SIGURO SGR-IC-G180B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
SGR-IC-G180B
Induction Hob
Induction Hob
Induktionskochfeld
Indukční vařič
Indukčný varič
Indukciós főzőlap
Réchaud induction
Piano cottura a induzione
Plită cu inducție
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návodkpoužitívoriginálnímjazyce.
SK Prekladnávodunapoužitiezoriginálnehojazyka.
HU Ahasználatiutasításfordításaeredetinyelvről.
FR Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine.
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale.
RO Traducereainstrucțiunilordeutilizaredinlimbaoriginală.
ENGLISH 4
Safety information 4
Use 7
Cleaning and maintenance 9
Troubleshooting 10
DEUTSCH 12
Sicherheitshinweise 12
Verwendung 16
Reinigung und wartung 19
Problemlösung 19
ČESKY 21
Bezpečnostní informace 21
Použití 24
Čištění a údržba 26
Řešení problémů 27
SLOVENSKY 29
Bezpečnostné informácie 29
Použitie 32
Čistenie a údržba 34
Riešenie problémov 35
MAGYAR 37
Biztonsági információk 37
Használat 41
Tisztítás és karbantartás 43
Problémamegoldás 44
FRANÇAIS 46
Informations relatives à la sécurité 46
Utilisation 50
Nettoyage et entretien 52
Problèmes et solutions 53
ITALIANO 55
Informazioni di sicurezza 55
Uso 59
Pulizia e manutenzione 62
Risoluzione dei problemi 62
ROMÂNĂ 64
Informații privind siguranța 64
Utilizare 68
Curățare și întreținere 70
Depanare 71
4
3
56 7 8 9
10 11 12 13 14
1
2
EN
EN - 4
Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for
your trust and are pleased to introduce the device to you on the
following pages and introduce you to all its functions and uses.
We believe in a fair and responsible company and therefore we only work
with suppliers who meet our strict criteria for protecting the interests of em-
ployees, preventing their abuse and provide fair working conditions.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which
requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at
the email address siguro@alza.cz, or the operators at the seller's info line. We
have unied these contact points for your convenience in solving any prob-
lems with the products and the above contacts can be used in the event of
any complaints or post-warranty service.
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference.
1. This appliance may be used by children 8 years of
age and older and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe manner and understand the
potential hazards.
2. Children must not play with the device.
3. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children unless they are 8 years old and under
supervision.
4. Children under the age of 8 must be kept out of the
reach of the appliance and its power supply.
5. If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a dangerous
situation.
6. WARNING: If this surface is cracked, turn off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
ENGLISH
EN
EN - 4 EN - 5
ENGLISH
7. Metal objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob as they can heat
up.
WARNING: Hot surface.
The temperature of accessible surfaces
may be higher when the appliance is in op-
eration.
8. WARNING: This appliance is not intended for
operation via an external timer or remote control.
9. This appliance is intended for domestic use only. Do not use it outdoors
or in an industrial environment.
10. This appliance is designed to heat and prepare food in suitable
containers. Do not use it for purposes other than those for which it is
intended.
11. Before connecting the appliance to a mains socket, make sure that the
nominal voltage indicated on the type plate matches the voltage of the
socket to which you want to connect it. Only connect the appliance to a
properly grounded outlet. Do not use an extension cable. Fully unroll the
power cable before use.
12. Use the appliance only on a at, dry, clean, stable and heat-resistant
surface. Do not use it on metal surfaces, e.g. sink draining board, unstable
surfaces. Do not place it on window sills, etc.
13. Do not place the appliance on or near the edge of a table, electric or gas
cooker or other heat sources. The power supply must not touch hot parts
or lead over sharp edges.
14. Do not place the appliance near a sink, basin, etc.
15. Do not use the appliance on a surface that is sensitive to heat or that
is covered with a tablecloth, paper or other ammable material, near
curtains and other ammable or heat-sensitive materials.
16. To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance
in water or other liquid. Do not wash the appliance in the sink or
dishwasher.
17. Adequate space must be provided for air circulation above and around
the appliance during operation. A safe distance of at least 50 cm from
the surface of combustible surfaces must be maintained above the hob
in the direction of the main heat radiation and at least 10 cm in other
directions around the appliance. Never cover the ventilation openings.
18. The appliance must be placed on the worktop of the kitchen unit during
operation so that there is no cabinet or overhanging shelf above it.
19. The appliance is not intended as a built-in appliance.
20. Do not place any objects on the appliance.
21. Do not place credit cards, watches or radio receivers near the appliance
to avoid damage from the magnetic eld generated by the induction
hob.
EN
EN - 6
22. Do not cover the appliance or block its vents.
23. Do not use the appliance without a pot or pan on the hob. Check the
condition of the food regularly during operation.
24. Use only induction-safe cookware. Always make sure the cookware is
correctly positioned on the hob. Do not use utensils or accessories that
are not recommended or specied as suitable by the manufacturer.
25. The handles of the utensils must be in a safe position so that they cannot
be knocked over and the utensils can be knocked over.
26. Liquids or food must not be heated in closed containers, such as cans, as
they could explode.
27. If you use oil or fat in cooking, take extra care. Fat or oil heated to a high
temperature may ignite.
28. Take extra care when handling hot utensils containing hot food or liquids
to avoid burns or scalding. Use kitchen mitts.
29. Do not leave the appliance unattended when it is in operation or
connected to a mains socket.
30. Keep in mind that the cooker will continue to emit residual heat for some
time after use. Take extra care not to touch the heated surface of the
appliance.
31. After use, if you leave the appliance unattended, if you will not use it,
and before cleaning, maintenance, moving or storing, always switch the
appliance off with the on/off button and disconnect the power cord from
the power outlet.
32. Unplug the appliance by pulling on the plug, not the power cable.
Otherwise, the power cord or power outlet could be damaged.
33. Allow the appliance to cool completely before moving, cleaning,
maintaining or storing. Never handle the appliance during operation or
when a pot or pan is placed on top of it or until it has cooled completely.
34. Clean the appliance after each use according to the instructions in the
Cleaning and Maintenance chapter. Do not perform any maintenance on
the appliance other than the cleaning specied in this manual.
35. Do not use the appliance if it is not working properly, if it has fallen on the
ground, if it has been immersed in water or if it is damaged in any way.
Take it to an authorized service center for inspection or repair.
36. To avoid a dangerous situation, do not repair or modify the appliance
yourself. Have all repairs carried out by an authorized service center.
37. WARNING: People using a pacemaker should use this appliance only
after professional consultation with their treating physician.
EN
EN - 6 EN - 7
1 Cooking surface
2 Control panel
3 Air inlet and outlet (at the bottom of the hob)
4 Power lead (not shown)
Control panel
5 Button to lock the control panel
6 Button to set the timer
7 +/- buttons to set power and timer
8 Button to select the hob mode
9 Button to switch the hob on/off
10 TIMER indicator
11 LOCK indicator
12 Display
13 TEMPERATURE indicator
14 POWER indicator
Power 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power consumption 1,800 W
Temperature Up to 240 °C
Timer Up to 3 hours
Dimensions 38 × 30 × 4.3 cm
Weight 2.65 kg
USE
Before rst use
Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of the
packaging, be sure to remove all components. Check the appliance and accessories for
damage.
Wipe the outside of the appliance with a soft sponge slightly moistened with warm
water. Wipe dry with a clean cloth.
Make sure that all parts of the appliance are dry before use.
Choosing the right cookware
An induction coil is installed under each cooking zone, which generates an electro-
magnetic eld when switched on. This produces an inductive current in the ferromag-
netic bottom of the cookware, so it is important to use cookware that is suitable for
induction hobs The induction current heats the bottom of the cookware, not the hob.
3
EN
EN - 8
The heat from the bottom is then transferred to the food or liquids in the cookware.
Check the product packaging or pot bottom to see if there is an induction symbol. In
this case, the cookware is suitable for use.
To nd out if the cookware is suitable for an induction hob, you can place a magnet
next to it. If the magnet is attracted to the dishes, such dishes are suitable for use.
Material suitable for use on the induction hob: cast iron, steel, enamel, stainless steel
with ferromagnetic bottom.
Material unsuitable for use on induction hob: pure stainless steel, aluminum or copper
without ferromagnetic bottom, glass, wood, porcelain, ceramic or earthenware.
Never use utensils made of plastic or melanin.
Use cookware with a at and smooth bottom that corresponds to the diameter of the
cooking zone. Do not use cookware with a serrated edge, a round bottom or a dam-
aged bottom.
Lift the cookware upwards from the hob. Do not slide it across the cooking surface.
There's a risk of damage.
The cooking zone of the induction cooker automatically adjusts to the diameter of the
cookware base. However, do not use cookware with too small or large a bottom diame-
ter. We recommend using cookware with a diameter between 12 and 26 cm.
Note:
If you use unsuitable cookware or if the cooker detects that no cookware
is placed on it, it will automatically switch off. This is a normal and safety
phenomenon to prevent damage to the appliance.
Radio interference
Use of an induction cooker may cause interference with radio, television or similar
receivers. In this case, we recommend:
redirect the radio or TV antenna;
move the hob away from the radio, TV or receiver;
plug the power cord plug into another socket with a separate circuit.
Touch control
The induction hob is equipped with electronic controls that respond to a gentle touch,
no need to exert excessive pressure.
Use you the eshy part of your ngertip, not the tips, to press the control. It is impor-
tant that you keep your ngers clean and dry.
Each touch of the control is signaled by a sound.
Keep the control panel and its elements clean and dry. Do not place objects (such as
a dishtowel, etc.) on them. Even small amounts of water can make it difcult to control.
Use
Place the induction hob on the worktop or table. Make sure it is located within reach of
a power outlet. Make sure that the power supply cable does not touch a hot surface or
is not routed over a sharp edge. Observe all safety precautions.
Make sure the surface of the induction hob is clean and dry.
Fully unwind the power cord and plug the power plug into the mains socket. A short
audible warning will sound and the fan will run for a short time. The display will show
"OFF".
Starting operation and setting the cooking zone power
1. Place suitable cookware on the cooking zone.
2. Press the button . The display will show "ON".
EN
EN - 8 EN - 9
3. If you need to set the power of the cooking zone in watts (W), press the button
once briey. The POWER indicator lights up and the display shows the default
value "1 600", which represents a power of 1 600 W. Use the +/- buttons to adjust the
desired power between 200 W and 1 800 W. The display shows the reference value:
200 – 350 – 500 – 650 – 800 – 1,000 – 1,200 – 1,400 – 1,600 – 1,800.
4. To set the cooking zone temperature (in °C), press the button twice briey. The
TEMPERATURE indicator lights up and the display shows the default value of "240",
which represents a temperature of 240 °C. Use the +/- buttons to adjust the desired
output from 60 °C to 240 °C. The display will show the reference value: 60 – 80 – 100
– 120 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240.
5. When you have nished using the hob, switch it off using the button.
Timer
The induction hob is equipped with a timer that allows the cooking zone to be
switched off automatically after a set time interval.
1. Switch on the hob and adjust the power or temperature of the cooking zone.
2. Press the button and the display will show "0:00". The TIMER indicator lights up.
3. Use the +/- buttons to set the desired time interval from 1 minute to 3 hours.
Once the time interval value on the display has stabilized, the countdown starts
automatically.
4. After the time interval has elapsed, the cooking zone automatically switches off.
Control panel lock
Press the button to lock the control panel. The function of the buttons will be disa-
bled to prevent tampering. Press the button again to cancel this function.
Residual heat
The induction hob heats up during use and the cooking zone can stay hot for several
minutes after it has been switched off. If the "H" symbol lights up on the display after
the cooking zone has been switched off, this means that the cooking zone is too hot
and there is a risk of serious burns if you touch it. When the cooking zone temperature
falls below the safe limit, the "H" symbol in the display will go out.
Overheating protection
The induction hob is equipped with overheating protection. If the cookware in the
cooking zone becomes too hot, an audible warning will sound and the hob will auto-
matically switch off. In this case, disconnect the plug from the power supply and let
the cooker cool down. You will then be able to use it again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off the appliance, disconnect the plug from the mains socket and allow
it to cool completely before cleaning or carrying out any maintenance.
Warning:
Never immerse the appliance, the power cord or the plug in water or
other liquid.
Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or
other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface nish could
be seriously damaged.
EN
EN - 10
Clean the induction hob after each use.
Use only a soft sponge slightly dampened in warm water to clean the outer surface.
You can use a gentle dishwashing liquid. Wipe dry.
Signicant dirt and stains (e.g. food residues, spills, etc.) are best removed while the
cooker is still slightly warm. Use commercially available cleaners designed for this type
of hob.
Burnt sugar or molten plastic must be removed immediately using a scraper for
glass.
Grains of sand (e.g. from potatoes or lettuce) can scratch the surface of the hob when
moving the cookware around. Always wipe the surface of the cooker and the bottom
of the container before placing it on the hob.
Storage
Before storing, make sure that the appliance and its accessories are cool and clean.
Store the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the
reach of children or pets.
Do not place any objects on the appliance.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
E0 No cookware is placed on
the cooking zone; cook-
ware is not suitable for use
on an induction hob.
Place cookware on the
cooking zone; use only
cookware with a ferromag-
netic bottom.
E1 Coil panel not well con-
nected; electrical circuit
fault.
Contact and authorized
service centre.
E2 Temperature sensor error. Contact and authorized
service centre.
E3 Input voltage too high. Check the parameters
of the electrical grid and
power supply.
E4 Input voltage too low. Check the parameters
of the electrical grid and
power supply.
E5 The surface of the cooking
zone is too hot. There is
empty cookware on the
cooking zone that is get-
ting excessively hot.
Allow the cooking zone
cool down. Do not leave
empty cookware on the
cooking zone.
EN
EN - 10 EN - 11
Problem Cause Solution
E6 Ventilation failure.
The vents are blocked.
Check the air vents. If the
problem persists, contact
an authorized service
center.
If the problem is not listed in the table above or if the problem persists, switch off the
appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and contact an authorized
service center.
DE
DE - 12
Wir bedanken uns für den Kauf des Geräts der Marke SIGURO.
Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das
Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen
Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen.
Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und
arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien
zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch
und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts
benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser
autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza.cz oder die
Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit
dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben gen-
annten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice
genutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Anwendung dieses Benutzer-
handbuch durch und bewahren Sie es für den
künftigen Gebrauch auf.
1. Diesen Verbraucher können Kinder im Alter von 8
Jahren und älter sowie Personen mit verminderten
physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
benutzen, sofern diese beaufsichtigt werden oder
über die Anwendung des Verbrauchers auf eine
sichere Weise belehrt wurden und eventuelle
Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die gewöhnlich
durch den Anwender vorgenommen werden, dürfen
nur Kinder durchführen, die alter als 8 Jahre sind
und beaufsichtigt werden.
4. Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite des
Geräts und des Netzkabels zu halten.
5. Wenn die Stromversorgungsleitung beschädigt
DEUTSCH
DE
DE - 12 DE - 13
DEUTSCH
ist, muss sie durch den Hersteller, seinen
Servicetechniker oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um eine gefährliche
Situation zu vermeiden.
6. WARNUNG: Wenn diese Oberäche rissig ist,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
7. Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel sollten nicht auf das Induktionskochfeld
gelegt werden, da sie sich erwärmen können.
HINWEIS: Heiße Oberäche.
Die Temperatur der zugänglichen Ober-
ächen kann höher sein, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
8. HINWEIS: Das Gerät ist nicht für den Betrieb über
eine externe Zeitschaltuhr oder eine Fernbedienung
vorgesehen.
9. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer industriellen
Umgebung.
10. Dieses Gerät ist zum Erhitzen und Zubereiten von Speisen in geeigneten
Behältern vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als die,
für die es bestimmt ist.
11. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie
sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit
der Spannung der Steckdose übereinstimmt, an die Sie das Gerät
anschließen wollen. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig ab.
12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer geraden, trockenen, sauberen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche. Verwenden Sie es nicht auf
Metalloberächen wie z.B. auf Abtropfächen von Küchenspülen oder
instabilen Oberächen. Stellen Sie es nicht auf Fensterbänke usw.
13. Stellen Sie das Gerät nicht auf Tischkanten, Elektro- und Gasherden und
andere Wärmequellen oder in deren Nähe. Das Netzkabel darf nicht
heiße Teile berühren oder über scharfe Kanten führen.
14. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Waschbecken, Küchenspülen
usw. auf.
15. Verwenden Sie das Gerät nicht auf einer hitzeempndlichen Oberäche,
die mit einer Tischdecke, Papier oder einem andere brennbaren Material
verdeckt ist, oder in der Nähe von Gardinen und anderen brennbaren
DE
DE - 14
oder hitzeempndlichen Materialien.
16. Um Stromunfälle zu vermeiden, tauchen Sie niemals Netzkabel, Stecker
oder Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Waschen Sie den
Verbraucher nicht im Waschbecken oder einer Geschirrspülmaschine.
17. Während des Betriebs muss über und um das Gerät herum ein
ausreichender Freiraum für die Luftzirkulation gewährleistet sein.
Über der Kochzone muss in Richtung der größten Wärmestrahlung
ein sicherer Mindestabstand von 50 cm von brennbaren Oberächen
und ein Mindestabstand von 10 cm in alle andere Richtungen um
das Gerät Gerät eingehalten werden. Verdecken Sie niemals die
Belüftungsöffnungen.
18. Das Gerät muss während des Betriebs auf die Arbeitsplatte der
Küchenzeile gestellt werden, so dass sich kein Schrank oder ein
herausragendes Regal darüber bendet.
19. Das Gerät ist nicht als Einbaugerät vorgesehen.
20. Stellen Sie auf das Gerät keine Gegenstände.
21. Legen Sie keine Kreditkarten, Uhren oder Radioempfänger in die Nähe
des Geräts, um Schäden durch das Magnetfeld zu vermeiden, das
während des Betriebs des Induktionsherds erzeugt wird.
22. Decken Sie das Gerät nicht ab und blockieren Sie nicht seine
Lüftungsöffnungen.
23. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Topf oder Pfanne auf der Kochzone.
Kontrollieren Sie während des Betriebs regelmäßig den Zustand der
Lebensmittel.
24. Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Vergewissern
Sie sich immer, dass das Kochgeschirr richtig auf der Kochzone steht.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr sowie Utensilien, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder als geeignet angegeben sind.
25. Die Griffe des Kochgeschirrs müssen sich in einer sicheren Position
benden, so dass sie nicht im Wege stehen und umgeworfen werden
können.
26. Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten oder Speisen in geschlossenen
Behältern, wie z.B. Dosen, da dies zu einer Explosion führen kann.
27. Wenn Sie beim Kochen Öl oder Fett verwenden, sollten Sie besonders
vorsichtig sein. Fett oder Öl, das auf eine hohe Temperatur erhitzt wird,
kann sich entzünden.
28. Seien Sie beim Umgang mit heißem Kochgeschirr (die heiße Speisen
oder Flüssigkeiten enthalten) besonders vorsichtig, um Verbrennungen
oder Verbrühungen zu vermeiden. Verwenden Sie Topappen.
29. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist oder an
das Stromnetz angeschlossen ist.
30. Denken Sie daran, dass das Induktionskochfeld nach Beendigung
des Betriebs noch eine gewisse Zeit lang Restwärme abgibt. Seien Sie
besonders vorsichtig, damit Sie nicht die erhitzte Oberäche des Geräts
berühren.
31. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen, wenn Sie es nicht benutzen sowie vor der Reinigung, Wartung,
dem Umstellen oder der Lagerung immer mit der Ein/Aus-Taste aus und
DE
DE - 14 DE - 15
trennen Sie es vom Stromnetz.
32. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker
ziehen, ziehen Sie nicht am Kabel. Andernfalls kann es zu Schäden am
Netzkabel oder an der Steckdose kommen.
33. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es umstellen,
reinigen, warten oder lagern. Manipulieren Sie niemals mit dem Gerät,
wenn es in Betrieb ist, wenn ein Topf oder eine Pfanne auf dem Gerät
steht oder wenn es nicht vollständig abgekühlt ist.
34. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gemäß den Hinweise
im Kapitel „Reinigung und Wartung“. Führen Sie keine anderen
Wartungsarbeiten am Gerät durch, als die in dieser Anleitung
beschriebenen Reinigung.
35. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, gestürzt
ist, in Wasser getaucht wurde oder in irgendeiner Weise beschädigt ist.
Geben Sie es an einer autorisierten Kundendienststelle zur Kontrolle oder
Reparatur ab.
36. Um eine gefährliche Situation zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät nicht
selbst reparieren oder modizieren. Überlassen Sie alle Reparaturen
einer autorisierten Kundendienststelle.
37. WARNUNG: Personen mit einem Herzschrittmacher sollten
dieses Produkt erst nach einer fachlichen Konsultation mit ihrem
behandelnden Arzt benutzen.
DE
DE - 16
1 Kochzone
2 Bedienfeld
3 Lufteintritt und -austritt (an der Unterseite des Geräts)
4 Netzkabel (nicht abgebildet)
Bedienfeld
5 Taste zum Sperren des Bedienfelds
6 Taste zur Einstellung des Timers
7 Tasten +/- k zur Einstellung der Leistung und des Timers
8 Taste zur Auswahl des Kochfeldmodus
9 Taste zum Ein- und Ausschalten des Induktionskochfelds
10 Anzeige TIMER
11 Anzeige LOCK
12 Display
13 Anzeige TEMPERATURE
14 Anzeige POWER
Stromversorgung 220–240 V ~, 50/60 Hz
Stromverbrauch 1 800 W
Temperatur Bis 240 °C
Timer Bis zu 3 Stunden
Abmessungen 38 × 30 × 4,3 cm
Gewicht 2,65 kg
VERWENDUNG
Vor der Erstverwendung
Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich,
dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Verge-
wissern Sie sich, dass weder Gerät noch Zubehör beschädigt sind.
Wischen Sie die Außenäche des Geräts mit einem weichen, mit etwas warmem Was-
ser angefeuchteten Schwamm ab. Wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem Gebrauch trocken sind.
Auswahl des passenden Kochgeschirrs
Unter jedem Induktionskochfeld ist eine Induktionsspule angebracht, die beim Ein-
schalten ein elektromagnetisches Feld erzeugt. Dieses erzeugt im ferromagnetischen
Boden des Kochgeschirrs einen Induktionsstrom, weshalb es wichtig ist, Kochge-
schirr zu verwenden, das für Induktionskochfelder geeignet ist. Der Induktionsstrom
3
DE
DE - 16 DE - 17
erwärmt den Boden des Geschirrs und nicht das Induktionskochfeld. Die Wärme wird
dann vom Boden auf die Lebensmittel oder Flüssigkeiten im Geschirr übertragen.
Suchen Sie das Induktionssymbol auf der Produktverpackung oder auf der Unterseite
des Produkts. In diesem Fall ist das Geschirr für den Gebrauch geeignet.
Sie können die Induktionseignung auch mit einem Magnet testen, indem Sie diesen
an das Kochgeschirr legen. Wird der Magnet vom Geschirr angezogen, so ist das Ge-
schirr für den Gebrauch geeignet.
Materialien, die für die Verwendung auf Induktionskochfeldern geeignet sind: Gussei-
sen, Stahl, Emaille, Edelstahl mit ferromagnetischem Boden.
Nicht für Induktionskochfelder geeignetes Material: reiner Edelstahl, Aluminium oder
Kupfer ohne ferromagnetischen Boden, Glas, Holz, Porzellan, Keramik oder Steingut.
Verwenden Sie niemals Kochgeschirr aus Kunststoff oder Melanin.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit einem achen, glatten Boden, der dem Durchmes-
ser der Kochzone entspricht. Verwenden Sie kein Geschirr mit einem zackigen Rand,
einem runden Boden oder einem beschädigten Boden.
Nehmen Sie das Kochgeschirr von der Kochzone ab, indem Sie es hochheben. Schie-
ben Sie es nicht hin und her. Andernfalls könnte es beschädigt werden.
Die Kochzone passt sich automatisch dem Durchmesser des Geschirrbodens an. Ver-
wenden Sie jedoch kein Kochgeschirr mit einem zu kleinen oder zu großen Boden-
durchmesser. Wir empfehlen Kochgeschirr mit einem Durchmesser von 12 bis 26 cm
zu verwenden.
Bemerkung:
Wenn Sie ungeeignetes Kochgeschirr verwenden oder wenn das Induk-
tionskochfeld feststellt, das kein Kochgeschirr in der Kochzone steht,
schaltet er sich automatisch aus. Es handelt sich um eine normale und
sicherheitsbedingte Erscheinung, die eine Beschädigung des Geräts
verhindert.
Funkstörungen
Die Verwendung eines Induktionskochfelds kann durch Radio, Fernseher oder ähnli-
che Empfänger gestört werden. In einem solchen Fall empfehlen wir folgendes:
richten Sie die Radio- oder Fernsehantenne neu aus;
stellen Sie das Induktionskochfeld weiter entfernt von Radio, Fernseher oder
Empfänger auf;
stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine andere Steckdose mit einem
separaten Stromkreis.
Touchbedienung
Das Induktionskochfeld ist mit elektronischen Bedienelementen ausgestattet, die auf
eine sanfte Berührung reagieren, ohne dass man übermäßigen Druck ausüben muss.
Verwenden Sie zum Drücken des Bedienelements die ganze Fläche des Fingers und
nicht nur die Fingerspitze. Es ist wichtig, dass Ihre Finger sauber und trocken sind.
Jede Berührung des Bedienelements wird durch ein akustisches Signal begleitet.
Halten Sie das Bediengeld und die Bedienelemente sauber. Legen Sie keine Gegen-
stände (z.B. ein Küchentuch) auf sie. Selbst eine kleine Wassermenge kann die Bedie-
nung beeinträchtigen.
Verwendung
Stellen Sie das Induktionskochfeld auf die Arbeitsplatte oder den Tisch. Vergewissern
Sie sich, dass es sich in Reichweite einer Steckdose bendet. Achten Sie darauf, dass
das Netzkabel keine heiße Oberäche berührt oder über eine scharfe Kante führt.
Befolgen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen.
DE
DE - 18
Vergewissern Sie sich, dass die Oberäche des Induktionskochfelds sauber und tro-
cken ist.
Ziehen Sie das Netzkabel vollständig aus und stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose. Es ertönt ein kurzes akustisches Signal und der Lüfter schalte sich kurz ein. Auf
dem Display wird „OFF“ (AUS) angezeigt.
Inbetriebnahme und Einstellung der Kochfeldleistung
1. Stellen Sie geeignetes Kochgeschirr auf die Kochzone.
2. Drücken Sie die Taste . Auf dem Display wird „ON“ (EIN) angezeigt.
3. Wenn Sie die Leistung (W) der Kochzone einstellen möchten, drücken Sie
kurz die Taste . Die Anzeige POWER leuchtet auf und das Display zeigt den
Ausgansgwert „1 600“ an, was einer Leistung von 1 600 W entspricht. Verwenden
Sie die Tasten +/-, um die gewünschte Leistung von 200 bis 1 800 W einzustellen.
Auf dem Display wird folgender Referenzwert angezeigt: 200 – 350 – 500 – 650 –
800 – 1.000 – 1.200 – 1.400 – 1.600 – 1.800.
4. Wenn Sie die Temperatur (°C) der Kochzone einstellen möchten, drücken Sie
zweimal die Taste . Die Anzeige TEMPERATURE leuchtet auf und das Display
zeigt den Ausgangswert „240“ an, was einer Temperatur von 240 °C entspricht.
Verwenden Sie die Tasten +/-, um die gewünschte Temperatur von 60 °C bis 240 °C
einzustellen. Auf dem Display wird folgender Referenzwert angezeigt: 60 – 80 – 100
– 120 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240.
5. Wenn Sie das Induktionskochfeld nicht mehr benutzen, schalten Sie es mit der
Taste aus.
Timer
Das Induktionskochfeld kommt mit einem Timer, der ein automatisches Abschalten
des Kochfeldes nach Ablauf des voreingestellten Zeitintervalls ermöglicht.
1. Schalten Sie das Induktionskochfeld ein und stellen die gewünschte Temperatur
oder Leistung der Kochzone ein.
2. Drücken Sie die Taste und auf dem Display wird „0:00“ angezeigt. Die Anzeige
TIMER leuchtet auf.
3. Verwenden Sie die Tasten +/-, um das gewünschte Zeitintervall zwischen 1 Minute
und 3 Stunden einzustellen. Sobald sich der Wert des Zeitintervalls auf dem Display
stabilisiert hat, beginnt der Countdown automatisch.
4. Nach Ablauf des Zeitintervalls schaltet sich die Kochzone automatisch ab.
Bedienfeldsperre
Drücken Sie die Taste , um das Bedienfeld zu sperren. Die Funktion der Tasten wird
deaktiviert, um eine unbefugte Manipulationen zu verhindern. Drücken Sie erneut die
Taste , um diese Funktion zu widerrufen.
Restwärme
Das Induktionskochfeld erwärmt sich während des Betriebs, und die Kochzone kann
nach dem Ausschalten noch mehrere Minuten lang heiß bleiben. Wenn nach dem
Ausschalten der Kochzone das Symbol „H“ auf dem Display aueuchtet, bedeutet dies,
dass die Kochzone zu heiß ist und bei Berührung die Gefahr von schweren Verbren-
nungen besteht. Sobald die Temperatur der Kochzone unter eine sichere Grenze fällt,
erlischt das Symbol „H“ auf dem Display.
Überhitzungsschutz
Das Induktionskochfeld verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn das Kochge-
schirr in der Kochzone zu heiß wird, ertönt ein akustisches Warnsignal und das Induk-
DE
DE - 18 DE - 19
tionskochfeld schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Induktionskochfeld abkühlen. Danach können Sie sie
wieder benutzen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten.
Warnung:
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel,
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile des
Geräts zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberäche kommen.
Reinigen Sie das Induktionskochfeld nach jedem Gebrauch.
Verwenden Sie zur Reinigung der äußeren Oberäche nur einen sauberen, leicht mit
warmem Wasser angefeuchteten Schwamm. Sie können auch ein sanftes Geschirrrei-
nungungsmittel verwenden. Wischen Sie sie trocken.
Hartnäckigen Schmutz und Flecken (z.B. Lebensmittelreste oder vergossene Flüssig-
keiten) sind am besten zu entfernen, wenn das Induktionskochfeld noch warm ist. Ver-
wenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel, die für diese Art von Induktionskochfeld
vorgesehen sind.
Verbrannter Zucker oder aufgetauter Kunststoff müssen unverzüglich mit einer
Spatel für Glas entfernt werden, wenn diese noch warm sind.
Sandkörner (z.B. von Kartoffeln oder Salat) können beim Bewegen des Kochgeschirrs
die Oberäche das Induktionskochfeld zerkratzen. Wischen Sie immer die Oberäche
des Induktionskochfelds und den Boden des Kochgeschirrs ab, bevor Sie es auf das
Induktionskochfeld stellen.
Lagerung
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das Gerät und sein Zubehör abgekühlt
und sauber sind.
Bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör an einem trockenen und gut belüfteten Ort
außer Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
PROBLEMLÖSUNG
Problem Ursache Lösung
E0 Auf der Kochzone bendet
sich kein Kochgeschirr;
das Kochgeschirr ist nicht
für Induktionskochfelder
geeignet.
Stellen Sie das Kochge-
schirr auf die Kochzone;
verwenden Sie nur Koch-
geschirr mit ferromagneti-
schem Boden.
DE
DE - 20
Problem Ursache Lösung
E1 Die Spulenplatte ist nicht
richtig angeschlossen;
Fehler im Stromkreis.
Wenden Sie sich an eine
autorisierte Kundendienst-
stelle.
E2 Defekter Wärmesensor. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Kundendienst-
stelle.
E3 Zu hohe Eingangsspan-
nung.
Überprüfen Sie die Para-
meter des Leitungsnetzes
und der Stromquelle.
E4 Allzu niedrige Eingangs-
spannung.
Überprüfen Sie die Para-
meter des Leitungsnetzes
und der Stromquelle.
E5 Die Oberäche der Koch-
zone ist zu heiß. Auf der
Kochzone bendet sich
leeres Geschirr, dass sich
übermäßig erhitzt.
Lassen Sie das Kochfeld
abkühlen. Lassen Sie kein
leeres Geschirr auf der
Kochzone stehen.
E6 Defekte Belüftung.
Die Lüftungsöffnungen
sind blockiert.
Überprüfen Sie die Lüf-
tungsöffnungen. Wenn
das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich
an eine autorisierte Kun-
dendienststelle.
Wenn das Problem nicht in der obigen Tabelle angeführt ist oder das Problem nicht
behoben werden konnte, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netz-
kabels aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

SIGURO SGR-IC-G180B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur