Les pièces de rechange doivent être conformes
aux caractéristiques techniques déterminées
par le fabricant. Seules les pièces originales
satisfont à ces exigences.
Si l'on effectue des travaux avec des produits
très adhésifs, utilisés pour la protection du bas
de caisse, ou avec des laques, veiller à
recouvrir la tige du piston de l'élévateur.
En cas de dysfonctionnements, arrêter
immédiatement l'cric pour élévateur et
prendre les dispositions concernant la
sécurité. Remédier immédiatement aux
défaillances constatées.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 12
05/11 Ident-Nr. 3220980
Instandhaltungstätigkeiten, Störungsbeseitigung,
Entsorgung
In der Bedienungsanleitung vorgeschriebene
Einstell-, Wartungs- und Inspektionstätigkeiten
und -termine einschließlich Angaben zum
Austausch von Teilen/Teilausrüstungen
einhalten!
Diese Tätigkeiten dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
gelöste Schraubverbindungen stets festziehen!
Für sichere und umweltschonende Entsorgung
von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie
Austauschteilen sorgen!
Besondere Gefahren
Pneumatik
Alle Leitungen, Schläuche und Verbindungen
regelmäßig auf Undichtigkeiten und äußerlich
erkennbare Beschädigungen überprüfen!
Beschädigungen umgehend beseitigen!
Zu öffnende Druckleitungen vor Beginn der
Reparaturarbeiten drucklos machen!
Druckluftleitungen sind fachgerecht zu verlegen
und zu montieren! Anschlüsse nicht verwechseln!
Armaturen, Länge und Qualität der
Schlauchleitungen müssen den Anforderungen
entsprechen.
Öle, Fette und andere chemische Substanzen
Beim Umgang mit Ölen, Fetten und anderen
chemischen Substanzen sind die für das Produkt
geltenden Sicherheitsvorschriften zu beachten!
Angewandte Sicherheitsnormen
DIN EN 292 / DIN EN 294 / prEN 349 / EN 414 /
EN 418 / prEN 811 / EN 50099 / EN 60204
ISO 1219 / ISO/DIS 11530
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Ident-Nr. 3220980 05/11
Seite/Page 13
Maintenanceworks, remedy of faults and disposal
Fixed Adjusting-, maintenance- and
inspectionworks and time intervals including
details for exchange of parts/part components
as mentioned in the instructions for use are to
be adhered to.
These works must only be carried out by
expert personal.
After maintenance- and repair works loose
screw connections must always be firmly
tightened.
Care for safe and friendly to environment
disposal of operating and auxiliary process
materials as well as exchanged parts.
Special Dangers
Pneumatic
All tubes, hoses and connections must in regular
intervals be checked for leaks and visible damages.
Damages must be repaired immediately.
Pressure lines to be opened must be set
pressureless prior to starting repair works.
Pneumatic lines are to be laid out and mounted in
an expert way. Do not interchange connections.
Armatures, lengths and quality of tubings must
comply with the requirements.
Oil, grease and other chemical ingredients
While handling oils, greases and other chemical
ingredients the existing safety rules as they are
valid for the single products are to be observed.
Complying Safety Standards
DIN EN 292/DIN EN 294/prEN 349/EN 414/
EN 418/prEN 811/EN 50099/EN 60204
ISO 1219/ISO/DIS 11530
Travaux d'entretien, élimination des pannes,
recyclage des produits
Se conformer aux travaux et dates de réglage,
d'entretien et de réparation que mentionne la
notice d'utilisation, ainsi qu'aux indications
concernant le remplacement de
pièces/d'équipements partiels.
Ces travaux doivent être effectués par un
personnel qualifié uniquement.
Lors des travaux d'entretien et de remise en
état, toujours resserrer à fond les raccords à vis.
Garantir l'enlèvement et l'élimination des
carburants, produits auxiliaires et pièces
remplacées, en toute sécurité et sans nuire à
l'environnement.
Dangers particuliers
Système pneumatique
Vérifier à intervalles réguliers toutes les conduites,
tous les flexibles et tous les raccords, afin de
s'assurer de leur étanchéité et de déceler les
détériorations apparentes.
Remplacer immédiatement les pièces détériorées.
Avant de commencer des réparations sur des
conduites sous pression qu'il faut ouvrir, faire le
nécessaire pour les mettre hors pression.
Poser et monter, selon les règles de l'art, les
conduites d'air comprimé. Ne pas confondre les
raccordements. Les robinetteries, la longueur et la
qualité des flexibles, doivent satisfaire aux
exigences.
Huiles, graisses et autres substances chimiques
Lors de l'utilisation d'huiles, de graisses et autres
substances chimiques, respecter les prescriptions
de sécurité en vigueur pour le produit
correspondant.
Normes de sécurité appliquées
DIN EN 292 / DIN EN 294 / prEN 349 / EN 414 /
EN 418 / prEN 811 / EN 50099 / EN 60204
ISO 1219 / ISO/DIS 11530
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 14
05/11 Ident-Nr. 3220980
Symbol- und Hinweiserklärung
In der Bedienungsanleitung werden folgende
Benennungen bzw. Symbole für besonders
wichtige Angaben benutzt:
Gefahren- Hinweis
Warnung!
Angaben bzw. Ge - und Verbote zur Verhütung von
Personenschäden oder umfangreichen
Sachschäden
Achtungs-Hinweis
Besondere Angaben bzw. Ge - und Verbote zur
Schadensverhütung
Hinweise
Dieses Symbol gibt Hinweise und Anwen-
dungstips zum sachgerechten Umgang mit
dem Heber.
Handlungsaufforderung
 Dieser Pfeil zeigt die Aufforderung zu
einer Tätigkeit.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Ident-Nr. 3220980 05/11
Seite/Page 15
Warning label identification
The following identifications or symbols for
important works are used:
Danger-indication
Warning !
Details, mandatory and prohibitive signs for
prevention of personal injury and larger property
damage.
Attention indication
Attention !
Special details or resp. mandatory- and prohibitive
signs for prevention of damage.
Informative signs
This symbol is a reference to safe
handling of short lifts.
Order for action
 This arrow shows the order to a certain job.
Explication des symboles et des indications
Les indications ou symboles ci-après, qui renvoient
à des informations particulièrement importantes,
sont utilisés dans la notice d'utilisation :
Indication des dangers
Avertissement
Indications, consignes ou interdictions, concernant
la prévention de dommages corporels ou
d'importants dommages matériels.
Indication de mise en garde
Attention !
Indications particulières, consignes ou interdictions,
concernant la prévention de dommages.
Indications
Ce symbole désigne des indications et des
conseils pratiques, concernant la bonne
utilisation de l'cric pour élévateur.
Opération à effectuer:
Cette flèche indique qu'il faut effectuer
telle ou telle opération.
Kurzheber Short lifts Crics pour élévateur
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi
Seite/Page 16
05/11 Ident-Nr. 3220980
Technische Daten
Modell
Betriebsdruck
(bar)
Tragfähigkeit 1.Kolben
2.Kolben
(kg)
(kg)
Kolbenhub
(mm)
Verlängerung
(mm)
Gesamthub
(mm)
Gewicht (Heber incl. Fahrgestell)
(kg)
Senkzeit bei Nennlast
(sec.)
Abblasgeräusch L
PA
db(A)
Als Sicherung gegen unbeabsichtigte Hub- und
Senkbewegungen sind Rückschlagventile
eingebaut.
Vor Überlastung schützt ein Sicherheitsventil. Die
Einstellwerte des Sicherheitsventils dürfen nicht
verändert werden. Die Plombe am Sicherheitsventil
darf nicht entfernt werden.
Typenschild
Weitere Beschriftungen am Heber
Tragfähigkeit in kg
Kurzanleitung
GWSKT GWSKTA GWSK
2/1,5
3/2,5 4/3,5 2/1,5 3/2,5 2
14
10 14 8 10 14
2000
1500
3000
2500
4000
3500
2000
1500
3000
2500
2000
------
300
320
320
185
245
170
100
100 100 100 100 100
400
420 420 285 345 270
56
62 65 58 58 55
2,1
2,5 2,5 1,5 2,0 1,6
82
80 82 80 80 82
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Blitz GWSKTA Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues