Kenmore 15218 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!:
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER - _ou_ reduire ,es risques d'electrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& II faut toujours debrancher cette machine
#.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVERTISSEMENT -
Afin de reduire les risques de brQlures, incendie, electrocution ou
blessures corporelles :
1. II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. IIfaut faire tres attention Iorsque cette machine &coudre est
utilisee par des enfants ou & proximite de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de la
machine & coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la
machine & coudre.
3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine #.coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques.
4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration
de cette machine #.coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. II ne faut pas I'utiliser en plein air.
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la debrancher, tournez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble
electrique.
10. Tenez les doigts & I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine #.coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piqOre correcte. Si la semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine #.coudre sur Arr_t ("O").
15. Debranchez toujours la machine #.coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine #.coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine #.coudre sujettes #.modifications sans preavis.
III
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built-in stitches:
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications (15212)
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
12
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones de la maquina (15212)
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
M&s de 730 s.p.m
4 mm (Ma.xima)
5 mm (Ma.xima)
12
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques de la machine (15212)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
12
Boutonniere integr6e en 1etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
6.3kg (14.0 Ib)
V
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built-in stitches:
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications (15616)
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
16
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones de la maquina (15616)
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
M&s de 730 s.p.m
4 mm (Ma.xima)
5 mm (Ma.xima)
16
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques de la machine (15616)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
16
Boutonniere integr6e en 1etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
6.3kg (14.0 Ib)
VI
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built-in stitches:
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications (15218, 15718)
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
18
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones de la maquina (15218, 15718)
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
M&s de 730 s.p.m
4 mm (Ma.xima)
5 mm (Ma.xima)
18
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques de la machine (15218, 15718)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
18
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
6.3kg (14.0 Ib)
VII
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limitee de 25 ans pour t'armature interne en metal mout de la machine coudre
Pendant tes 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'armature interne en metat moul de cette
machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.
Garantie limitee de 10 ans pour les composants mecaniques internes
Pendant tes 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge ta reparation des composants mecaniques internes de cette
machine coudre en cas de defaut materiel ou de fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s'apptique pas aux ceintures, qui sont
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie limitee de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre
Pendant tes 2 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de tousles composants externes de la machine
coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux plaques aiguilte ou aux
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie limitee de 2 ans pour I'equipement etectrique
Pendant les 2 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'equipement electrique de cette machine
coudre, en cas de defaut materiel ou de fabrication concernant te moteur, le c&btage, tes circuits etectriques, I'interrupteur ou la
commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s'apptique pas aux ampoutes etectriques, qui sont uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie limitee de 90 jours pour les regtages mecaniques et les composants specifiques
Pendant les 90 jours suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge :
Les reglages mecaniques necessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, I'exception de I'entretien normal de
la machine decrit dans le mode d'emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules etectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguitte et des
accessoires en cas de defaut materiet ou de fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne s'apptique pas aux aiguittes de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables.
Service de garantie
Pour b6neficier du service de garantie totate, vous devez rapporter cette machine coudre au centre de reparation et de pieces
d6tachees Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine coudre est utitisee hors du cadre familial et priv, le service de garantie totate sera uniquement vatabte durant les
90 jours suivant la date d'achat.
,&,I'exception de la garantie de 90 jours concernant les reglages mecaniques et les composants specifiques (voir cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquement aux defauts materiels et de fabrication. Sears ne prendra pas sa charge :
1. L'emploi d'un technicien pour montrer I'utitisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.
2. L'emploi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3. Les pannes ou deg&ts subis par ce produit si les instructions d'instattation, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit
n'ont pas et respectees.
4. Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utitisation de ce dernier.
5. Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'utilisation de detergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensites autres que ceux recommandes dans tes instructions fournies.
6. Les pannes ou deg&ts subis par des composants ou systemes suite une ou ptusieurs modification(s) non autorisees de ce produit.
Degagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitee est la reparation du produit, comme nomm
ci-apres. Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but precis, sont
limitees un an ou la plus courte periode permise par la Ioi. La societ Sears ne saurait etre tenu responsabte de tout dommage
fortuit ou accessoire. Certains €:tats ou provinces ne reconnaissent pas I'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la duree des garanties tacites de quatit marchande ou de bon fonctionnement. I1est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas.
La garantie totate est uniquement vatabte si cet appareil est utitis aux €:tats-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous confere des droits specifiques reconnus par la Ioi, ainsi que d'autres droits eventuets qui peuvent varier d'un
€:tat I'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
X
TABLE DES MATII_RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PlleCES DE
LA MACHINE
Matlette et sac de transport ...................................................... 3
Identification des pieces ........................................................... 3
Accessoires et p.ieces disponibtes ........................................... 5
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine ................................................................ 7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine ................. 7
Consignes de securite ............................................................. 7
Prise polarisee ......................................................................... 7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................ 7
Pose de la broche a.bobine ..................................................... 9
Releve-pied presseur ............................................................... 9
Coupe-ill ................................................................................... 9
Bofte a.accessoires .................................................................. 9
Raltonge de plateau ............................................................... 11
Pour retirer la raltonge ......................................................... 11
Pour fixer la raltonge ............................................................ 11
Changer I'aiguitle ................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................ 11
Retrait ............................................................................ 11
Installation ............................................................................ 11
Changement de pied presseur ............................................... 13
Pour retirerte pied presseur ................................................. 13
Pour mettre le pied presseur en place ................................. 13
Differents pieds presseurs ..................................................... 13
Pied zig-zag ......................................................................... 13
Pied a.boutonniere automatique .......................................... 13
Pied a.fermeture & glissiere ................................................. 13
Pied a.point droit .................................................................. 15
Pied a.point lance ................................................................ 15
Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 18
Remptir la canette ............................................................. 21-25
Retrait de la porte-canette ................................................... 21
Bobinage d'une canette de fil ......................................... 21-23
Insertion de la canette ......................................................... 25
Enfilage de la machine ...................................................... 27-29
Enfitage de la machine ........................................................ 27
Enfite-aiguilte integre ........................................................... 27
• Comment faire monter le fit de la canette ............................ 29
Reglage de latension du fit de I'aiguilte pour le point droit .... 29
• Tension correcte ................................................................... 29
• Si la tension est trop etevee ................................................. 29
• Si la tension est trop faibte ................................................... 31
Regtage de la tension de la bobine ..................................... 31
Reglage de Ia tension du fit de I'aiguitle pour Ie point zig-zag ... 31
• Tension correcte ................................................................... 31
• Si la tension est trop etevee ................................................. 31
• Si la tension est trop faibte ................................................... 31
Selecteur de point .................................................................. 33
Cadran de reglage de la Iongueur du point ............................ 33
Cadran de reglage de la largeur du point .............................. 33
Bouton de marche arriere ...................................................... 33
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 35
Debut d'une couture ............................................................ 35
Finition d'une couture .......................................................... 35
Utilisation des guides de couture ........................................... 35
Pour coudre un angle droit ..................................................... 35
Position variable de I'aiguille ............................................. 37-39
SurpiqQre ............................................................................... 37
La couture des fermetures a.glissiere .................................... 37
Preparation du tissu ............................................................. 37
Pour coudre ......................................................................... 39
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrafnement ....................................................................... 41
Reprisage ............................................................................... 41
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................ 43
Point lance ............................................................................. 43
Monogrammes ....................................................................... 45
Appliques ............................................................................... 45
Brides de renfort .................................................................... 47
Pose des boutons .................................................................. 47
Surfilage ................................................................................. 49
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DleCORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................ 51
Dentette .................................................................................. 51
Point coquitle .......................................................................... 53
Point zig-zag multiple ............................................................. 53
• Finition des coutures ............................................................ 53
Repriser ............................................................................... 53
Point de creneau .................................................................... 55
Points decoratifs ..................................................................... 55
Aiguilles jumetees (Option) .................................................... 57
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensibte .............................................................. 59
Croque extensibte .................................................................. 59
Surfitage extensibte ................................................................ 61
• Commencer une couture ..................................................... 61
Point de smocks ..................................................................... 61
• Pour coudre ......................................................................... 61
Point de surjet ........................................................................ 63
Point extensibte pour la fixation des etastiques ...................... 63
Motifs decoratifs extensibtes .................................................... 65
PARTIE VII. BOUTONNII_RE
Boutonniere ....................................................................... 67-71
• Preparation a.la couture ...................................................... 67
• Pour coudre .................................................................... 67-69
• Pour regter la densite du point de boutonniere .................... 71
Boutonnieres passepoilees .................................................... 71
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de t'ampoule ................................................. 73
Nettoyage du porte-canette .................................................... 73
Nettoyage de la coursiere ...................................................... 75
• Nettoyage de la navette ....................................................... 75
• Remontage de la navette ..................................................... 75
Lubrification de la machine .................................................... 77
• Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................. 77
• Lubrifiez autour de la navette ............................................... 77
En cas de probteme ............................................................... 80
Xlll
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611 )
Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de
mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est&
disponibte en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611 )
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubtes et de sac de
transport pour les machines &coudre.
Nombre de las partes
,FI"_Selector de patron
_2_Control de puntada reversa
_3_Pantatla de patron de puntada
_4_,Control de la anchura de puntada
'_5_Control de la Iongitud de puntada
'(6_Eje del devanador de canillas
_7_Portacarretes
'_8)Guiahilos det hilo de la canilla
_9_Guiahilos superior
_o_Tirahilos
_ Ajuste de tension det hilo superior
_ Cubierta frontal
f_
_3_,Cortahilos
_4_Ensartador de aguja autom&tico (excepto modeto 15212)
_5j,Placa de aguja
,_6_Estuche de accesorios (Amptiacion movil de la superficie
de costura)
_7_Asa de transporte
_8_Votante
_-9_Interruptor de corriente
_ Enchufe de la m&quina
_ Brazo libre
'_ Patanca de ojates
_23)Patanca de etevacion del prensatelas
_4_Enmangue det prensatetas
,_25_Tornitlo det soporte de prensatetas
'_2_Prensatetas
'_2_Tornitlo de sujecion de la aguja
@ Aguja
_ Pedal de control
Identification des pieces
/_i_Selecteur de point
_2_Bouton de marche arriere
_3_Fen_tre du setecteur des points
_4) Reglage de la largeur du point
,_5_Reglage de la Iongueur du point
_6) Enrouteur de la canette
_7_Porte-bobine
_8_Bobineuse a disque de tension
_9_Guide du fil superieur
_@Reteveur tendeur du fit
_1_Molette de reglage de la tension du fil
_2_Couvercle frontal
_3_Coupe-ill
_4_Enfile-aiguille (excepte modete 15212)
_ Plaque d'aiguille
_t6)Raltonge de plateau (Bofte &accessoires)
_17)Poignee de transport
_8_Volant & main
_ Interrupteur secteur
_o_Prise de la machine
_1) Bras libre
_ Levier pour les boutonnieres
_ Releve-pied presseur
_ Support de pied
(2_ Vis de btocage
@_Pied presseur
(2-_Vis de fixation de I'aiguilte
_ Aiguitle
_ Pedate de contrSle
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Itame at:
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
# de NQmero de Descripci6n
Referencia la parte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
532096007
647515006
*102869107
*200119102
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*200262101
*743815000
*214509003
*214015007
*743504003
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
033770217
**97611
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales autom_.tico
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornillador grande
Destornillador pequeRo
Aceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Barradeacolchado(paraprensatelasded0blearraste)
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
Bolsa de mano
*Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados
con las instrucciones arriba descritas.
** Sol6 para modelo 15718.
Para ordenar partes adicionates para reparar su ma.quina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para
visitar et sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su numero de modeto de la
ma.quina de coser. Ud. encontrara, et numero de modeto
detra.s de la ma.quina, en la Placa de Identificacion. Escriba
las ocho primeras cifras de este numero, seguido de un
asterisco (ejempto:385.15718*).
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander les pieces et les accessoires listes ci-dessous,
composez:
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuiltez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
de ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
N° de piece
532096007
647515006
*102869107
*200119102
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*200262101
*743815000
*214509003
*214015007
*743504003
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
033770217
**97611
Designation
Coursiere
Porte-canette
10 x canettes
Aiguilles jumelees
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
5 x Aiguille n° 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied & boutonniere automatique
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lance
Pied & fermeture &glissiere
Porte-pied
Vis &t_te moletee
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
Brosse & peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilie
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Barre de matelassage (pour pied & niveleur)
Piqueuse 1/4"
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied UItraglide
Accessoire fronceur
Pied &broder
Pied de surjet
Pied & points d'ourlet invisible
Pedale de contrele
Sac de transport
*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandees comme indique en haut de page.
** Seulement pour 15718.
Pour commander les pieces additionnetles afin de reparer votre
machine a.coudre, suivez ces etapes "
1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez tes instructions et ecrivez votre numero du modete.
Vous pouvez trouver le numero du modete au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempte: 385.15718*).
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red electrica
_ Clavija de toma de corriente
__2_Interruptor de corriente
__3_Red electrica
_4_Enchufe de la ma.quina
(5_Ctavija de la ma.quina
(6_ Bombilta
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte et interruptor de corriente _2_.
2. Introduzca la clavija de la ma.quina (5)en et enchufe de la
ma.quina _4_'.
3. Introduzca la ctavija de toma de cornente _1>a la red ,F3_
4. Oprima el interruptor de corriente_2_' para encender la
ma.quina y la bombilla _6).
Cuando utilice por primera vez su maquina de
coser
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la
ma.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas electricas, esta clavija est&
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.15212, 385.15218,
385.15616 y 385.15718 debera, usarse et pedal de control Modeto
YC-482J o TJC-150.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula putsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.spresi6n, ma.s vetocidad.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ._ COUDRE
Branchez la machine
kls Prise electrtque
_2_Interrupteur de courant
_3_Prise de courant
_.4_Prise de la machine
_5_Fiche de raccord etectrique
(6) Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a.votre installation etectrique.
1. Tout d'abord, eteignez la machine (Bascutez I'interrupteur '_.2_' a.
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique _5_sur la prise
de la machine _4-_.
3. Connectez ta prise electrique klj a.la prise de courant ',3).
4. _2_
Appuyez sur I'interrupteur k Upour mettre la machine sous
tension et atlumer I'ampoute d'eclairage _6_.
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fit pendant quelques minutes• Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Consignes de securite
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, levolant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez ta machine.
* Ne ptacez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas.
Prise polarisee
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter a.la prise
etectrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a.un etectricien quatifie qui instattera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La pedate de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utitise avec la
machine modele 385•15212, 385•15218, 385•15616 et 385•15718•
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a.I'aide de la pedate de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
'_1_Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y
alimentar asia la ma.quina con el hito.
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimatos hacia abajo.
Pose de la broche a bobine
,F'i_Broche &bobine
Les broches a.bobines servent a.retenir les bobines de fil en vue de
proceder a.I'enfitage du fit superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Palanca de elevacion del prensatelas
_1_Palanca de etevacion det prensatetas
_2_Posici6n elevada normal
_3_Posici6n ma.s atta
La patanca de etevacion det prensatetas se emptea para subir y
bajar et prensatetas. Usted puede subirto aproximadamente
0.6 cm (1/4") ma.s de la posici6n etevada normal para que le
resutte m&s f&cil colocar tetas gruesas o como ayuda para quitar
et prensatetas.
Releve-pied presseur
_ Releve-pied presseur
_2_Position relevee normate
_3_,Position retevee maximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normate pour retirer plus facilement te pied presseur ou
pour vous aider a.passer un tissu epais sous le pied.
Cortahilos
_1_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. S61o
necesita et cortahilos pra.ctico.
Coupe-fil
_1_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Estuche de accesorios
Abre la tapa det estuche de accesorios gira.ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est&n Iocatizados convenientemente
en el estuche.
Bofte a accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte a.accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont loges darts cette bofte.
Ampliacion movil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como
se ve en la ilustracion.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la
ma.quina.
'_1_Ampliacion movil de la superficie de costura
/_2_Pasador
_3_Atojamiento
_4_Tabtilla
_5_Brazo libre
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme iltustr&
Pour fixer la rallonge
Poussez la rattonge jusqu' a.ce qu'elte s'encliquete sur la
machine.
_1_Rallonge de plateau
_2_Patte
_3_Trou
_4-_Patte
_5_Bras libre
Cambio de aguja
_1/Tornillo de sujecion de la aguja
_2_Atojamiento de la aguja
[] Apague la ma.quina con et interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.s alta girando et
votante en et sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
et prensatelas. Afloje et tornillo de sujecion de la aguja_l_
gir&ndolo en et sentido contrario alas agujas del retoj. Retire la
aguja de su alojamiento (2_tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _2_con
et lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja _i_,.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano de
la misma sobre una superficie plana (ptaca de aguja, cristal,
etc.). La separacion entre la aguja y la superficie plana debera.
ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con la
punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
Changer I'aiguille
'_1_Vis du pince I'aiguitle
_ Pince I'aiguitle
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilte le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _i_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle _.
[] Inserez la nouvetle aiguille dans le du pince-aiguille ,_2_,avec
le meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvette aiguilte, poussez-ta a.fond vers le haut dans le
pince-aiguitle. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire_l_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguilte, placez le meptat de
I'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguitte, un morceau
de verre...) L'espace entre I'aiguitte et la surface dolt Ctre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles naturettes ou artificieltes.
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas
(_ Tornitlo det enmangue
(_0 Enmangue det prensatetas
Barra prensatetas
Para quitar
Gire con un destorniltador et tornitlo det enmangue _f_en
sentido contrario a las agujas de retoj.
Para poner
Cotoque et agujero del enmangue (_0empareja.ndolo con et
agujero de la barra prensatetas _. Cotoque el tornillo det
enmangue (_ dentro det agujero. Apriete et tornitlo (_ gira.ndolo
en et sentido de las agujas det retoj.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de btocage
(_0Support de pied
Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de btocage (_ en la tournant darts le sens
antihoraire a.I'aide du tournevis.
Installation
Alignez te trou du support de pied (_0avec le trou filete de la
barre du pied presseur _. Placez la vis (_ dans letrou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire.
11
Cambio de prensatelas
(1_Palanca
_2_Ranura
_.3_Passador
Para remover
Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja
alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas. Mediante
la palanca _1>elevadora det prensatetas subirlo. Presionar la
palanca situada en ta posterior det soporte det prensatetas. El
prensatetas caera, por su peso.
Instalacibn
Situe et prensatelas de forma que al bajar et soporte, et passador
_3_det prensatetas se introduzca en ranura _ sujetando la base
det soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changement de pied presseur
Ji_ Levier
_2_Rainure
_3_Goupille
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguitle dans sa position
la plus elevee. Soutever le pied presseur. Levez le levier_i_situ6
&I'arriere du socle du pied presseur. Le pied presseur sera
automatiquement libere.
Pour mettre le pied presseur en place
Ptacez le pied presseur de sorte a.ce que la goupille(3_soit
parfaitement dans I'aNgnement sous la rainure_2_du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouitle
en place.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Costura de botones
Puntada de sobrehitado o remate
Dobladillo invisible
Trabajo con encajes
Puntada en forma de concha
Puntada de mQItiple zig-zag
* Puntada de caja
Puntadas de dobte aguja
Puntada recta triple
Extension de "Rick-rack"
Puntada eta.stica de remate o sobrehitado
Puntada de pluma
Puntada de dobtadillo
* Puntada ela.stica de extension
* Disefios decorativos eta.sticos
(pa.gina 35)
(pa.gina 37)
(pa.gina 43)
(pa.gina 47)
(pa.gina 49)
(pa.gina 51)
(pa.gina 51)
(pa.gina 53)
(p&gina 53)
(pa.gina 55)
(pa.gina 57)
(pa.gina 59)
(pa.gina 59)
(pa.gina 61)
(pa.gina 61)
(pa.gina 63)
(pa.gina 63)
(pa.gina 65)
*Para modeto 15616, 15218 y 15718
Differents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 35)
Surpiqere (page 37)
Zig-zag simple (page 43)
Pose des boutons (page 47)
Surfitage (page 49)
Ourlet invisible (page 51 )
Dentette (page 51 )
Point coquitle (page 53)
Point zig-zag multiple (page 53)
* Point de creneau (page 55)
Aiguilte jumetees (page 57)
Point droit extensibte (page 59)
Croquet extensibte (page 59)
Surfilage extensibte (page 61 )
Point de smocks (page 61 )
Point de surjet (page 63)
* Point extensibte pour ta fixation des etastiques (page 63)
* Motifs decoratifs extensibtes (page 65)
*Pour modete 15616, 15218 et 15718
Prensatelas para ojal automatico
Utitice este prensatelas para hacer ojales automa.ticamente.
Simptemente ponga un botch en la guia de este pie y apriete et
pedal.
Para: Ojat automa.tico (pa.gina 67)
Costura de ojates con cordon (pa.gina 71)
Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
automatiquement, en une etape. Placez tout simptement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur ta pedale de
contrete. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique (page 67)
Boutonnieres passepoilees (page 71)
Prensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la crematlera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras 6 cierres (pa.gina 37)
Pied a fermeture a glissiere
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a.glissiere (page 37)
13
Prensatelas para puntada recta
Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada
recta con ta posicion de la aguja at centro.
Para: Puntada recta (p&gina 35)
Costura a la vista (p&gina 37)
Puntada recta triple (pa.gina 59)
Pied a point droit
Ce pied est uniquement recommande pour la couture a.points
droits avec I'aiguille en position centrate.
Pour: Point droit (page 35)
SurpiqQre (page 37)
Point droit extensibte (page 59)
Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensatetas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Puntada en saten (p&gina 43)
Monogramas (p&gina 45)
Apticaciones (p&gina 45)
Puntada de refuerzo (pa.gina 47)
Puntadas decorativas (pa.gina 55)
Pied a point lance
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Point lance (page 43)
Monogrammes (page 45)
Appliques (page 45)
Brides de renfort (page 47)
Points decoratifs (page 55)
15
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normates, utitisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une
aiguilte fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une
aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguille.
Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguitle de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille a.bout
bteu. L'aiguitle a.bout bteu s'emptoie pour coudre lestissus extensibtes et les matieres synthetiques
sans sauter de points.
Des aiguiltes speciales devraient _tre utilisees avec certains tissus. On utitise une aiguille a.jean
dont I'extremit6 est acer6e pour piquet les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguitle a.surpiquer a.gros chas permet I'emptoi de ills plus epais. Les aiguiltes pour
le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fitde passer darts les trous.
Verifiez regulierement l'etat de vos aiguilles, qui peuvent Ctre emouss6es ou ebr6ch6es. Les accrocs
et les ills tires darts les tricots, les soies fines et les etoffes sembtabtes a.la soie sont definitifs et
sont souvent provoques par des aiguiltes abimees.
Achetez toujours du fil de bonne quatite. II doit Ctre sotide, lisse et d'epaisseur regutiere.
F
Diametre
Poids Tissu d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle 9 (65)
Tres
teyer 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure soie, crepe de chine, crepe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crepe de
satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, mailtots de bain, tricot
Type d'aiguille
Universelle
Pointe a.bout rond
Orange
Bleue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Leger
Bleue 11 (75)
Pointe a.bout rond 11 (75)
Cuir, daim Biseautee speciate cuir 11 (75)
Flanette, velour lisse, velour frappe, popetine, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matetasse
Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturets), Pointe a.bout rond 14 (90)
velour extensibte, €:ponge extensibte, tricot epais
Cuir, vinyte, daim Biseautee speciate cuir 14 (90)
Denim, toile a.voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameubtement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toite, tissus d'ameubtement Verte 18 (110)
Tout SurpiqQre pour finitions speciates SurpiqQre 11 (75)
14 (90)
18
Embobinado de la canilla
• Como sacar el portacanillas
Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion
m&s alta, girando et volante hacia usted.
_ Tapa
,_2_ Portacanitlas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche.
A t'aide de la prise situee a.la gauche du couvercle _ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguilte
a.sa position la plus etevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vous.
_1_' Couvercle
_2_ Porte-canette
Para retirar et portacanitlas _2_de la lanzadera, jate et reten det
portacanitlas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacaniltas
de la lanzadera.
Retirez te porte-canette _2_de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jatando et volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguitle de se
deptacer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque et hito del carrete.
[] Guie el hilo alrededor det guiahitos de bobinado.
[] Pase et hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustracion.
[] Coloque la canilla en et eje det devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fit autour du guide du fit superieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouteur de canette.
21
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilta a la derecha.
[] Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y
corte et hilo que sate de la canitla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant t'extr6mite libre du fit a.la main, appuyez sur la
pedale de contrSle. Arr6tez la machine apres quetques tours,
et coupez le fil auras du trou darts la canette.
[] Pise nuevamente et pedal de control. Cuando la canitla este
Ilena dejara, de girar automa.ticamente.
Empuje el eje det devanador hacia la izquierda para volverlo a
porter en su posici6n original, y corte et hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque ta canette est pteine, etle s'arrCte automatiquement.
Remettez l'enrouteur de la canette a.la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le ill.
[] Empuje et volante a la izquierda para la engranar et
embrague.
* La m&quina no coser& hasta que el embrague este
engranado con la ma.quina.
[] Pousser le volant vers t'interieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de canitlas puede set ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilta (por ejempto, la mitad
o Iteno, etc.). Afloje et tornitto dando una o menos de una vuetta
con el destornillador grande. Ajuste la posicion det tope det
devanador de canitlas. Aprete et tornillo de nuero. No se quite et
tornilto comptetamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butee d'enroutement de la canette peut Ctre ajustee en
fonction de la quantite de fit necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a.moitie remptie ou completement
remptie, etc.). Utitisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas entever la vis completement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du btocage du devidoir.
23
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et
hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga
de la bobina
[] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin
que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[] Tire det hilo a traves de la ranura.
[] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tirando det hito debajo det resorte tensor y a traves
de la abertura. Deje sobresatir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
,,1j Resorte tensor
[] Tirez te fit sous le ressort de tension et faites-te passer par le
trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill.
,_1_Ressort de tension
[] Con et reten _2__abierto, meta et portacaniltas en la lanzadera
de modo que et brazito det portacaniltas '_3_queda en la
ranura de tanzadera _4_.
'_ Reten
'_3_Brazito det portacanillas
_4_Ranura de lanzadera
[] Ouvrez le Ioquet _2_por engager ta porte-canette dans la
navette pour que la dent de porte-canette _3_s'inscrive a.la
fente de navette _).
'_2)Loquet
'_3_Dent de porte-canette
,_4_Fente de navette
[] Libere et reten. El portacanitla debera, estar fijo en su lugar
cuando se libere et reten.
[] Ret&chez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque le
Ioquet est engage.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario a las agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Relevez te reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fit sortant de
la bobine comme iltustre.
[_Tire det hilo y cotoqueto en et guiahitos superior.
[] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
et tirahilos.
[_]Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando et hito de adetante hacia atra.s.
[] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
[] En retenant te fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif a.ressort.
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier reteveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[] Enfitez I'aiguitle de I'avant vers I'arriere.
Ensartador de agujas (Para modelo 15218, 15616 y 15718)
(_ Tirador
(_0 Enhebrador
(_ Guia
El extremo det hilo
[] Eleve la aguja hasta su posicion ma.salta. Baje et tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda. El enhebrador
sate por et ojo de la aguja desde atra.s.
[] Concentrese en ta punta de la aguja y pase et hilo alrededor
de la guia _ y por debajo del enhebrador (_0.
[] Suette et tirador lentamente mientras sujeta et extremo del hilo
con su mano. Pase una lazada de hilo a traves det ojo de la
aguja.
NOTA:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#16, o con una aguja #11 azut.
Se recomienda un hilo de tamafio 50 a 100.
Enfile-aiguille integre (Pour 15218, 15616 et 15718)
(_ Bouton
(_0 Crochet
(_ Guide
I'extremite du fil
[] Soutever I'aiguille a.sa position ta plus etevee. Appuyer sur le
bouton de I'enfile-aiguilte (_ aussi loin que possible.
Le crochet ressort a.travers le chas de I'aiguilte de I'arriere.
[] En faisant attention au point de I'aiguitle, faire passer lefil
autour du guide _ et sous le crochet _.
[] Rel&cher le bouton lentement tout en tenant t'extremite du fil
avec la main. Une boucle du fil est tiree a.travers le chas de
I'aiguilte.
REMARQUE:
I'enfite-aiguitle peut Ctre utilise avec une aiguitle du No 11 au
No 16, ou une aiguille bteue No11.
Un fit de taille 50 a.100 est recommande.
27
Extraccibn del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con
su mano izquierda.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte
souptement de la main gauche.
[] Gire et volante en et sentido contrario a las agujas det retoj
una vuetta compteta. Saque et hito de la canitla tirando det hilo
de la aguja.
[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fit de canette en tirant le fil de I'aiguitle
vers le haut.
[] Pase ambos hitos hacia atra.s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers l'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a.15 cm (4" a.6").
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensibn correcta
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aftojar
_4_Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
ni3mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo esterdemasiado tenso
,_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aflojar
_4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
_1_Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant te dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fit de I'aiguitle,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
Si la tension est trop elevee
_1_Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Endroit du tissu
_5_Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le cSte endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fil de I'aiguille.
29
El hilo esta demasiado flojo
_!_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_ Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para apretar
_.4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
Ajuste de la tensibn de la bobina
_1_'Tornitto de ajuste
_2_Mayor tension
_3)Menor tension
En algunos casos es necesario ajustar la tension det hilo de la
bobina.
Gire et tornillo de ajuste ,_i_'hacia _3_si et hilo de la bobina est&
demasiado tenso.
Gire et tornillo de ajuste _1_hacia _ si et hilo de la bobina est&
demasiado flojo.
Si la tension est trop faible
_1_'Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur)
_3_'Pour augmenter la tension
,_4_'Endroit du tissu
_5_'Envers du tissu
Le fil de I'aiguitle apparaft &t'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Reglage de la tension de la bobine
_1_Vis de reglage
<_2_Augmenter la tension
<_3_Baisser la tension
Dans certains cas, il vous faudra peut Ctre regler la tension du fit
de la canette.
Tournez la vis de reglage _l_dans le sens _3_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez etev6e
Tournez la vis de regtage _/l_dans le sens _2)lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez etev6e.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
_1_.Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le cSt6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguilte apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fit de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
Tension correcte
_i_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Reduisez la quantite de fil de I'aiguitle visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
El hilo esta demasiado tenso
'_!"_Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
Si la tension est trop elevee
_1_Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a.se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
El hilo esta demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la teta
_2_'Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
_!_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Le fil de t'aiguitte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Kenmore 15218 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues