home HM-CM-C350B Manuel utilisateur

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Manuel utilisateur
User Manual
HM-CM-C350B
Crepe Maker
2 3
ENGLISH 4
DEUTSCH 9
ČESKY 14
SLOVENSKY 19
MAGYAR 24
FRANÇAIS 29
ITALIANO 34
ROMÂNĂ 39
WARRANTY & SUPPORT 44
GARANTIE & BETREUUNG 44
ZÁRUKA & PODPORA 44
ZÁRUKA & PODPORA 44
GARANCIA & TÁMOGATÁS 44
GARANTIE ET SUPPORT 44
GARANZIA E ASSISTENZA 44
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ 44
4 5
11. Check before each use that it is not damaged. Do not use the appliance if it shows signs of
damage or if it fell.
12. Make sure it is folded correctly before each use.
13. Do not use the appliance in damp or dusty environments, in places with explosive or
ammable substances.
14. Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids. Otherwise, there
is a risk of electric shock. If the appliance falls into the water, do not touch or touch the water.
15. Do not place heavy objects on the power cable. Make sure that the power cable does not
hang over the edge of the table to avoid hot surfaces or sharp objects.
16. Do not touch the power cord or plug with wet or damp hands.
17. Only use the appliance on a at, dry, clean and stable surface that is heat-resistant. Do not use
the appliance standing on a metal surface, such as a sink drip tray, on a surface that is heat-
sensitive or covered with a tablecloth, paper or other ammable material, near curtains and
other ammable or heat-sensitive materials.
18. Do not place the appliance on the edge of a table or worktop. Place the appliance away from
electric or gas cookers or other heat sources.
19. Do not use the appliance near a bathtub, sink, swimming pool or other source of water.
20. Make sure that a safe distance of at least 50 cm from the surface of ammable materials is
maintained above the appliance in the direction of heat radiation and at least 10 cm in other
directions around the appliance.
21. Make sure there is enough space around the appliance for air circulation, especially
during operation.
22. Do not leave the appliance unattended when it is in operation or plugged in.
23. Use only the accessories supplied with the appliance. Do not use accessories that are not
recommended or marked as suitable by the manufacturer.
24. Check the condition of the food regularly during operation. Do not place any objects on
the appliance.
25. Do not cover or block the ventilation openings.
26. During use, the appliance heats up and remains hot for some time after use. Take extra care
not to touch the heated surface. There is a risk of severe burns.
27. Switch off the appliance by turning the thermostat to position 0 (off), disconnect the power
supply from the mains socket whenever you have nished cooking, when you leave the
appliance unattended, when you are not going to use it and before cleaning, maintenance,
moving or storing it.
28. Unplug the appliance by pulling on the plug, not the power cable. Otherwise, the power cable
or outlet may be damaged.
29. Allow the appliance to cool completely before moving, cleaning, maintaining or storing it.
Never move the appliance while it is in operation or until it has cooled down completely.
30. Check the appliance regularly for damage. Do not use it if it shows signs of damage, the grill
plates are scratched, cracked or damaged, the power supply or the plug is damaged. The
appliance does not contain parts repairable by the user. Have all repairs and maintenance
other than routine serviced by an authorized service center.
SAFETYINFORMATION
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference. The manufacturer
declines any liability for damage caused by improper
use or failure to follow the instructions in this
manual. Improper use or non-compliance with the
instructions will void the warranty.
1. This appliance is intended for use by children 8 years of age and
older and persons with reduced physical, sensory or with mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are
under supervision or have been given instruction concerning use of
the appliance in a safe manner and understand the potential hazards.
2. Children must not play with the device.
3. Cleaning and user maintenance must not be done by children
unless they are over 8 years of age and under supervision.
4. Children under the age of 8 must be kept out of the reach of the
appliance and its power supply.
5. If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a dangerous situation.
Attention: Hot surface.
6. The temperature of accessible surfaces may be higher when the
appliance is in operation.
7. Wipe the heating surface with a soft, slightly dampened sponge.
Wipe dry. Follow the instructions in this manual.
8. The appliance is not designed for operation using an external timer
or remote control.
9. The appliance is designed for the preparation of pancakes and pancake batter and is intended
for indoor use. Never use the appliance for purposes other than those for which it is intended.
The appliance is not intended for commercial or industrial purposes.
10. Before connecting the appliance to the mains, make sure that the voltage indicated on the
type plate corresponds to the mains voltage to which you will be connecting it. Connect the
appliance only to a properly grounded socket. Do not use an extension cable. Fully unroll the
power cable before use.
6 7
SPECIFICATIONS
Power 220–240 V~, 50/60 Hz
Power consumption 1,000 W
Dimensions 32 × 30.7 × 7.2 cm
Weight 1.39 kg
Plate diameter 30 cm
Length of power supply cable 80 cm
USE
Beforerstuse
1. Remove the appliance from the packaging. Before disposing of the packaging, be sure to
remove all components. Check the appliance for damage.
2. Remove all stickers and labels from the appliance.
3. Wipe the outer surface and the heating plate with a soft sponge slightly dampened with
warm water. Wipe dry.
We recommend turning the appliance on at maximum power without the ingredients for about
5 minutes to allow the appliance to burn. During this time, you may experience faint smoke and an
unpleasant odor. This is a normal thing that disappears with use. Allow the appliance to cool down
and then clean again according to the instructions in the “Cleaning and Maintenance” section.
Use
1. Place the appliance on a dry, clean, solid and heat-resistant surface at a sufcient distance
from the mains socket. Ensure that it is placed far enough away from heat-sensitive and
ammable materials and that safety instructions are followed.
2. Make sure the thermostat is in position 0 (off).
3. Fully unroll the power cable. Make sure that the power cord is positioned so that it does not
touch the appliance, which heats up during use, or other heat sources such as an electric or
gas stove.
4. Insert the power plug into the AC outlet and the red power light will light up. It will be on as
long as the appliance is plugged in.
5. Turn the thermostat and set the desired temperature level from MIN to MAX, where “MAX”
is the highest temperature and “MIN” is the lowest temperature.
6. When the green ready light comes on, the appliance is ready for use.
7. Pour a sufcient amount of dough onto the board and spread the dough over the entire
surface using a wooden spatula. We recommend pouring the dough into the centre of the
board and then using a circular motion of the spatula, spread the dough to the edges.
8. Check the browning status regularly and change the temperature setting as needed.
OVERVIEW
1. Heating plate
2. Base
3. Green ready indicator
4. Redpowerindicator
5. Rotarythermostat
6. Wooden spatula for spreading dough (not pictured, included)
7. Wooden turner (not pictured, included)
4
3
5
1
2
8 9
9. During operation, the green ready light will turn on and off, indicating that the appliance is
warming up to operating temperature. Likewise, the green ready light will be on when you
raise the temperature. In that case wait until the green indicator goes off.
10. Once the pancake is toasted on one side, use a ipper to ip it over and ip it over to toast
the other side. Once the pancake is browned on the other side, remove it from the plate with
a turner and repeat the process with the remaining batter. We recommend using protective
kitchen gloves.
Warning:Useonlythewoodenipperprovidedtoippancakesorcrepes.Donotuse
metal utensils, knives or forks, which can scratch the non-stick coating of the plate and
irreparably damage it.
11. When you have nished cooking, turn the thermostat to position 0 (off) and disconnect the
plug from the mains socket. Allow the appliance to cool down completely and then clean it
according to the instructions in the “Cleaning and Maintenance” section.
Note: The warming plate is suitable for the preparation of pancakes, pancakes, fried eggs, egg
omelettes, etc.
Warning: Do not handle the appliance when it is switched on, hot or the plug is plugged into
a mains socket.
Warning: The appliance heats up during use and remains hot even after use. Do not touch
the hot surface. There is a risk of severe burns.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off the appliance, disconnect the mains plug from the mains socket and allow it to
cool down completely before cleaning or any maintenance.
Warning:
Never immerse the appliance, the power cable and plug in water or any other liquid.
Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or other similar
substances to clean parts of the appliance. The surface nish could be heavily damaged.
Wipe the outer surface and the heating plate with a soft sponge slightly dampened with warm water.
Wipe dry.
The hotplate will be easier to clean if it is lukewarm.
Storage
Make sure that the appliance is cool and clean before storing. Store the appliance in a dry and well-
ventilated place out of the reach of children or pets. Do not place any objects on the appliance.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Benutzerhandbuch
sorgfältig durch und bewahren es für den
künftigen Gebrauch auf. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden, die auf eine falsche
Anwendung oder die Nichtbeachtung der in dieser
Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen
sind. Unsachgemäßer Gebrauch oder Nichtbeachtung
der Anweisungen führen zum Erlöschen der Garantie.
1. Dieses Gerät können Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie
Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen
Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
benutzen, sofern diese beaufsichtigt werden oder über die sichere
Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die möglichen
Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die durch den Anwender
vorgenommen werden, dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen,
die überdies beaufsichtigt sind.
4. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Verbrauchers und
des Stromkabels zu halten.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Servicetechniker oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Hinweis:HeißeOberäche.
6. Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann höher sein,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
7. Wischen Sie die Oberäche mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Schwamm ab. Wischen Sie sie trocken. Befolgen
Sie die in dieser Bedienungsanleitung angeführten Hinweise.
8. Das Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine Fernbedienung vorgesehen.
10 11
9. Das Gerät ist für die Zubereitung von Pfannkuchen und Dalken aus Backteig und für den
Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät niemals für
andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen oder
industriellen Gebrauch vorgesehen.
10. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt, an die
das Gerät angeschlossen wird. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsmäßig geerdete
Steckdose an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wickeln Sie das Netzkabel vor dem
Gebrauch vollständig ab.
11. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es Schäden aufweist oder gestürzt ist.
12. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Gerät richtig zusammengelegt ist.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder staubigen Umgebung sowie an Orten
mit explosiven oder entammbaren Stoffen.
14. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Andernfalls besteht die Unfallgefahr durch Stromschlag. Wenn das Gerät ins
Wasser fällt, berühren Sie es nicht. Berühren Sie auch nicht das Wasser.
15. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzteil
nicht über die Tischkante hängt, eine heiße Oberäche oder scharfe Gegenstände berührt.
16. Berühren Sie das Gerät oder den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
17. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer geraden, trockenen, sauberen und stabilen Oberäche,
die hitzebeständig ist. Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Metalläche, wie z. B. einer
Abtropfäche eines Spülbeckens, auf einer hitzeempndlichen oder mit einem Tischtuch,
Papier oder anderem brennbaren Material abgedeckten Fläche, in der Nähe von Gardinen
und anderen brennbaren oder hitzeempndlichen Materialien.
18. Stellen Sie das Gerät nicht auf die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte. Platzieren Sie
das Gerät weit entfernt von Elektro- oder Gasherden oder anderen Wärmequellen.
19. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Schwimmbecken oder anderen
Wasserquellen.
20. Achten Sie darauf, dass über dem Gerät in Richtung der Wärmeabgabe ein Sicherheitsabstand
von mindestens 50 cm von entammbaren Materialien und mindestens 10 cm in andere
Richtungen um das Gerät herum eingehalten wird.
21. Sorgen Sie um das Gerät herum für ausreichende Luftzirkulation, vor allem dann, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
22. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist oder an das Stromnetz
angeschlossen ist.
23. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Zubehör. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht vom Hersteller empfohlen oder als geeignet gekennzeichnet ist.
24. Kontrollieren Sie während des Betriebs regelmäßig den Zustand der Lebensmittel. Stellen Sie
auf das Produkt keine Gegenstände.
25. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt oder blockiert werden.
26. Das Gerät erwärmt sich während des Gebrauchs und bleibt auch nach dem Gebrauch eine
gewisse Zeit heiß. Seien Sie besonders vorsichtig, damit Sie nicht die erhitzte Oberäche
berühren. Es besteht das Gefahr von schwerwiegenden Verbrennungen.
27. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie es in den Thermostat i Position 0 (AUS) versetzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie mit der Zubereitung fertig sind, wenn
Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie es reinigen,
warten, umstellen oder lagern.
28. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker ziehen, ziehen Sie nicht
am Kabel. Andernfalls kann es zu Schäden am Netzkabel oder an der Steckdose kommen.
1. Heizplatte
2. Basis
3. Grüne Bereitschaftsanzeige
4. RoteBetriebanzeige
5. Drehbarer Thermostat
6. Holzspachtel zum Verteilen des Teigs (nicht abgebildet, im Lieferumfang enthalten)
7. Holzwender (nicht abgebildet, im Lieferumfang enthalten)
4
3
5
1
2
29. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es umstellen, reinigen, warten oder
lagern. Stellen Sie das Gerät niemals um, wenn es in Betrieb ist oder noch nicht vollständig
abgekühlt ist.
30. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es Anzeichen von Beschädigungen aufweist, wenn die Grillplatten Kratzer, Risse oder
Schäden aufweisen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. Das Produkt
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren könnte. Überlassen Sie alle Reparaturen
und Wartungsarbeiten, die nicht routinemäßig durchgeführt werden, einer autorisierten
Kundendienststelle.
ÜBERSICHT
12 13
SPEZIFIKATION
Stromversorgung 220–240 V~, 50/60 Hz
Stromverbrauch 1 000 W
Ausmaße 32 × 30,7 × 7,2 cm
Gewicht 1,39 kg
Durchmesser der Platte 30 cm
Länge des Netzkabels 80 cm
VERWENDUNG
Vor der Erstverwendung
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus. Vergewissern Sie sich, dass alle
Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Überprüfen Sie, ob
das Gerät nicht beschädigt ist.
2. Entfernen Sie alle Aufkleber und Etiketten von dem Gerät.
3. Wischen Sie die äußere Oberäche und die Heizplatten mit einem weichen, leicht mit
warmem Wasser angefeuchteten Schwamm ab. Wischen Sie sie trocken.
Wir empfehlen, das Gerät auf maximale Leistung ohne eingelegte Zutaten für etwa 5 Minuten
einzuschalten, um es auszubrennen zu lassen. Während dieser Zeit kann der Grill wenig Rauch
oder einen unangenehmen Geruch abgeben. Es handelt sich um eine normale Erscheinung, die
mit der Zeit verschwindet. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es dann gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
Verwendung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, saubere, feste und hitzebeständige Oberäche in
ausreichender Entfernung von der Netzsteckdose auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät in
ausreichender Entfernung von hitzeempndlichen und entammbaren Materialien platziert
wird und dass die Sicherheitshinweise eingehalten werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Thermostat in der Position 0 (AUS) bendet.
3. Netzkabel vollständig ausziehen. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel so angebracht
ist, dass es weder das Gerät, das sich während des Betriebs erhitzt, noch andere
Wärmequellen wie Elektro- oder Gasherde berührt.
4. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. Die rote Betriebsanzeige leuchtet
auf. Die Anzeige leuchtet, solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
5. Drehen Sie den Thermostat und stellen Sie die gewünschte Temperaturstufe von MIN bis MAX
ein, wobei „MAX“ die höchste Temperatur und „MIN“ die niedrigste Temperatur darstellt.
6. Sobald die grüne LED-Bereitschaftsanzeige zu leuchten beginnt, ist das Gerät betriebsbereit.
7. Geben Sie eine ausreichende Menge Teig auf die Platte und verteilen Sie ihn mit einem
Holzspatel auf der gesamten Fläche. Wir empfehlen den Teig in die Mitte der Platte zu
gießen und dann mit kreisenden Bewegungen der Spatel bis zu den Rändern zu verteilen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Teig und ändern Sie die Temperatureinstellung je nach Bedarf.
9. Während des Betriebs leuchtet die grüne Bereitschaftsanzeige auf und erlischt wieder. Das
bedeutet, dass das Gerät auf Betriebstemperatur erhitzt wird. Die grüne Bereitschaftsanzeige
leuchtet auch dann auf, wenn Sie die Temperatur erhöhen. In diesem Fall warten Sie, bis die
grüne Anzeige erlischt.
10. Sobald der Pfannkuchen auf einer Seite fertig ist, wenden Sie ihn mit dem Holzwender, um
ihn auch auf der anderen Seite zuzubereiten. Sobald der Pfannkuchen auf der anderen Seite
fertig ist, nehmen Sie ihn mit dem Holzwender von der Platte und wiederholen Sie den
Vorgang mit dem verbleibenden Teig. Wir empfehlen stets Topappen zu benutzen.
Warnung: Verwenden Sie zum Wenden von Pfannkuchen oder Dalken nur den
mitgelieferten Holzwender. Verwenden Sie keine Utensilien aus Metall, Messer oder
Gabeln, da diese die Antihaftbeschichtung der Platte zerkratzen und irreparabel
beschädigen können.
11. Sobald Sie mit der Zubereitung fertig sind, drehen Sie den Thermostat in die Position 0 (AUS)
und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und
reinigen Sie es dann gemäß den Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
Bemerkung: Die Heizplatte eignet sich für die Zubereitung von Pfannkuchen, Dalken,
Spiegeleiern, Omeletts usw.
Warnung: Manipulieren Sie nicht mit dem Gerät, wenn es eingeschaltet oder heiß ist oder wenn
der Stecker in der Steckdose gesteckt ist.
Warnung: Das Gerät erwärmt sich während des Gebrauchs und bleibt auch nach dem
Gebrauchheiß.BerührenSienichtdieheißeOberäche.EsbestehtdiesGefahrvon
schwerwiegenden Verbrennungen.
REINIGUNGUNDWARTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Warnung:
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel,
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um Teile des Geräts zu reinigen. Es
könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberäche kommen.
Wischen Sie die äußere Oberäche und die Heizplatten mit einem weichen, leicht mit warmem
Wasser angefeuchteten Schwamm ab.
Wischen Sie sie trocken.
Die Heizplatte lässt sich leichter reinigen, wenn sie etwas abgekühlt ist.
Lagerung
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das Gerät abgekühlt und sauber ist. Bewahren Sie
das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
und Haustieren auf. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
14 15
13. Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém nebo prašném prostředí, na místech s výbušnými nebo
hořlavými látkami.
14. Neponořujte spotřebič, napájecí přívod ani vidlici do vody či jiné tekutiny. V opačném případě
hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud spotřebič spadne do vody, nedotýkejte se ho
ani do vody nesahejte.
15. Na napájecí přívod nepokládejte těžké předměty. Zajistěte, aby napájecí přívod nevisel přes
okraj stolu, aby se nedotýkal horkého povrchu nebo ostrých předmětů.
16. Nedotýkejte se napájecího přívodu nebo vidlice mokrýma či vlhkýma rukama.
17. Spotřebič používejte pouze na rovném, suchém, čistém a stabilním povrchu, který je tepelně
odolný. Spotřebič nepoužívejte na kovovém povrchu, např. na odkapávací desce dřezu, na
povrchu, který je citlivý na teplo nebo který je zakryt ubrusem, papírem nebo jiným hořlavým
materiálem, v blízkosti záclon a jiných hořlavých materiálů nebo materiálů citlivých na teplo.
18. Spotřebič nepokládejte na okraj stolu nebo pracovní desky. Umístěte spotřebič v dostatečné
vzdálenosti od elektrických nebo plynových vařičů či jiných zdrojů tepla.
19. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti vany, dřezu, plaveckého bazénu nebo jiného zdroje vody.
20. Ujistěte se, že nad spotřebičem ve směru sálání tepla je dodržena bezpečná vzdálenost
od povrchu hořlavých materiálů alespoň 50 cm a v ostatních směrech okolo spotřebiče
alespoň 10 cm.
21. Zajistěte okolo spotřebiče dostatečný prostor pro cirkulaci vzduchu, zvláště při provozu.
22. Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu nebo když je zapojen do síťové zásuvky.
23. Používejte pouze příslušenství, které je se spotřebičem dodáváno. Nepoužívejte příslušenství,
které výrobce nedoporučí nebo neoznačí jako vhodné.
24. Během provozu pravidelně kontrolujte stav potravin. Neodkládejte na spotřebič žádné předměty.
25. Nezakrývejte ani neblokujte ventilační otvory.
26. Během používání se spotřebič zahřívá a zůstává horký i určitou dobu po ukončení používání.
Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste se nedotkli zahřátého povrchu. Hrozí riziko vážného popálení.
27. Spotřebič vypněte otočením termostatu do pozice 0 (vypnuto), napájecí přívod odpojte od
síťové zásuvky po každém ukončení přípravy, pokud necháváte spotřebič bez dozoru, pokud
jej nebudete používat a před čištěním, údržbou, přemístěním nebo uskladněním.
28. Spotřebič odpojujte od síťové zásuvky tahem za vidlici, nikoli za napájecí přívod. V opačném
případě hrozí poškození napájecího přívodu nebo zásuvky.
29. Před přemístěním, čištěním, údržbou nebo uložením nechte spotřebič zcela vychladnout.
Nikdy nepřemisťujte spotřebič, zatímco je v provozu nebo dokud není zcela vychladlý.
30. Pravidelně kontrolujte spotřebič, zdali není poškozený. Nepoužívejte jej, pokud jeví známky
poškození, grilovací desky jsou poškrábané, prasklé nebo poničené, je poškozený napájecí
přívod nebo vidlice. Spotřebič neobsahuje části, které by mohl uživatel sám opravit. Veškeré
opravy a údržbu jinou než běžnou svěřte autorizovanému servisu.
BEZPEČNOSTNÍINFORMACE
Předpoužitímsiprosímpozorněpřečtětetento
manuálauschovejtehoprobudoucípoužití.Výrobce
odmítájakoukolivodpovědnostzaškodyzpůsobené
nesprávnýmpoužitímneboneuposlechnutímpokynů
vtomtonávodu.Vpřípaděnesprávnéhopoužitínebo
nedodrženípokynůzanikázáruka.
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím.
2. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
3. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
4. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
5. Jestliže je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou,
aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Upozornění:Horkýpovrch.
6. Teplota přístupných povrchů může být vyšší, je-li spotřebič v činnosti.
7. Ohřívací plochu otřete měkkou, mírně navlhčenou houbičkou.
Otřete dosucha. Řiďte se instrukcemi v tomto návodu.
8. Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového
spínače nebo dálkového ovládání.
9. Spotřebič je určen k přípravě palačinek a lívanců z litého těsta a je určen k použití uvnitř budovy.
Spotřebič nikdy nepoužívejte k jiným účelům, než ke kterým je určen. Spotřebič není určen pro
komerční nebo průmyslové účely.
10. Před připojením spotřebiče k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na typovém štítku
se shoduje s elektrickým napětím zásuvky, do které jej budete zapojovat. Spotřebič připojujte
pouze k řádně uzemněné zásuvce. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Před použitím plně
rozviňte přívodní kabel.
11. Před každým použitím zkontrolujte, zda není poškozený. Nepoužívejte spotřebič, pokud jeví
známky poškození nebo spadl.
12. Před každým použitím se ujistěte, že je správně složen.
16 17
SPECIFIKACE
Napájení 220–240 V~, 50/60 Hz
Příkon 1 000 W
Rozměry 32 × 30,7 × 7,2 cm
Hmotnost 1,39 kg
Průměrdesky 30 cm
Délkanapájecíhopřívodu 80 cm
POUŽITÍ
Předprvnímpoužitím
1. Vyjměte spotřebič z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny
komponenty. Zkontrolujte, zdali není spotřebič poškozený.
2. Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky a etikety.
3. Vnější povrch a ohřívací desku otřete měkkou houbičkou, mírně navlhčenou v teplé vodě.
Otřete dosucha.
Doporučujeme zapnout spotřebič na maximální výkon bez surovin na asi 5 minut, aby došlo
k jeho vypálení. Během této doby můžete zaznamenat slabý kouř a nepříjemný zápach. Jedná
se o normální jev, který používáním zmizí. Nechte spotřebič vychladnout a poté znovu vyčistěte
podle pokynů v části „Čištění a údržba“.
Použití
1. Spotřebič postavte na suchý, čistý, pevný a teplovzdorný povrch v dostatečné vzdálenosti
od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby byl umístěn dostatečně daleko od materiálů citlivých na
teplo a hořlavých materiálů, a byly dodrženy bezpečnostní pokyny.
2. Ujistěte se, že se termostat nachází v poloze 0 (vypnuto).
3. Zcela rozviňte napájecí přívod. Ujistěte se, že je napájecí přívod umístěn tak, aby se
nedotýkal spotřebiče, který se během použití zahřívá, ani jiných zdrojů tepla, např.
elektrického nebo plynového sporáku.
4. Vložte vidlici napájecího přívodu do síťové zásuvky a rozsvítí se červená kontrolka napájení.
Ta bude rozsvícená po celou dobu, co je spotřebič zapojený do sítě.
5. Otočte termostatem a nastavte požadovanou úroveň teploty v rozmezí od MIN do MAX, kde
hodnota „MAX“ představuje nejvyšší teplotu a hodnota „MIN“ přestavuje nejnižší teplotu.
6. Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka připravenosti, je spotřebič připraven k použití.
7. Nalijte na desku dostatečné množství těsta a pomocí dřevěné stěrky rozetřete těsto po celé
ploše. Doporučujeme těsto nalít do středu desky a poté krouživým pohybem stěrky rozetřít
těsto ke krajům.
8. Pravidelně kontrolujte stav opečení a podle potřeby můžete změnit nastavenou úroveň teploty.
PŘEHLED
1. Ohřívacídeska
2. Základna
3. Zelenákontrolkapřipravenosti
4. Červenákontrolkanapájení
5. Otočnýtermostat
6. Dřevěnástěrkanaroztíránítěsta(bezvyobrazení,součástíbalení)
7. Dřevěnáobracečka(bezvyobrazení,součástíbalení)
4
3
5
1
2
18 19
9. Během provozu se bude rozsvěcet a zhasínat zelená kontrolka připravenosti, což znamená,
že se spotřebič zahřívá na provozní teplotu. Stejně tak se zelená kontrolka připravenosti
rozsvítí, pokud zvýšíte teplotu. V takovém případě vyčkejte, až zelená kontrolka zhasne.
10. Jakmile je palačinka opečena z jedné strany, pomocí obracečky ji podeberte a otočte,
aby se opekla i z druhé strany. Jakmile je palačinka opečena i z druhé strany, odeberte ji
z desky pomocí obracečky a opakujte proces se zbývajícím těstem. Doporučujeme používat
ochranné kuchyňské chňapky.
Varování:Kobracenípalačineknebolívancůpoužívejtevýhradnědodávanoudřevěnou
obracečku.Nepoužívejtekovovénáčiní,noženebovidličky,kterémohounepřilnavou
vrstvudeskypoškrábatanenávratnějipoškodit.
11. Po dokončení přípravy otočte termostatem do polohy 0 (vypnuto) a odpojte vidlici od
síťové zásuvky. Nechte spotřebič zcela vychladnout a poté jej vyčistěte podle pokynů v části
„Čištění a údržba“.
Poznámka: Ohřívací deska je vhodná pro přípravu palačinek, lívanců, smažených vajíček,
vaječných omelet apod.
Varování:Nemanipulujte se spotřebičem, pokud je zapnutý, horký nebo je vidlice zapojena
v síťové zásuvce.
Varování:Běhempoužitísespotřebičzahříváazůstáváhorkýipoukončenípoužívání.
Nedotýkejtesehorkéhopovrchu.Hrozírizikovážnéhopopálení.
ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vždy spotřebič vypněte, odpojte vidlici napájecího přívodu
od síťové zásuvky a nechte jej zcela vychladnout.
Varování:
Nikdy neponořujte spotřebič, napájecí přívod ani vidlici do vody ani jiné tekutiny.
K čištění částí spotřebiče nepoužívejte umělohmotné nebo kovové drátěnky, hrubé čisticí
prostředky, chemikálie, benzín, rozpouštědla ani jiné podobné látky. Mohlo by dojít k vážnému
narušení povrchové úpravy.
Vnější povrch a ohřívací desky otřete měkkou houbičkou, mírně navlhčenou v teplé vodě.
Otřete dosucha.
Ohřívací deska se bude snadněji čistit, pokud bude vlažná.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že je spotřebič vychladlý a čistý. Spotřebič uložte na suché a dobře větrané
místo mimo dosah dětí nebo domácích mazlíčků. Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
BEZPEČNOSTNÉINFORMÁCIE
Predpoužitímsi,prosím,pozorneprečítajtetúto
príručkuauschovajtejunabudúcepoužitie.Výrobca
odmietaakúkoľvekzodpovednosťzaškodyspôsobené
nesprávnympoužitímaleboneuposlúchnutímpokynov
vtomtonávode.Vprípadenesprávnehopoužitia
alebonedodržaniapokynovzanikázáruka.
1. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak pod
dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
2. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
3. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
4. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
a jeho prívodu.
5. Ak je napájací prívod poškodený, musí ho nahradiť výrobca, jeho
servisný technik alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa
zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Upozornenie:Horúcipovrch.
6. Teplota prístupných povrchov môže byť vyššia, ak je spotrebič
v činnosti.
7. Ohrievaciu plochu utrite mäkkou, mierne navlhčenou hubkou.
Utrite dosucha. Riaďte sa inštrukciami v tomto návode.
8. Spotrebič nie je určený na činnosť prostredníctvom vonkajšieho
časového spínača alebo diaľkového ovládania.
9. Spotrebič je určený na prípravu palaciniek a lievancov z liateho cesta a je určený na použitie
vnútri budovy. Spotrebič nikdy nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určený. Spotrebič nie
je určený na komerčné alebo priemyselné účely.
10. Pred pripojením spotrebiča k sieťovej zásuvke sa uistite, že napätie uvedené na typovom štítku
sa zhoduje s elektrickým napätím zásuvky, do ktorej ho budete zapájať. Spotrebič pripájajte
iba k riadne uzemnenej zásuvke. Nepoužívajte predlžovací kábel. Pred použitím plne rozviňte
prívodný kábel.
20 21
11. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený. Nepoužívajte spotrebič, ak javí známky
poškodenia alebo spadol.
12. Pred každým použitím sa uistite, že je správne zložený.
13. Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom alebo prašnom prostredí, na miestach s výbušnými alebo
horľavými látkami.
14. Neponárajte spotrebič, napájací prívod ani vidlicu do vody či inej tekutiny. V opačnom prípade
hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak spotrebič spadne do vody, nedotýkajte sa ho ani do
vody nesiahajte.
15. Na napájací prívod neklaďte ťažké predmety. Zaistite, aby napájací prívod nevisel cez okraj
stola, aby sa nedotýkal horúceho povrchu alebo ostrých predmetov.
16. Nedotýkajte sa napájacieho prívodu alebo vidlice mokrými či vlhkými rukami.
17. Spotrebič používajte iba na rovnom, suchom, čistom a stabilnom povrchu, ktorý je tepelne
odolný. Spotrebič nepoužívajte na kovovom povrchu, napr. na odkvapkávacej doske drezu,
na povrchu, ktorý je citlivý na teplo alebo ktorý je zakrytý obrusom, papierom alebo iným
horľavým materiálom, v blízkosti záclon a iných horľavých materiálov alebo materiálov
citlivých na teplo.
18. Spotrebič neklaďte na okraj stola alebo pracovnej dosky. Umiestnite spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od elektrických alebo plynových varičov či iných zdrojov tepla.
19. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vane, drezu, plaveckého bazéna alebo iného zdroja vody.
20. Uistite sa, že nad spotrebičom v smere sálania tepla je dodržaná bezpečná vzdialenosť od povrchu
horľavých materiálov aspoň 50 cm a v ostatných smeroch okolo spotrebiča aspoň 10 cm.
21. Zaistite okolo spotrebiča dostatočný priestor na cirkuláciu vzduchu, obzvlášť pri prevádzke.
22. Nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je v prevádzke alebo keď je zapojený do sieťovej zásuvky.
23. Používajte iba príslušenstvo, ktoré sa so spotrebičom dodáva. Nepoužívajte príslušenstvo,
ktoré výrobca neodporučí alebo neoznačí ako vhodné.
24. Počas prevádzky pravidelne kontrolujte stav potravín. Neodkladajte na spotrebič žiadne predmety.
25. Nezakrývajte ani neblokujte ventilačné otvory.
26. Počas používania sa spotrebič zahrieva a zostáva horúci aj určitý čas po ukončení používania. Dbajte
na zvýšenú opatrnosť, aby ste sa nedotkli zahriateho povrchu. Hrozí riziko vážneho popálenia.
27. Spotrebič vypnite otočením termostatu do pozície 0 (vypnuté), napájací prívod odpojte od
sieťovej zásuvky po každom ukončení prípravy, ak nechávate spotrebič bez dozoru, ak ho
nebudete používať a pred čistením, údržbou, premiestnením alebo uskladnením.
28. Spotrebič odpájajte od sieťovej zásuvky ťahom za vidlicu, nie za napájací prívod. V opačnom
prípade hrozí poškodenie napájacieho prívodu alebo zásuvky.
29. Pred premiestnením, čistením, údržbou alebo uložením nechajte spotrebič celkom vychladnúť.
Nikdy nepremiestňujte spotrebič, zatiaľ čo je v prevádzke alebo kým nie je celkom vychladnutý.
30. Pravidelne kontrolujte spotrebič, či nie je poškodený. Nepoužívajte ho, ak javí známky
poškodenia, grilovacie dosky sú poškrabané, prasknuté alebo poničené, je poškodený
napájací prívod alebo vidlica. Spotrebič neobsahuje časti, ktoré by mohol používateľ sám
opraviť. Všetky opravy a údržbu inú než bežnú zverte autorizovanému servisu.
PREHĽAD
1. Ohrievacia doska
2. Základňa
3. Zelená kontrolka pripravenosti
4. Červenákontrolkanapájania
5. Otočnýtermostat
6. Drevenástierkanaroztieraniecesta(bezvyobrazenia,súčasťoubalenia)
7. Drevenáobracačka(bezvyobrazenia,súčasťoubalenia)
4
3
5
1
2
22 23
ŠPECIFIKÁCIE
Napájanie 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Príkon 1 000 W
Rozmery 32 × 30,7 × 7,2 cm
Hmotnosť 1,39 kg
Priemer dosky 30 cm
Dĺžkanapájaciehoprívodu 80 cm
POUŽITIE
Predprvýmpoužitím
1. Vyberte spotrebič z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, že ste vybrali všetky komponenty.
Skontrolujte, či nie je spotrebič poškodený.
2. Zo spotrebiča odstráňte všetky nálepky a etikety.
3. Vonkajší povrch a ohrievaciu dosku utrite mäkkou hubkou, mierne navlhčenou v teplej vode.
Utrite dosucha.
Odporúčame zapnúť spotrebič na maximálny výkon bez surovín na asi 5 minút, aby došlo k jeho
vypáleniu. Za tento čas môžete zaznamenať slabý dym a nepríjemný zápach. Ide o normálny jav,
ktorý používaním zmizne. Nechajte spotrebič vychladnúť a potom znovu vyčistite podľa pokynov
v časti „Čistenie a údržba“.
Použitie
1. Spotrebič postavte na suchý, čistý, pevný a teplovzdorný povrch v dostatočnej vzdialenosti
od sieťovej zásuvky. Dbajte na to, aby bol umiestnený dostatočne ďaleko od materiálov
citlivých na teplo a horľavých materiálov, a boli dodržané bezpečnostné pokyny.
2. Uistite sa, že sa termostat nachádza v polohe 0 (vypnuté).
3. Celkom rozviňte napájací prívod. Uistite sa, že je napájací prívod umiestnený tak, aby
sa nedotýkal spotrebiča, ktorý sa počas použitia zahrieva, ani iných zdrojov tepla, napr.
elektrického alebo plynového sporáka.
4. Vložte vidlicu napájacieho prívodu do sieťovej zásuvky a rozsvieti sa červená kontrolka
napájania. Tá bude rozsvietená po celý čas, keď je spotrebič zapojený do siete.
5. Otočte termostatom a nastavte požadovanú úroveň teploty v rozmedzí od MIN do MAX, kde
hodnota „MAX“ predstavuje najvyššiu teplotu a hodnota „MIN“ prestavuje najnižšiu teplotu.
6. Hneď ako sa rozsvieti zelená kontrolka pripravenosti, je spotrebič pripravený na použitie.
7. Nalejte na dosku dostatočné množstvo cesta a pomocou drevenej stierky rozotrite cesto po
celej ploche. Odporúčame cesto naliať do stredu dosky a potom krúživým pohybom stierky
rozotrieť cesto ku krajom.
8. Pravidelne kontrolujte stav opečenia a podľa potreby môžete zmeniť nastavenú úroveň teploty.
9. Počas prevádzky sa bude rozsvecovať a zhasínať zelená kontrolka pripravenosti, čo znamená,
že sa spotrebič zahrieva na prevádzkovú teplotu. Rovnako tak sa zelená kontrolka pripravenosti
rozsvieti, ak zvýšite teplotu. V takom prípade vyčkajte, až zelená kontrolka zhasne.
10. Hneď ako je palacinka opečená z jednej strany, pomocou obracačky ju podoberte a otočte,
aby sa opiekla aj z druhej strany. Hneď ako je palacinka opečená aj z druhej strany, odoberte
ju z dosky pomocou obracačky a opakujte proces so zostávajúcim cestom. Odporúčame
používať ochranné kuchynské lapky.
Varovanie:Naobracaniepalaciniekalebolievancovpoužívajtevýhradnedodávanú
drevenúobracačku.Nepoužívajtekovovénáčinie,nožealebovidličky,ktorémôžu
nepriľnavúvrstvudoskypoškriabaťanenávratnejupoškodiť.
11. Po dokončení prípravy otočte termostatom do polohy 0 (vypnuté) a odpojte vidlicu od
sieťovej zásuvky. Nechajte spotrebič celkom vychladnúť a potom ho vyčistite podľa pokynov
v časti „Čistenie a údržba“.
Poznámka: Ohrievacia doska je vhodná na prípravu palaciniek, lievancov, smažených vajíčok,
vaječných omeliet a pod.
Varovanie: Nemanipulujte so spotrebičom, ak je zapnutý, horúci alebo je vidlica zapojená
v sieťovej zásuvke.
Varovanie:Počaspoužitiasaspotrebičzahrievaazostávahorúciajpoukončenípoužívania.
Nedotýkajtesahorúcehopovrchu.Hrozírizikovážnehopopálenia.
ČISTENIEAÚDRŽBA
Pred čistením alebo akoukoľvek údržbou vždy spotrebič vypnite, odpojte vidlicu napájacieho
prívodu od sieťovej zásuvky a nechajte ho celkom vychladnúť.
Varovanie:
Nikdy neponárajte spotrebič, napájací prívod ani vidlicu do vody ani inej tekutiny.
Na čistenie častí spotrebiča nepoužívajte umelohmotné alebo kovové drôtenky, hrubé čistiace
prostriedky, chemikálie, benzín, rozpúšťadlá ani iné podobné látky. Mohlo by dôjsť k vážnemu
narušeniu povrchovej úpravy.
Vonkajší povrch a ohrievacie dosky utrite mäkkou hubkou, mierne navlhčenou v teplej vode.
Utrite dosucha.
Ohrievacia doska sa bude jednoduchšie čistiť, ak bude vlažná.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že je spotrebič vychladnutý a čistý. Spotrebič uložte na suché
a dobre vetrané miesto mimo dosahu detí alebo domácich maznáčikov. Na spotrebič
neklaďte žiadne predmety.
24 25
csatlakoztassa. A készüléket ne üzemeltesse hosszabbító vezetékről. A használatba vétel előtt
a hálózati vezetéket teljesen tekerje szét.
11. A használatba vétel előtt mindig ellenőrizze a készüléket és tartozékait, azokon sérülés nem
lehet. Ha a készülék megsérült vagy leesett, akkor a készüléket bekapcsolni tilos.
12. A használatba vétel előtt győződjön meg arról, hogy megfelelően összeszerelte-e a készüléket.
13. A készüléket nedves vagy poros környezetben, robbanó vagy gyúlékony anyagok közelében
ne használja.
14. A készüléket és a hálózati vezetéket vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt
elmosni tilos. Ellenkező esetben áramütés érheti. Ha a készülék vízbe esett, akkor azonnal
húzza ki a fali aljzatból a vezetéket, a készüléket csak ezt követően szabad a vízből kiemelni.
15. A hálózati vezetékre ne helyezzen nehéz tárgyakat. A hálózati vezeték nem lóghat le az
asztalról, és nem érhet hozzá forró vagy éles tárgyakhoz.
16. A készüléket és a hálózati vezetéket nedves és vizes kézzel ne fogja meg.
17. A készüléket csak vízszintes, tiszta, száraz és stabil, valamint hőálló felületre helyezze le.
A készüléket ne használja hőre érzékeny vagy gyúlékony felületen, a készülék alatt nem lehet
éghető alátét (papír, ruha stb.), illetve a készüléket ne használja gyúlékony és hőre érzékeny
anyagok (pl. függöny, bútor stb.) közelében, továbbá a készüléket ne tegye fém felületekre,
például mosogató csepegtető részére.
18. A készüléket ne tegye a munkalap vagy az asztal szélére. A készüléket ne tegye hőforrások,
gáz- vagy villanytűzhely stb. közelébe.
19. A készüléket fürdőkád, zuhanyozó, vagy úszómedence közelében használni tilos.
20. A készülék felett legalább 50 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad helyet kell hagyni.
21. Használat közben a készülék körül (felül és körbe), hagyjon szabad helyet a levegő megfelelő
áramlásához és a készülék biztonságos használatához.
22. A bekapcsolt illetve a hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
23. A készülékhez csak a gyártó által a készülékhez mellékelt tartozékokat használja. A készülékhez
kizárólag csak a mellékelt vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon.
24. Főzés közben rendszeresen ellenőrizze le az étel állapotát. A készülékre ne tegyen semmilyen
idegen tárgyat.
25. Ne takarja el a szellőzőnyílásokat.
26. Használat közben a készülék erősen felmelegszik, és a kikapcsolás után egy ideig még forró
marad. Legyen gyelmes, ne érintse meg a forró felületeket. Égési sérüléseket szenvedhet.
27. A készülék tisztítása és áthelyezése előtt, illetve ha a készüléket hosszabb ideig nem
kívánja használni, vagy azt felügyelet nélkül hagyja, akkor a hőfokszabályozó gombot állítsa
0 (kikapcsolva) állásba, és a hálózati vezetéket is húzza ki a fali aljzatból.
28. A hálózati vezetéket nem szabad a vezetéknél megfogva a fali aljzatból kihúzni, a művelethez
a csatlakozódugót fogja meg. Ellenkező esetben a csatlakozódugó, a vezeték vagy az aljzat
megsérülhet.
29. A készülék mozgatása, áthelyezése, tisztítása és eltárolása előtt várja meg a készülék lehűlését.
A készüléket működés közben, illetve ha azon étel található, akkor ne mozgassa. Várja meg
a készülék teljes lehűlését.
30. Rendszeresen ellenőrizze le a készülék állapotát és sérülésmentességét. Ha a készüléken
vagy a sütőlapokon sérülés vagy repedés található, illetve a hálózati vezeték megsérült,
akkor a készüléket használni tilos. A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyeket
a felhasználó megjavíthat. Az ápolás és tisztítás kivételével, a karbantartásokat és a javításokat
bízza a márkaszervizre.
BIZTONSÁGIINFORMÁCIÓK
Ahasználatbavételelőttgyelmesenolvassaelajelen
útmutatót,ésaztkésőbbifelhasználásokhozisőrizze
meg.Agyártónemvállalfelelősségetahelytelen
használatból,vagyazútmutatóelőírásaitóleltérő
használatbóleredőmeghibásodásokértéskárokért.
Arendeltetéstőlésahasználatiútmutatóbanleírtaktól
eltérőhasználateseténagaranciamegszűnik.
1. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő
és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják.
2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
3. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete
mellett tisztíthatják.
4. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
5. Az áramütések megelőzése érdekében, a készülék sérült hálózati
vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember
cserélheti ki.
Figyelmeztetés!Forrófelület!
6. Ha a készülék be van kapcsolva, akkor a készülék külső felülete
erősen felmelegszik.
7. A sütőlapot enyhén benedvesített puha ruhával törölje meg. Majd
törölje szárazra. Tartsa be a jelen használati útmutató előírásait.
8. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel
vezérelt (távirányított) konnektorhoz csatlakoztatni.
9. A készülékkel hagyományos vékony és amerikai (vastag) palacsintát lehet sütni. A készüléket ne
használja a rendeltetésétől eltérő célokra. A készülék ipari és kereskedelmi célokra nem használható.
10. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező elektromos
hálózathoz szabad csatlakoztatni. A készüléket csak szabályszerűen leföldelt aljzathoz
26 27
SPECIFIKÁCIÓ
Tápellátás 220–240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 1 000 W
Méretek 32 × 30,7 × 7,2 cm
Tömeg 1,39 kg
Sütőlapátmérő 30 cm
Csatlakozóvezetékhossza 80 cm
HASZNÁLAT
Azelsőhasználatbavételelőtt
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt
ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot. Ellenőrizze le a készülék
sérülésmentességét.
2. A készülékről távolítsa el az összes címkét és csomagoló anyagot.
3. A készülék külső felületét és a sütőlapot meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával
törölje meg. Majd törölje szárazra.
Az első használatba vétel előtt a készüléket körülbelül 5 percre kapcsolja be a legmagasabb
hőmérséklettel, hogy megszűnjön a készülék kellemetlen szaga. A készülékből ezen idő alatt
enyhe füst vagy kellemetlen szag áramolhat ki. Ez normális jelenség, ami rövid időn belül
megszűnik. Várja meg a készülék teljes lehűlését, majd a készüléket tisztítsa meg (lásd a Tisztítás
és karbantartás fejezetet).
Használat
1. A készüléket sima és szilárd, valamint vízszintes és száraz, továbbá hőálló felületre, egy fali
aljzathoz közel helyezze le. A készülék legyen kellő távolságra a hőérzékeny és gyúlékony
anyagoktól, tartsa be a fenti biztonsági előírásokat.
2. A termosztát gombot fordítsa 0 (kikapcsolva) állásba.
3. Teljesen tekerje szét a hálózati vezetéket. A hálózati vezetéket úgy helyezze el, hogy
az ne érjen a készülékhez, vagy más hőforráshoz (pl. gáz- vagy elektromos tűzhelyhez,
hősugárzóhoz stb.).
4. A hálózati vezeték csatlakozódugóját dugja a fali aljzatba a piros kijelző bekapcsol. Amíg
a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva, a piros kijelző folyamatosan világít.
5. A termosztát (hőmérséklet szabályozó) gombbal a MIN (legalacsonyabb hőmérséklet) és
a MAX (legmagasabb hőmérséklet) között állítsa be a sütési hőmérsékletet.
6. Amikor bekapcsol a zöld kijelző, a készülék használatra kész.
7. Adagoljon palacsintatésztát a sütőlapra, és a simítóval egyenletesen ossza el a sütőlapon.
A palacsintatésztát a sütőlap közepére adagolja, majd a simítóval körkörös mozgással húzza
el a folyékony tésztát a sütőlap széléhez.
AKÉSZÜLÉKRÉSZEI
1. Fűtöttlap
2. Készülékház
3. Készenlétizöldkijelző
4. Tápellátáspiroskijelző
5. Termosztát gomb
6. Fatésztasimító(ábrázolásnélküli,tartozék)
7. Fafordítólapát(ábrázolásnélküli,tartozék)
4
3
5
1
2
28 29
8. Rendszeresen ellenőrizze le a sütés állapotát, ha szükséges, akkor változtassa meg a beállított
hőmérsékletet.
9. Használat közben a zöld kijelző ki- és bekapcsol, jelezve a készülék fűtését és a beállított
hőmérséklet elérését. Ha növeli a sütési hőmérsékletet, akkor a zöld kijelző azonnal
bekapcsol. Ilyen esetben is várja meg a zöld kijelző kikapcsolását.
10. Amikor a palacsinta alsó fele már megsült, a lapáttal fordítsa át, majd süsse meg a másik
oldalát is. A megsütött palacsintát a lapát segítségével vegye le a sütőlapról, és a fenti
lépéseket ismételje mega többi palacsinta megsütéséhez. Viseljen konyhai kesztyűt.
Figyelmeztetés!Apalacsintaátfordításáhozkizárólagcsakfalapátothasználjon.Ne
használjonfémkonyhaieszközöket(pl.villát,késtlapátotstb.)mertezekmegkarcolhatják
asütőlaptapadásmentesfelületét.
11. A sütés befejezése után a működtető termosztátot állítsa 0 (kikapcsolva) állásba és a hálózati
vezetéket is húzza a fali aljzatból. Várja meg a készülék teljes lehűlését, majd a készüléket
tisztítsa meg (lásd a Tisztítás és karbantartás fejezetet).
Megjegyzés: A sütőlapon vékony és vastag palacsintát, tojást, tükörtojást, omlettet stb. lehet sütni.
Figyelmeztetés!A készüléket addig ne mozgassa, amíg az be van kapcsolva és forró, illetve
amíg hálózati vezeték a fali aljzathoz van csatlakoztatva.
Figyelmeztetés!Használatközbenakészülékerősenfelmelegszik,ésakikapcsolás
utánegyideigmégforrómarad.Nefogjamegaforrófelületeket.Égésisérüléseket
szenvedhet.
TISZTÍTÁSÉSKARBANTARTÁS
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munka megkezdése előtt a készüléket kapcsolja le, és a
hálózati csatlakozódugót is húzza ki a fali aljzatból.
Figyelmeztetés!
A készüléket és a hálózati vezetéket vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt
elmosni tilos.
A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótszivacsot vagy
fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a
készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak.
A készülék külső felületét és a sütőlapot meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg.
Majd törölje szárazra.
A még langyos sütőlapról könnyebben lehet eltávolítani a szennyeződéseket.
Tárolás
Az eltárolás előtt a készüléket hűtse le, tisztítsa és szárítsa meg. A készüléket száraz és jól
szellőző, gyerekektől és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. A készülékre ne helyezzen tárgyakat.
INFORMATIONSRELATIVESÀLASÉCURITÉ
Veuillezlireattentivementleprésentmanuelet
le conserver pour une consultation future. Le
constructeurdéclinetouteresponsabilitéencasde
dommagescausésparunusageinappropriéouàun
non-respectdesinstructionsduprésentmanuel.De
plus, la garantie expire dans un tel cas.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par
des personnes aux capacités physiques, cognitives ou mentales
réduites, ou bien manquant d’expérience et de connaissances,
uniquement sous surveillance ou ayant reçu les instructions
adéquates sur l’utilisation sûre de l’appareil et comprenant les
dangers potentiels.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants de moins de 8 ans et sans surveillance.
4. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de
l’appareil et de son alimentation.
5. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le constructeur, un employé habilité ou une autre
personne qualiée de manière à éviter une situation dangereuse.
Attention : Surface chaude.
6. La température des surfaces accessibles peut s’élever lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
7. Essuyez la surface de chauffage avec une éponge douce légèrement
humide. Essuyez bien. Suivez les instructions du présent manuel.
8. L’appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un
système de commande à distance.
9. L’appareil est destiné à la préparation de crêpes et de pâte à crêpe, et est prévu pour un usage
intérieur. N’utilisez jamais l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. Cet appareil n’est
pas prévu pour un usage commercial.
10. Avant de brancher l’appareil au secteur, vériez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du secteur électrique. Branchez l’appareil uniquement
30 31
à une prise électrique correctement mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge. Déroulez
complètement le cordon d’alimentation avant l’utilisation.
11. Vériez l’absence d’endommagement avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou s’il est tombé.
12. Veillez à l’assemblage correct avant chaque utilisation.
13. N’utilisez pas l’appareil dans des environnements humides ou poussiéreux, ou à proximité de
substances inammables ou explosives.
14. Ne plongez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans de l’eau ou d’autres
liquides. Il existe un danger d’électrocution. Si l’appareil tombe dans l’eau, évitez de le toucher
ou de toucher l’eau.
15. Ne placez aucun objet lourd sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne pende pas sur le rebord d’une table, ne touche pas de surface chaude ou
d’objets tranchants.
16. Ne touchez pas le cordon d’alimentation et la che avec les mains mouillées ou humides.
17. Utilisez l’appareil sur une surface plane, sèche, propre et stable, et résistante à la chaleur.
N’utilisez pas l’appareil sur une surface métallique, comme un évier ou un égouttoir, sur une
surface sensible à la chaleur ou couverte d’une nappe ou d’un autre matériau inammable,
à proximité de rideaux ou d’autres matériaux inammables ou sensibles à la chaleur.
18. Ne placez pas l’appareil sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. Placez l’appareil
à l’écart des cuisinières électriques ou à gaz, et des autres sources de chaleur.
19. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un évier, d’une piscine ou d’une autre
source d’eau.
20. Veillez à garder une distance de sécurité d’au moins 50 cm à l’écart des matériaux inammables
au-dessus de l’appareil dans la direction du ux de chaleur, et une distance d’au moins 10 cm
aux alentours de l’appareil.
21. Veillez à assurer un espace sufsant autour de l’appareil pour la circulation de l’air, surtout lors
du fonctionnement.
22. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement ou branché.
23. Utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil. N’utilisez pas d’accessoires qui ne
sont ni recommandés, ni préconisés comme adaptés par le constructeur.
24. Vériez régulièrement l’état des aliments pendant la cuisson. Ne placez aucun objet sur l’appareil.
25. Ne recouvrez et ne bloquez pas les orices de ventilation.
26. L’appareil s’échauffe pendant l’utilisation et reste chaud pendant un certain temps. Faites
particulièrement attention à ne pas toucher la surface chaude. Il existe un danger de brûlure grave.
27. Arrêtez l’appareil en mettant le thermostat en position 0 (off - arrêt), débranchez le cordon
d’alimentation du secteur en n de cuisson, lorsque l’appareil restera sans surveillance, lorsque
vous ne l’utiliserez pas ou avant tout nettoyage, entretien, déplacement, et avant le rangement.
28. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation, tirez sur la che. Il existe
sinon un risque d’endommagement du cordon ou de la prise.
29. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le déplacer, de le nettoyer, de l’entretenir
ou de le ranger. Ne déplacez jamais l’appareil en fonctionnement ou tant qu’il n’a pas
complètement refroidi.
30. Vériez régulièrement l’absence d’endommagement de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil
en cas de signes d’endommagement, si les plaques de cuisson sont ssurées, rayées ou
autrement endommagées, ou si le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés.
Cet appareil ne comporte aucun élément pouvant être réparé par l’utilisateur. Toutes les
réparations ou entretiens autres que ceux de routine doivent revenir à un centre de service
après-vente agréé.
1. Plaque de chauffage
2. Base
3. Voyant«prêt»vert
4. Voyant d’alimentation rouge
5. Thermostat rotatif
6. Spatuleenboispourlapâte(nonreprésentée,fournie)
7. Cuillèreenbois(nonreprésentée,fournie)
APERÇUGLOBAL
4
3
5
1
2
32 33
SPÉCIFICATIONS
Puissance 220–240 V~, 50/60 Hz
Consommation 1 000 W
Dimensions 32 × 30,7 × 7,2 cm
Poids 1,39 kg
Diamètre de la plaque 30 cm
Longueur du cordon d’alimentation 80 cm
UTILISATION
Avant la première utilisation
1. Retirez l’appareil de l’emballage. Retirez tous les éléments avant de jeter l’emballage. Vériez
régulièrement l’absence d’endommagement de l’appareil.
2. Retirez toutes les étiquettes et tous les autocollants de l’appareil.
3. Essuyez la surface extérieure et la surface de chauffage de l’appareil avec un tissu propre
légèrement imprégné d’eau chaude. Essuyez bien.
Nous recommandons d’allumer l’appareil à vide et à sa puissance maximale pendant
environ 5 minutes an de le roder. Une légère fumée et une odeur déplaisante peuvent se
dégager pendant ce temps. Il s’agit d’un phénomène normal qui disparaît avec le temps.
Laissez l’appareil refroidir complètement et nettoyez-le en suivant les instructions de la partie
« Nettoyage et entretien ».
Utilisation
1. Placez l’appareil sur une surface plane, propre, sèche et résistant à la chaleur, à une distance
sufsante de la prise électrique. Veillez à ce que l’appareil se trouve à une distance sufsante des
matériaux inammables et sensibles à la chaleur, veillez aussi au respect des règles de sécurité.
2. Veillez à ce que le thermostat se trouve en 0 (off - arrêt).
3. Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Veillez à ce que le cordon d’alimentation
soit placé de manière à ne pas toucher l’appareil qui s’échauffe lors du fonctionnement ou
d’autres sources de chaleur comme les cuisinières à gaz ou électriques.
4. Branchez la che d’alimentation à une prise AC, le voyant d’alimentation rouge s’allume
alors. Il sera toujours allumé tant que l’appareil sera branché.
5. Tournez la molette du thermostat et réglez le niveau de température de MIN à MAX,
« MAX » correspondant à la température maximale, « MIN » à la température minimale.
6. Une fois que le voyant vert s’allume, l’appareil est prêt à l’usage.
7. Mettez une quantité de pâte sufsante sur la planche et étalez-la sur l’ensemble de la surface
avec une spatule en bois. Nous recommandons de déposer la pâte au centre de la planche
en ensuite de l’étaler vers les bords d’un mouvement rotatif, avec la spatule en bois.
8. Vériez régulièrement le changement de couleur et faites varier la température selon les besoins.
9. Lors du fonctionnement, le voyant vert « prêt » s’allume et s’éteint en alternance, signalant le
maintien de la température de service par l’appareil. il va de soi que le voyant vert s’allume si
vous augmentez la température. Attendez alors que le voyant vert s’éteigne.
10. Lorsque la crête est cuite d’un côté, utilisez une pelle de cuisine pour la retourner. Une
fois que la crêpe est cuite de l’autre côté, retirez-la de la surface avec une pelle de cuisine
et recommencez le processus avec la pâte restante. Nous recommandons de porter des
gants de cuisine.
Avertissement : Utilisez uniquement la pelle de cuisine fournie. N’utilisez pas d’ustensiles
métalliques,decouteauxoudefourchettes,carvousrisqueriezderayerlasurface
antiadhésivedelaplaquedemanièreirréversible.
11. En n de suisson, mettez le thermostat en position 0 (off - arrêt) et débranchez la che
de la prise secteur. Laissez l’appareil refroidir complètement et nettoyez-le en suivant les
instructions de la partie « Nettoyage et entretien ».
Note : La plaque de chauffage est adaptée à la préparation des crêpes, des œufs au plat, des
omelettes aux œufs, etc.
Avertissement : Ne manipulez pas l’appareil lorsqu’il est allumé, chaud ou branché au secteur.
Avertissement:L’appareils’échauffelorsdel’utilisationetrestechaudquelquestemps
après. Ne touchez pas la surface chaude. Il existe un danger de brûlure grave.
NETTOYAGEETENTRETIEN
Avant le nettoyage ou tout entretien, il est toujours nécessaire d’arrêter l’appareil, de débrancher la
che de la prise et de laisser l’appareil refroidir complètement avant tout nettoyage et entretien.
Avertissement :
Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans de l’eau ou d’autres liquides.
N’utilisez pas de décapants pour plastique ou métal, de détergents agressifs, de substances
chimiques, essence, diluants ou autres produits similaires pour nettoyer une quelconque partie
de l’appareil. Le traitement de surface pourrait en effet être gravement endommagé.
Essuyez la surface extérieure et la surface de chauffage de l’appareil avec un tissu propre
légèrement imprégné d’eau chaude.
Essuyez bien.
La plaque sera plus facile à nettoyer lorsqu’elle est tiède.
Stockage
Avant le rangement, veillez à ce que l’appareil soit refroidi et propre. Conservez l’appareil dans
un lieu sec et bien aéré, hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ne placez
aucun objet sur l’appareil.
34 35
10. Prima di collegare l’elettrodomestico alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione a cui verrà collegato. Collegare l’apparecchio solo a una
presa elettrica correttamente messa a terra. Non usare un cavo di prolunga. Prima dell’uso,
srotolare il cavo di alimentazione.
11. Prima di ogni utilizzo, controllare che non sia danneggiato. Non utilizzare l’apparecchio se
mostra segni di danneggiamento o se è caduto.
12. Prima di ogni utilizzo assicurarsi che sia piegato correttamente.
13. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi o polverosi, in luoghi con presenza di sostanze
esplosive o inammabili.
14. Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi. In
caso contrario, vi è il rischio di scosse elettriche. Se l’apparecchio cade nell’acqua, non toccarlo
o toccare l’acqua.
15. Non appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non penda dal bordo del tavolo per evitare superci calde o oggetti aflati.
16. Non toccare il cavo di alimentazione o la spina con le mani bagnate o umide.
17. Utilizzare l’apparecchio solo su una supercie piana, asciutta, pulita e stabile che sia resistente
al calore. Non utilizzare l’apparecchio appoggiato su una supercie metallica, come una
vaschetta raccogligocce del lavandino, su una supercie sensibile al calore o ricoperta da
tovaglie, carta o altro materiale inammabile oppure vicino a tende e altri materiali inammabili
o sensibili al calore.
18. Non appoggiare l’apparecchio sul bordo di un tavolo o di un piano di lavoro. Posizionare
l’apparecchio lontano da cucine elettriche o a gas o da altre fonti di calore.
19. Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, lavandini, piscine o altre sorgenti d’acqua.
20. Assicurarsi che venga mantenuta una distanza di sicurezza di almeno 50 cm dalla supercie
dei materiali inammabili sopra l’apparecchio nella direzione dell’irraggiamento del calore e di
almeno 10 cm nelle altre direzioni intorno all’apparecchio.
21. Assicurarsi che vi sia spazio sufciente intorno all’apparecchio per la circolazione dell’aria,
soprattutto durante il funzionamento.
22. Non lasciare l’elettrodomestico incustodito mentre è in funzione o collegato elettricamente.
23. Utilizzare solo gli accessori in dotazione con l’apparecchio. Non utilizzare accessori non
consigliati o indicati come idonei dal produttore.
24. Controllare regolarmente lo stato degli alimenti durante l’uso. Non appoggiare oggetti
sull’apparecchio.
25. Non coprire o ostruire le aperture di ventilazione.
26. Durante l’uso, l’apparecchio si riscalda e rimane caldo per un po’ di tempo dopo l’uso. Prestare
la massima attenzione a non toccare la supercie riscaldata. Rischio di gravi ustioni.
27. Spegnere l’apparecchio portando il termostato in posizione 0 (off), scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente quando viene terminata la cottura, quando si lascia
l’apparecchio incustodito, quando non è in uso e prima di pulizia, manutenzione, spostamento
o conservazione.
28. Scollegare l’apparecchio estraendo la spina, non tirando il cavo di alimentazione. In caso
contrario, il cavo di alimentazione o la presa potrebbero essere danneggiati.
29. Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di spostarlo, pulirlo, sottoporlo
a manutenzione o riporlo. Non spostare mai l’apparecchio mentre è in funzione o nché non
si è completamente raffreddato.
30. Controllare regolarmente se l’apparecchio presenta danni. Non utilizzarlo se presenta segni
di danneggiamento, se le piastre della griglia sono grafate, incrinate o danneggiate, se il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. L’apparecchio non contiene parti riparabili
dall’utente. Far eseguire tutte le riparazioni e la manutenzione diverse dalla manutenzione
ordinaria da un centro assistenza autorizzato.
INFORMAZIONIDISICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso
econservarloperriferimentofuturo.Ilproduttoredeclina
ogniresponsabilitàperdannicausatidaunusoimproprio
o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale. Uso improprio o mancata osservanza
delle istruzioni possono invalidare la garanzia.
1. Questo elettrodomestico può essere utilizzato da parte di
bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza
e conoscenza, a condizione che vengano supervisionate o siano
state istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne abbiano
compreso i potenziali pericoli.
2. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
3. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini a meno che non abbiano almeno
8 anni e siano sotto supervisione.
4. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti fuori dalla
portata dell’elettrodomestico e della sua alimentazione elettrica.
5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un suo tecnico dell’assistenza o da persone
similmente qualicate per evitare una situazione pericolosa.
Attenzione:Superciecalda.
6. La temperatura delle superci accessibili può essere maggiore
quando l’apparecchio è in funzione.
7. Pulire la supercie di riscaldamento con una spugna morbida
e leggermente inumidita. Asciugare. Seguire le istruzioni in
questo manuale.
8. L’apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno
o un telecomando.
9. L’apparecchio è progettato per la preparazione di pancake e pastella per pancake ed
è destinato all’uso all’interno. Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti. L’apparecchio non è adatto a scopi commerciali o industriali.
36 37
SPECIFICHE
Potenza 220–240 V ~, 50/ 60 Hz
Consumo energetico 1.000 W
Dimensioni 32 × 30,7 × 7,2 cm
Peso 1,39 kg
Diametro della piastra 30 cm
Lunghezza del cavo di alimentazione 80 cm
USO
Prima del primo utilizzo
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio. Prima di smaltire l’imballaggio, assicurarsi di
rimuovere tutti i componenti. Controllare se l’apparecchio presenta danni.
2. Rimuovere tutti gli adesivi e le etichette dall’apparecchio.
3. Pulire la supercie esterna e la piastra riscaldante con una spugna morbida leggermente
inumidita con acqua calda. Asciugare.
Si consiglia di accendere l’apparecchio alla massima potenza senza alcun ingrediente per circa
5 minuti per lasciarlo scaldare. Durante questo periodo, si potrebbe avvertire debole fumo
e odore sgradevole. Questa è una cosa normale che scompare con l’uso. Lasciar raffreddare
completamente l’apparecchio, quindi pulirla di nuovo come indicato nelle istruzioni della sezione
“Pulizia e manutenzione”.
Uso
1. Posizionare l’apparecchio su una supercie asciutta, pulita, robusta e resistente al
calore a una distanza sufciente dalla presa elettrica. Assicurarsi che sia posizionato
sufcientemente lontano da materiali sensibili al calore e inammabili e che vengano
osservate le istruzioni di sicurezza.
2. Assicurarsi che il termostato sia in posizione 0 (off).
3. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
posizionato in modo che non tocchi l’apparecchio, che si riscalda durante l’uso, o altre fonti
di calore, come un fornello elettrico o a gas.
4. Inserire la spina di alimentazione nella presa elettrica e la spia di alimentazione rossa si
accende. Rimane accesa nché l’apparecchio è collegato.
5. Ruotare il termostato e impostare il livello di temperatura desiderato, da MIN a MAX, dove
“MAX” è la temperatura più alta e “MIN” è la temperatura più bassa.
6. Quando la spia verde di pronto si accende, l’apparecchio è pronto per l’uso.
7. Versare una quantità sufciente di impasto sulla tavola e spalmarlo su tutta la supercie
usando una spatola di legno. Si consiglia di versare l’impasto al centro della tavola e quindi,
usando un movimento circolare della spatola, allargare l’impasto ai bordi.
1. Piastra riscaldante
2. Base
3. Spia Pronto verde
4. Spia di alimentazione rossa
5. Termostato a manopola
6. Spatola in legno per distribuire l’impasto (non in foto, inclusa)
7. Paletta per pancake in legno (non in foto, incluso)
DESCRIZIONEGENERALE
4
3
5
1
2
38 39
8. Controllare regolarmente lo stato di doratura e modicare l’impostazione della temperatura
secondo necessità.
9. Durante l’uso, la spia verde di pronto si accende e si spegne, ad indicare che l’apparecchio
si sta riscaldando alla temperatura di esercizio. Allo stesso modo, la spia verde di pronto
si accende quando si aumenta la temperatura. In tal caso, attendere che la spia verde si
spenga.
10. Quando il pancake è tostato su un lato, usare una pinza per capovolgerlo e dorarlo sull’altro
lato. Quando il pancake è dorato sull’altro lato, toglierlo dalla piastra con una paletta
e ripetere la procedura con la pastella rimanente. Si consiglia di utilizzare guanti da cucina
protettivi.
Attenzione: Usare solo la paletta in legno in dotazione per girare pancake o crepes. Non
utilizzareutensiliinmetallo,coltellioforchette,chepossanografareilrivestimento
antiaderente della piastra e danneggiarlo irreparabilmente.
11. Terminata la cottura, portare il termostato in posizione 0 (off) e scollegare la spina dalla presa
di corrente. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio, quindi pulirlo come indicato
nelle istruzioni della sezione “Pulizia e manutenzione”.
Nota: La piastra riscaldante è adatta alla preparazione di pancake, frittelle, uova fritte, omelette, ecc.
Attenzione: Non maneggiare l’apparecchio quando è acceso, caldo o la spina è collegata in
una presa di corrente.
Attenzione: L’apparecchio si riscalda durante l’uso e rimane caldo anche dopo l’uso. Non
toccarelasuperciecalda.Rischiodigraviustioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere sempre l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare completamente prima di pulirlo o di effettuare qualsiasi pulizia e manutenzione.
Attenzione:
Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare raschietti in plastica o metallo, detergenti aggressivi, prodotti chimici, benzina,
solventi o altre sostanze simili per pulire parti dell’elettrodomestico. La nitura superciale
potrebbe essere gravemente danneggiata.
Pulire la supercie esterna e la piastra riscaldante con una spugna morbida leggermente
inumidita con acqua calda.
Asciugare.
Le piastre calde saranno più facili da pulire se sono tiepide.
Conservazione
Prima di riporlo, assicurarsi che l’apparecchio sia freddo e pulito. Conservare l’apparecchio
in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata di bambini o animali domestici. Non
appoggiare oggetti sull’apparecchio.
INFORMAȚIIPRIVINDSIGURANȚA
Înaintedeutilizare,vărugămsăcitițicuatenție
acestmanualșisă-lpăstrațipentrureferințeviitoare.
Producătorulîșideclinăoricerăspunderepentru
daunelecauzatedeutilizareanecorespunzătoaresau
denerespectareainstrucțiunilordinacestmanual.
Utilizareanecorespunzătoaresaunerespectarea
instrucțiunilorvoranulagaranția.
1. Acest aparat este destinat utilizării de către copii cu vârsta de 8 ani și
mai mari și de persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, cu condiția e
sub supraveghere sau să  beneciat de instruire pentru utilizarea
în siguranță a aparatului și  înțeles potențialele pericole.
2. Copiii nu trebuie se joace cu dispozitivul.
3. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie e efectuate
de copii decât dacă au vârsta de peste 8 ani și sunt supravegheați.
4. Copiii cu vârsta sub 8 ani trebuie să e ținuți departe de aparat și
de sursa de alimentare a acestuia.
5. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de producător, de agentul său de service sau de o persoană
calicată în mod similar pentru a evita o situație periculoasă.
Atenție:Suprafațăerbinte.
6. Temperatura suprafețelor accesibile poate mai ridicată atunci
când aparatul este în funcțiune.
7. Ștergeți suprafața de încălzire cu un burete moale, ușor umezit.
Uscați prin ștergere. Urmați instrucțiunile din acest manual.
8. Aparatul nu este destinat operării prin intermediul unui cronometru
extern sau al altor sisteme de control de la distanță.
9. Aparatul este conceput pentru prepararea de clătite și procesarea aluatului de clătite și este
destinat utilizării în interior. Nu utilizați niciodată aparatul în niciun scop altul decât cel pentru
care este conceput. Aparatul nu este destinat utilizării în scop comercial sau industrial.
10. Înainte de conectarea aparatului la rețeaua de alimentare, asigurați-vă tensiunea indicată pe
plăcuța tehnică a aparatului corespunde cu tensiunea din rețeaua de alimentare la care îl veți
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

home HM-CM-C350B Manuel utilisateur

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Manuel utilisateur