Cembre SD-15PR-ECO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
WARNING – AVERTISSEMENT – WARNUNG – ATENCION – ATTENZIONE
2
3
- Always wear protective goggles and working gloves.
Avoid wearing clothes that may present a risk to personal safety.
- Porter toujours des lunettes de protection et des gants de travail.
Eviter les vetements susceptibles de constituer un danger pour la sécurité personnelle.
- Immer Schutzbrille und Arbeitshandschuhe tragen. Zweckmässige Kleidung tragen, die beim Arbeiten mit der Bohr-
maschine den Bediener nicht gefährden kann.
- Llevar siempre gafas de protección y guantes de seguridad.
Evitar las prendas de vestir que puedan constituir un peligro para la seguridad personal.
- Indossare sempre occhiali protettivi e guanti da lavoro.
Evitare abbigliamenti che possano costituire pericolo per l’incolumità personale.
5
- To avoid serious burns, do not touch the hot exhaust.
- Pour éviter des brûlures sérieuses, ne pas toucher à l’échappement lorsquil est chaud.
- Um ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht den heißen Auspuff topf.
- Para evitar posibles quemaduras graves, no tocar el tubo de escape cuando está caliente.
- Per evitare gravi ustioni non toccare il tubo di scarico quando é caldo.
5
43
21
1
- Petrol is extremely fl ammable and explosive. Stop engine before refueling. DO NOT SMOKE.
Refuel in a well ventilated area away from naked fl ames or sparks.
- Lessence est extrêmement infl ammable et explosive. Arrêter le moteur avant de faire le plein. NE PAS FUMER.
Faire le plein dans un lieu bien aéré et éloigné de toutes fl ammes et étincelles.
- Benzin ist extrem feuergefährlich und explosiv. Deshalb stoppen Sie den Motor vor dem Nachtanken. NICHT RAUCHEN.
Tanken Sie in gut belüfteten Räumen oder auf entsprechenden Flächen, niemals in der Nähe von Flammen oder Funkenfl ug.
- La gasolina es sumamente infl amable y explosiva. Llenar siempre el depósito de mezcla con el motor parado en un
lugar bien aireado y alejado de llamas y chispas. PROHIBIDO FUMAR.
- La benzina é estremamente infi ammabile ed esplosiva. Fare il pieno di miscela esclusivamente a motore fermo, in
un luogo ben areato e lontano da fi amme o sorgenti di calore. NON FUMARE.
- Before using the drilling machine, carefully read the instructions contained in this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the drilling machine.
- Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au fonc-
tionnement de la perceuse.
- Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitungen durchlesen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanwei-
sungen für die Bohrmaschine.
- Antes de utilizar la taladradora, leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes
para la taladradora.
- Prima di utilizzare il trapano, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento
del trapano.
4
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D’AVVERTENZA
- Exhaust gas contains carbon monoxide, an odourless and deadly poison. Do not run Engine in an enclosed area.
- Les gaz d’échappements contiennent du monoxyde de carbone, qui est un poison mortel et inodore.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un local fermé.
- Auspuff gase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, tödliches Gift.
Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Râumen laufen.
- Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas mortal e inodoro.
No hacer funcionar el motor en un local cerrado.
- I gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas mortale ed inodore.
Non far funzionare il motore in locale chiuso.
14
PERCEUSE POUR TRAVERSES EN BOIS
1. CARACTERISTIQUES GENERALES (Voir Fig. A)
Capacité maximum de perçage: ................................................................................................Ø 25 mm
Selon le type de bois, il est possible de percer des diamètres supérieurs.
Pour exigences spécifi ques, contacter Cembre.
Profondeur maximum de perçage: ........................................................................................... 200 mm
Vitesse à vide sur le mandrin: ...................................................................................................... 850 rpm
Dimensions d‘encombrement
(perceuse sur chariot support): .....................................Voir page 58
– Poids: .........................................................................................................................................................21,2 kg
1.1) . Moteur thermique 2 temps
– Type:.........................................................................................2 temps, arbre horizontal, monocylindre
– Cylindrée: ..............................................................................................................................................53,2 cm
3
– Puissance nominale (SAE J1349): .............................................................................2.0 kW / 8500 rpm
– Carburant: .................................................................................mélange à 2% (1:50) (voir § 9 page 21)
Consommation de carburant: ............................................. 430 g/kW.hr - 320 g/hp.hr / 8500 rpm
– Entraînement: ...............................................................................embrayage centrifuge automatique
– Démarrage: ................................................................................. par lanceur à enrouleur automatique
– Système d’allumage: ................................................................................................................électronique
– Bougie: ..........................................................................................................................................NGK BPMR8Y
Capacité du réservoir: ....................................................................................................................... 1,1 litre
– Emissions: .......................................................................................... en accord à la “Phase 2”» Directive
97/68/CE, 2001/63/CE et 2002/88/CE et règlement” EPA pour moteur en classe V
Embrayage entre l’arbre moteur et l’arbre de la broche, type centrifuge automatique permet-
tant á la mèche de rester immobile lors du démarrage du moteur et au ralenti.
Cette caractéristique est très utile lorsque le moteur s’arrête accidentellement au cours d’une
opération de perçage; en eff et, il pourra redémarrer normalement même si la mèche est déjà
engagée dans la traverse.
1.2) Levier de secours pour décrochage rapide de la mèche: permet, en cas de besoin, de
décrocher immédiatement la mèche de la perceuse afi n d’éloigner immédiatement cette der-
nière de la zone de travail.
1.3) Amortisseur: un amortisseur placé entre l’arbre moteur et le corps de la perceuse permet
de réduire sensiblement les vibrations transmises aux membres supérieurs de l’opérateur.
1.4) Bride de réglage de la profondeur de perçage: cette bride permet de régler la profondeur
de perçage souhaitée sur l’échelle graduée située sur la protection fi xe.
La bride bloque l’avance de la mèche lorsqu’elle bute sur la protection mobile.
FRANÇAIS
15
1.5) Guidon orientable: élément de soutien, de guidage et de contrôle de la perceuse pendant
les phases de travail, peut-être fi xée dans deux positions diff érentes. Sur la poignée droite sont
regroupées, dans une position pratique pour l’opérateur, toutes les commandes nécessaires au
fonctionnement de la perceuse:
Interrupteur ”I/O” (I = marche; O = arrêt).
– Accélérateur.
Blocage de l’accélérateur en position semi-ouverte.
1.6) Protection xe: élément en acier inox destiné à recouvrir et à protéger la broche; elle est
munie d’une échelle graduée permettant d’affi cher la profondeur de perçage.
1.7) Broche de type “MND”: la broche est munie d’un dispositif d’accrochage rapide et de
blocage automatique des mèches. Apte au montage de mèches à queue d’accouplement de
14 mm Ø. Une broche interchangeable type “MND1”est disponible sur demande.
1.8) Protection mobile type PRM-U: élément télescopique en acier inox contrôlé par les res-
sorts de rappel, elle protège effi cacement la mèche. Terminée dans sa partie inférieure par un
letage pour visser la terminaison TPM....
1.9) Terminaison type TPM 200-26: élément de centrage de Ø ext. 25 mm qui s’engage dans
les trous correspondants des selles. Permet l’utilisation de mèches de Ø max. 20 mm. La termi-
naison est fournie montée sur la protection PRM-U et peut-être remplacée en cas de besoin
par des terminaisons ayant des diamètres de centrage diff érents.
(Voir § 3.2).
1.10) Ressorts de rappel: éléments de remontée/extraction de la mèche hors du bois sans
eff ort pour l’opérateur une fois l’opération de perçage terminée.
1.11) Poignée d’inversion rotation: d’inverser le sens de rotation du mandrin pour désenga-
ger la mèche éventuellement bloquée (Voir § 4.1.4).
2. ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LA PERCEUSE
La perceuse est livrée accompagnée du “Kit accessoires”
code 6001554, comprenant:
1 clé 6 pans de 4 mm.
1 clé pour bougie d’allumage.
1 doseur pour la préparation du mélange.
2 pommeaux de protection (de réserve).
FRANÇAIS
16
FRANÇAIS
3.3) Broche “MND1”
Broche à dispositif d’accouplement rapide et blocage automa-
tique des mèches.
Interchangeable avec la broche standard “MND” et apte au
montage des mèches avec queue d’accouplement de 16 mm
Ø et 325 mm de long.
TYPE
ø maxi mèche
(mm)
ø de centrage
(mm)
ø trou de la selle
(mm)
TPM100-18 10 17 18
TPM170-24 17 23 24
TPM190-24 19 23 24
TPM190-26 19 25 26
TPM200-26 20 25 26
TPM200-26L 20 25 26
TPM220-26 22 25 26
TPM250-31 25 30 31
TPM280-34 28 33 34
3.2) Terminaisons TPM... interchangeables avec la terminaison standard:
Accessoires spécifiques
pour le marché français:
TPM 170-24 et
pour APPLICATION PAS-
SAGE A NIVEAU:
TPM 250-31 et
TPM 200-26L (longue)
MND 1MN
TPM...
P
V1
6
0
m
ø
ø
14 mm
Accessoires spécifi ques pour le marché français pour APPLICATION
PASSAGE A NIVEAU:
* Mèche longue pour Traverse
** Mèche pour Platelage
TYPE
ø
(mm)
PV 100 10
PV 130 13
PV 140 14
PV 160 16
PV 170 17
PV 170L * 17
PV 180 18
PV 190 19 (3/4”)
PV 200 20
PV 210 21
PV 220 22
PV 250 ** 25
3. ACCESSOIRES A DEMANDER SEPAREMENT
3.1) Mèches avec queue d’accouplement Ø 14 mm.
Le fonctionnement correct de la machine
ainsi que le débrochage sûr et rapide des
mèches de perçage, en cas de nécessité, ne
sont garantis quavec l’utilisation des mèches
Cembre de la série PV.
17
3.4) Mallette “VAL P6”
Mallette de rangement pour tous les accessoires fournis avec
la perceuse et une série de mèches.
3.5) Coff ret “VAL SD”
Robuste coff ret métallique pour ranger la perceuse
complète (avec protection mobile démontée) et la
mallette des accessoires VAL P6”.
VAL P6
VAL SD
VAL S
D
V
A
FRANÇAIS
4. PERÇAGE
4.1) Préparation de la perceuse
Le point de départ est la perceuse en
conditions de stockage, c’est à dire:
Sans protection mobile.
– Sans mèche.
Couper le moteur avant changement de la mèche
4.1.1) Montage (et démontage) de la mèche (Voir Fig. 1)
Après avoir choisi la mèche:
Abaisser complètement le levier de secours (12) et en le maintenant dans cette position
introduire la queue de la mèche dans la broche et la pousser à fond.
Lâcher le levier de secours (12).
Tourner la mèche en la poussant toujours à fond jusqu’à ce que l’on entende le déclic de
blocage automatique.
Pour démonter la mèche, il suffi t d’abaisser complètement le levier de secours et, en le mainte-
nant dans cette position, de tourner légèrement la mèche puis tirer énergiquement.
4.1.2) Montage de la protection mobile (Voir Fig. 1)
Pour monter la protection mobile (21), procédez de la façon suivante:
Dévisser manuellement les pommeaux de protection (22) des tiges.
Introduire sur la perceuse la protection mobile PRM-U avec la terminaison (32) en engageant
les tiges des ressorts dans les douilles de glissement de la protection jusqu’à ce quelles
ressortent d’une longueur suffi sante pour remonter les pommeaux de protection; enfi n,
serrer manuellement ces derniers.
La perceuse SD-15PR-ECO est fournie avec sa terminaison TPM 200-26; pour la remplacer, il suffi ra
de la dévisser manuellement et visser à fond la nouvelle terminaison adéquate pour le centrage à
eff ectuer.
18
4.1.3) Réglage de la profondeur de perçage (Voir Fig. 1)
Desserrer la bride (26) de réglage de la course en tirant le levier et la placer sur la valeur souhai-
tée de l’échelle graduée gravée sur la protection fi xe (23) en prenant le bord inférieur comme
repère. Bloquer la bride dans cette position en repoussant le levier.
Lorsqu’au cours du perçage la mèche atteint la profondeur souhaitée, la bride de réglage bute
sur la protection mobile ce qui arrête l’avance de la mèche.
4.1.4) Défi nition du sens de rotation
Pour défi nir le sens de rotation de la broche, actionner la poignée (33).
3 positions diff érentes sont défi nies par rapport au repère supérieur:
: sens de rotation à droite, pour perçage.
: position de point mort (engrenages dégagés de l’arbre principal).
: sens de rotation à gauche, pour permettre le dégagement
de la mèche de la traverse en cas de blocage.
ATTENTION: la rotation de la poignée (33) doit toujours être exécutée moteur éteint ou au
régime ralenti pour permettre l’enclenchement correct des engrenages sur l’arbre principal.
4.2) Utilisation de la perceuse
La perceuse est conçue pour être utilisée en version “portative ou sur chariot-support.
4.2.1) Emploi de la perceuse en version “portative” (Voir Fig. 5)
– Vérifi er que le sélecteur (33) se trouve dans la position “N” (position point mort).
La perceuse au sol, faire démarrer le moteur en procédant de la façon indiquée au § 7.
Maintenir la marche de réchauff ement 2 minutes environ avant de commencer à travailler.
Prendre la perceuse par le guidon de façon à la placer sur la traverse à percer, engager l’élément
de centrage de la terminaison (32) dans le trou de la selle (voir § 4.2.3).
4.2.2) Emploi de la perceuse sur chariot-support (Voir Fig. 6)
Engager la poignée (30) de la perceuse dans le logement du chariot (voir Fig. 3).
La perceuse étant soutenue par le chariot, déplacer le guidon de 90°:
Desserrer la vis et décrocher le guidon (06) de la perceuse (1) (voir Fig. 3 et 4).
– Porter le guidon (06) dans la nouvelle position (2) (voir Fig. 4) en introduisant les goupilles
de repère dans les trous correspondants à travers la fente.
Serrer la vis avec une clé de 10 mm.
– Vérifi er que le sélecteur (33) se trouve dans la position “N” (position point mort).
Faire démarrer le moteur en procédant de la façon indiquée au § 6; maintenir la marche de
réchauff ement 2 minutes environ avant de commencer à travailler.
A l’aide du guidon de la perceuse, faire avancer le chariot de façon à se placer à l’endroit du
perçage à eff ectuer, engager l’élément de centrage (32), dans le trou de la selle.
Pour l’utilisation du chariot-support, consulter la notice d’utilisation et d’entretien relative.
4.2.3) Perçage
Moteur au ralenti défi nir le sens de rotation à droite
(Voir § 4.1.4).
La mèche ne commence à tourner que lorsquon augmente le régime du moteur.
Porter progressivement le moteur à plein régime, exercer une légère pression initiale sur la
perceuse de telle sorte que la mouche prenne prise et commence à entraîner la mèche dans le
bois en avançant automatiquement, sans eff ort pour l’opérateur.
Lorsquon atteint la profondeur de perçage programmée, la bride de réglage (26) bloque toute
FRANÇAIS
33
repère
19
possibilité d’avance; lâcher l’accélérateur (08) alors que la perceuse remonte automatiquement
entraînée par les ressorts de rappel (25).
NOTE: si la mèche est bloqué dans le bois, régler le sens de rotation gauche
et démarrer la
machine pour dégager la mèche.
4.3) Décrochage de secours
Le fonctionnement correct de la machine ainsi que le débrochage sûr et
rapide des mèches de perçage, en cas de nécessité, ne sont garantis quavec
l’utilisation des mèches Cembre de la série PV.
Pour éloigner rapidement la perceuse de la zone de travail en cas d’urgence au cours d’une
opération de perçage, procéder de la façon suivante:
Lâcher immédiatement l’accélérateur et pousser le levier de secours (12) vers le bas.
Tout en maintenant le levier baissé, exercer une légère rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre (ou inverse) de la perceuse de façon à désassembler la mèche de celle-ci et à
pouvoir s’éloigner immédiatement de la zone.
5. ENTRETIEN
Avant d’accomplir des opérations d’entretien ou d’enlever des éléments,
arrêter le moteur et le laisser refroidir.
Enlever toujours le chapeau de la bougie lors de l’entretien du moteur pour
prévenir un démarrage accidentel.
Des inspections périodiques sont indispensables pour le bon fonctionne-
ment du moteur; consultez le manuel “KAWASAKI” fourni avec la machine
pour une utilisation sûre du moteur et pour les autres opérations de main-
tenance prévues.
5.1) Entretien courant de la perceuse
5.1.1) Graissage
Graisser périodiquement (selon l’intensité d’emploi et l’environnement dans lequel on travaille)
les tiges des ressorts de rappel; pour cela, agir de la façon suivante:
Enlever les deux pommeaux de protection (22).
Extraire la protection mobile (21) et les ressorts (25).
Nettoyer soigneusement les tiges (24) à l’aide de chiff ons propres humectés de kérosène.
Graisser les tiges à l’aide de quelques gouttes d’huile que l’on appliquera uniformément de
façon à former un fi lm.
Remonter les ressorts, la protection mobile et bloquer l’ensemble avec les pommeaux de
protection en serrant à fond.
FRANÇAIS
20
Toutes les 20 heures de fonctionnement
5.1.2) Nettoyage du fi ltre à carburant (Ref. Fig. 7)
Enlever le joint d’étanchéité du réservoir de carburant puis retirer le fi ltre à carburant du
réservoir en même temps que le joint d’étanchéité et le tube du carburant afi n d’éviter la
pénétration de poussière dans le fi ltre à carburant.
Nettoyer le groupe du fi ltre à carburant dans un bain, avec un solvant ayant un point d’infl am-
mabilité haut.
Sécher le groupe du fi ltre à carburant avant de le remonter.
Lemploi proscrit de solvants peut-être à l’origine d’incendies ou d’explosions.
5.1.3) Nettoyage du fi ltre à air (Ref. Fig. 8)
Dévisser à l’aide d’un tournevis les deux vis qui fi xent le fi ltre au carburateur.
Ouvrir les deux coques, extraire l’élément fi ltrant.
Laver l’élément au détergent et à l’eau et le sécher soigneusement.
Remonter tous les éléments.
Dans un milieu très poussiéreux, la fréquence d’entretien pourrait devoir être plus intense que
celle qui est indiquée ci-dessus.
Ne pas faire fonctionner le moteur, le fi ltre à air démonté.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
5.1.4) Nettoyage de la bougie d’allumage (Ref. Fig. 9)
– Déconnecter le conducteur du câble de la bougie, et démonter la bougie à l’aide de la clé
fournie.
Brosser les électrodes sans endommager la céramique.
– Vérifi er l’écartement (0,6 - 0,7 mm); si nécessaire ré-etalonner.
Installer et serrer la bougie à 14 Nm, puis connecter le câble de la bougie.
Si le remplacement est indispensable, utiliser une bougie type NGK BPMR8Y.
5.1.5) Vérifi cation de la boulonnerie
ri er et resserrer les boulons, les écrous et les vis.
5.2) Entretien spécial de la perceuse
Les opérations d’entretien spécial nécessitent l’intervention uniquement de personnel qualifi é,
veuillez s’il vous plaît contacter Cembre (Voir § 11).
5.3) Période d’inactivité prolongée
Vider le réservoir.
Mettre en marche le moteur jusqu’à l’épuisement du carburant.
Démonter la bougie d’allumage.
Verser 3 à 5 cm
3
d’huile moteur dans le cylindre.
Tirer doucement, à plusieurs reprise, la poignée de démarrage afi n de diff user parfaitement
l’huile versée dans le cylindre et remonter la bougie d’allumage.
Avec un chiff on propre imbibé d’huile moteur, nettoyer toutes les parties métalliques de la
perceuse.
Ranger celle-ci dans son coff ret, à l’abri des chocs et de la poussière.
FRANÇAIS
T
ou
tes les
50
he
u
res
d
e f
o
ncti
o
nnemen
t
21
FRANÇAIS
6. MISE EN SERVICE DU MOTEUR THERMIQUE
6.1) Placer l’interrupteur en position “I” (Fig. a).
6.2) Amener le mélange au carburateur en actionnant la “pompe
plusieurs fois jusqu’à ce qu’on voit passer le mélange dans le tube
de trop-plein transparent (Fig. b).
6.3) Mettre le levier “starter” en position “|/|”; en cas de température
ambiante élevée ou si le moteur est chaud, il faudra maintenir le
levier en position d’ouverture totale ou intermédiaire “|ı|” (Fig. c).
6.4) Tirer énergiquement le lanceur et le lâcher doucement; il
pourra s’avérer nécessaire de tirer plusieurs fois avant de parvenir
à faire démarrer le moteur (Fig. d).
Ne tirer pas le lanceur au-dela de sa course, le lâcher doucement
dès le moteur lancé; un relachement rapide pourrait endom-
mager le système d’enroulement.
Si le moteur ne démarre pas, tirer sur le lanceur tout en remettant
le levier de “starter en position complètement ouverte “|ı|”
6.5) En tout cas il faut, dès que le moteur démarre, remettre
lentement le “starter” en position “|ı|”.
Porter la machine au régime souhaité en agissant sur la commande
des “gaz (Fig. e).
6.6) Maintenir le moteur en marche de chauff age pour environ
2 minutes avant de commencer toute opération puis presser
complètement l’accélérateur et commencer le perçage.
6.7) Pour éteindre le moteur, mettre l’interrupteur en position
“O.
6.8) Réglage du minimum: si nécessaire, régler la vis du mini-
mum (fi g. f) de façon que le moteur se maintienne en marche au
minimum en conditions stables (2800 rpm).
6.9) Réglage du carburateur
Le carburateur a été réglé préalablement en usine.
Le système de contrôle du gaz d’émission appliqué à ce moteur
consiste en un carburateur et en un système d’allumage qui
garantissent des résultats optimums.
Le carburateur est réglé de
façon à garantir un mélange
air / essence prompt à assurer
une basse consommation et
une émission de gaz nuisibles.
AVIS: La puissance eff ective du
moteur ne sera atteinte qu’au
terme d’une période de rodage
de 200 perçages environ.
le n° de tours augmente
le n° de tours diminue
f)
e)
c)
b)
d)
I
0
a)
22
7. PIECES DETACHEES (Rif. Fig. 10)
La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de perceuse
- numéro de série de la perceuse
8. PREPARATION DU MELANGE
Risque d’explosion ou d’incendie, l’essence est extrêmement infl ammable, manier avec
prudence.
Risque d’intoxication, éviter l’inhalation des vapeurs.
Risque d’irritation, éviter tout contact répété ou prolongé avec la peau.
Le moteur de la perceuse est à deux temps et fonctionne à l’aide d’un mélange huile-essence
à 2% (1:50); pour doser la quantité d’huile, utiliser le doseur en prenant comme référence les
valeurs indiquées à la gauche de l’échelle correspondant au mélange à 2%.
Utiliser de l’huile synthèse pour moteurs à 2 temps.
Ce moteur est certifi é pour fonctionner uniquement avec une essence normale sans plomb. On
conseille un indice minimum d’octane 91 pour l’antidétonant.
Attention: ne jamais manipuler ou endommager la membrane contenue dans le bouchon du
réservoir.
FRANÇAIS
- 01
Bouton de blocage de l’accélerateur
1
6003755 02 Poignee allumage 1
6003935 03 Bouchon 1
6003933 04 Elément fi ltrant du fi ltre à air 1
6001522 05 Poignée 1
6002135 06 Guidon 1
6002998 07 Manette gaz complète 1
- 08 Accélérateur 1
6003000 09 Interrupteur I/O 1
6003934 10 Bougie 1
6003903 11 Moteur 1
6490054 12
Poignée de décrochage de la broche
1
6001541 13
Arbre de décrochage de la broche
1
6001514 14 Corps de la broche 1
6001503 15 Arbre broche 1
6700050 16 Anneau ressort 1
6001494 17 Goupille de débrochage 1
N° Code
Pièce
DÉNOMINATION Q.té
6340140 18
Vis M 8x8 de fi xation de la broche
1
6001527 19 Languette 1
2870290 20 Broche MND 1
2870279 21 Protection mobile PRM-U 1
6001529 22 Pommeau de protection 2
6001493 23 Protection xe 1
6001492 24 Tige pour ressort 2
6001532 25 Ressort de rappel protection 2
6003263 26 Bride de réglage de la course 1
6740120 27 Bille 2
6520280 28 Ressort 2
6760344 29 Goujon Ø 6x10 2
6002133 30 Poignée 1
6002081 31 Collier M 15x1 1
2870286 32 Terminaison TPM 200-26 1
6002751 33 Poignée d’inversion mouvement 1
N° Code
Pièce
DÉNOMINATION Q.té
23
8.1) Bouchon réservoir
Dans le bouchon du réservoir est incorporé une mem-
brane clapet. Vérifi er que le passage ne soit bloqué
sinon l’essence ne s’écoule pas de façon correcte dans
le carburateur, provoquant problèmes d’allumage ou
de marche du moteur. S’assurer que la membrane soit
bien accrochée à l’intérieur du bouchon.
9. RANGEMENT DE LA PERCEUSE
Le travail terminé, et avant de ranger la perceuse:
9.1) Nettoyer soigneusement la perceuse, surtout dans la zone de la mèche, et enlever les
résidus éventuels à l’aide d’un chiff on propre sur lequel on pourra verser quelques gouttes
de kérosène.
9.2) Nettoyer et éventuellement graisser les tiges des ressorts de rappel (voir § 5.1.1).
9.3) Ranger la perceuse en un lieu fermé et à l’abri de la poussière, de l’humidité et des chocs
accidentels. Pour une meilleure protection, Cembre recommande d’utiliser le coff ret mé-
tallique VAL SD (voir § 3.5) qui contient:
La perceuse.
La protection mobile (démontée de la perceuse).
La mallette des accessoires VAL P6.
10. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional
qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer
l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat
d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la
section ASSISTANCE” du site web Cembre.
_____________________________________________________________________________
Pression sonore aérienne (Directive 2006/42/EC, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u)
Le niveau de pression sonore continue équivalente
pondérée A sur le poste de travail L
pA
est ..............................................................................97,9 dB (A)
Le niveau de pression sonore instantanée
pondérée C sur le poste de travail L
pCPek
est ....................................................................... 116,9 dB (C)
Le niveau de puissance acoustique dégagée
par la machine L
WA
est ................................................................................................................ 106,5 dB (A)
Risques dérivés des vibrations (Directive 2006/42/EC, annexe 1, point 2.2.1.1)
Des mesures réalisées conformément aux indications de la Norme EN ISO 5349-1/2, dans des
conditions d’emploi représentatives des conditions normales, montrent que la valeur qua-
dratique moyenne pondérée, en fréquence, de l’accélération à laquelle sont exposés les
membres supérieurs est de 7,06 m/sec
2
maxi.
FRANÇAIS
Sfiato
Tappo
Serbatoio
Gancio
Membrana
Bouchon
Accroche
Réservoir
de carburant
Membrane
Soupirail
58
FIG. 10 LONGITUDINAL SECTION
COUPE LONGITUDINALE
SCHNITTZEICHNUNG
SECCIÓN LONGITUDINAL
SEZIONE LONGITUDINALE
13 14 15 1716 18
19 20
32
01
02
03
04
05
06
08
07
09
10 11 12
24262728 2529 2223 21
3031
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Cembre SD-15PR-ECO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur